读文网>英语>英语阅读>英语故事

英语故事短文励志_短篇美文欣赏【汇总6篇】

多看一些励志的英文故事,为自己加油鼓劲的同时还能提高自己的英语水平,今天读文网小编在这里为大家分享一些英语故事短文励志,希望大家会喜欢这些励志美文!

英语故事短文励志:沃尔特▪迪士尼的成功故事

Walt Disney was a man of dreams. He dreamed big dreams. And he made his dreams come true.

沃尔特▪迪士尼是一个有着很多梦想的人。他的梦想不尽都很伟大,而且他也实现了自己的梦想。

Walt had talent, and developed a keen commercial sense of what would appeal to the public. Disneyland, Walt Disney World, and ultimately the other Disney theme parks around the world all came about because Walt Disney insisted that he could build an amusement park that was so much bigger and better than other amusement parks that it shouldn’t even be called an amusement park.

沃尔特很有才华,他发挥出自己对商业的敏锐洞察力,知道什么会吸引公众。迪士尼乐园、沃尔特▪迪士尼世界以及世界上其他迪士尼主题公园的出现都是因为迪士尼坚信他能够建造一个比现有的娱乐公园更大更好的娱乐公园。在他看来,其他的娱乐公园甚至不应该被称作娱乐公园。

In 1940 he revealed a plan to showcase Disney characters in their fantasy surroundings at a park across the street from the Disney studio in Burbank.

1940年,他提出一个计划,他想将迪士尼的各种卡通人物在公园里梦幻般的场景中展现出来,从位于柏班克的迪士尼工作室一直通到街道对面。

The vision of an amusement park grew in Walt’s mind as he traveled through the US and Europe and visited attractions of all kinds. Walt was convinced that an amusement park would be successful in the United States if it offered a “good show” that families could enjoy together, was clean, and had friendly employees.

沃尔特游览了整个美国和欧洲的旅游景点后就萌生了建立娱乐公园的念头。沃尔特深信只要提供让家庭成员一起娱乐的愉悦平台、干净的环境以及亲切的工作人员,娱乐公园在美国一定会成功。

In 1948 he shared his concept with trusted friends, a modest amusement park with a central village including a town hall, a small park, railroad station movie theater, and small stores. Outlying areas would include a carnival area and a western village. Soon he addedSPAceship and submarine rides, a steamboat, and exhibit halls.

1948年,他和几位自己信任的朋友分享了他的理念:一个中等的娱乐公园,有一个中心村,包括城镇公所、小心公园、火车站、电影院和一些小商店;边远地区将包括狂欢区和西部乡村。很快他又增加了太空飞船、潜水艇、汽船和展览厅。

Four years later, in 1952, he decided on “Disneyland” for the name and formed a company to develop the park, Disneyland, Inc.

四年后,在1952年,他决定将“迪士尼公园”作为公园的名字,并成立了一家公司来发展公司,即迪士尼乐园公司。

In 1953 he enlisted Stanford Research Institute to examine the economic prospects of Disneyland and to find the ideal location.

1953年,他聘请斯坦福研究所对迪士尼公园进行经济前景的测评。并为它找到最理想的所在地。

They broke ground in July, 1954, and one year later, on July 17, 1955, Disneyland opened. Within 7 weeks, a million visitors had visited Disneyland, making it one of the biggest tourist attractions in the US.

1954年7月,他们开始破土动工,一年后,也就是1955年7月17日,迪士尼乐园正式对外开放。七周内就有一百万游客参观迪士尼乐园,并使它成为美国最大的旅游胜地。

Walt combined his talent and his sense of what the public would want with lots of hard work. In 1960, after 37 years in Hollywood, with a mixture of huge successes and frustrating setbacks, Disney had created something that was successful beyond Walt’s own dreams.

沃尔特的才华加上他付出的艰辛努力,在1960年,也就是在好莱坞37年后,伴随着无数卓越的成就和令人沮丧的挫折,他已经创造出比自己梦想更伟大的成就。

With Disneyland and its continuing stream of visitors, Walt had finally achieved financial stability.

迪士尼乐园如潮水般的游客,使沃尔特最终实现了财政上的稳定。

英语故事短文励志:唱诗班里的快乐

I've always loved singing, but singing hasn't always loved me. I would open my mouth with an Aretha Franklin song in my head, fully expecting my voice to follow suit - only to be betrayed by a tremulous travesty.

我向来热爱唱歌,但歌唱并没有一直都回应着我的爱。当艾瑞莎·弗兰克林的歌在我的脑海中回响的时候,我会开口歌唱,满心期待着我的嗓音能够还原脑海中的声音,但我那不堪入耳的歌声却让我备受打击。

Still, doggedly, devotedly, I continued to attempt to sing whenever possible. On car journeys, when my now twentysomething sons were small, they would make a great play (hands over their ears, shrieking 'No, Mum, stop!') of being tortured as I sang along to the radio.

不过我仍然坚持不懈,对唱歌充满热情。只要一有机会,我就会开口唱歌。在我的孩子还小的时候(他们现在20多岁了),每当我跟着汽车收音机的音乐唱歌时,他们就会做出痛苦的表情,双手捂着耳朵,大叫:“妈妈快别唱了!”

Fortunately, I have had fellow carousers in my life - some of whom could really sing.

幸运的是,我有很多玩得很疯的朋友,当中就有很会唱歌的。

The highlight of weekends with one couple was when the wife (who had sung with a band in New York) would lift up her guitar and beckon me into another room, where we would sing James Taylor and Beatles songs for hours.

其中有一对夫妇,妻子在纽约组过乐队,担任主唱。和他们共度周末的时候,她会拿上吉他,带上我到另一个房间里,然后我们会唱上好几个小时,全是詹姆斯·泰勒和披头士的歌。那是我周末最快乐的时光。

Back then, I would no more have considered joining a choir than taking up bell-ringing. And when I did eventually become a member of my first choir 15 years ago, it was long before Gareth Malone was a household name.

当时的我从来没想过会加入教堂的唱诗班,就像我从来不会考虑去教堂负责敲钟一样。15年前,当我真的第一次加入唱诗班的时候,加雷思·马龙还名不见经传呢。

But from the moment I experienced my voice as something singular but also unified, in harmony with the other singers, I was hooked. It was like falling in love.

我感觉到了我的声音既是独立的,又与其他成员形成和声,融为一体。那一刻,我完全着迷了,就像堕入爱河一样。

And everyone in the choir had the same slightly dazed smiles and bright eyes - singing made them feel happy, too.

唱诗班里的每一个人脸上都挂着朦胧的微笑,两眼发亮——唱歌也让他们感到了快乐。

Although it is singing itself that makes me happy, it is also the communality of a choir. There is something magical about breathing together; a mass of voices singing quietly together is powerful and thrillingly mysterious, almost spiritual.

我的快乐源于唱歌,但唱诗班这个集体也功不可没。一起呼吸的感觉十分奇妙,如此多的声音一起静静地歌唱,充满了力量和神秘感,这是一种灵魂的感受。

And there's the unexpected camaraderie from the activities we do as a choir, raising money for good causes and taking our singing sometimes to places where people are forgotten and sad.

我们还为慈善事业筹钱,有时会去鲜有访客、缺乏生气的地方唱歌,从中我们还建立起了深厚的友谊,这是我没有预料过的。

I am now a member of six choirs and, if I can, sing every day of the week. I will never sound like Aretha, but I stand on a stage in front of several hundred people and know that some, if not all, of each song will sound not bad at all.

我现在加入了六个唱诗班,如果可以的话,我每一天都会唱歌。我永远不会有艾瑞莎的嗓音,但当我站在舞台上面对着几百个观众时,我知道哪怕我们的歌不是每一段都好听,但总有那么几首歌是不赖的。

英语故事短文励志:孤岛上的故事

The only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island.

在一场船难中,唯一的生存者随着潮水,漂流到一座无人岛上。

He prayed feverishly for God to rescue him,

他天天激动地祈祷神救他能够早日离开此处,回到家乡。

and every day he scanned the horizon for help, but none seemed forthcoming.

他还每天注视着海上有否可搭救他的人,但却是除了汪洋一片,什么也没有。

Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him from the elements, and to store his few possessions.

后来,他决定用那片带他到小岛的木头造一个简陋的小木屋,以保护他在这险恶的环境中生存,并且保存他所有剩下的东西。

But then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in flames, the smoke rolling up to the sky.

但有一天,在他捕完食物后,准备回小屋时,突然发现他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的浓烟不断向天上窜。

The worst had happened; everything was lost.

最悲惨的是:他所有的一切东西,在这一瞬间通通化为乌有了。

He was stunned with grief and anger. “God how could you do this to me!” he cried.

悲痛的他,气愤的对天吶喊着:神啊!你怎么可以这样对待我!顿时,眼泪从他的眼角中流出。

Early the next day, however, he was awakened by the sound of a ship that was approaching the island.

第二天一早,他被一艘正靠近小岛的船只的鸣笛声所吵醒。

It had come to rescue him.

是的,有人来救他了。

“How did you know I was here?” asked the weary man of his rescuers. “We saw your smoke signal,” they replied.

到了船上时,他问那些船员说:「你怎么知道我在这里?」

It is easy to get discouraged when things are going bad.

「因为我们看到了信号般的浓烟。」他们回答说。 人在碰到困难时,很容易会沮丧。

But we shouldn't lose heart, because God is at work in our lives, even in the midst of pain and suffering.

不过无论受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因为上帝一直在我们心里面做着奇妙的工作。

Remember, next time your little hut is burning to the ground it just may be a smoke signal that summons the grace of God.

记住:当下一次你的小木屋着火时,那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。

For all the negative things we have to say to ourselves,God has a positive answer for it.

在所有我们所认为负面的事情,上帝都是有正面答案的。

什么才是真正的礼物?

The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.- Eric Hoffer

世界上最难的算术题是如何清点我们的祝福。

According to legend, a young man while roaming the desert came across a spring of delicious crystal-clear water. The water was so sweet, he filled his leather canteen so he could bring some back to a tribal elder who had been his teacher。

传说,一个年轻的男子在漫游沙漠途中看到一泉如水晶般清澈而可口的水。水的味道非常甜美,于是他灌满了他的皮水壶,这样就可以带一些回去,送给曾经是他老师的部落长老。

After a four-day journey he presented the water to the old man who took a deep drink, smiled warmly and thanked his student lavishly for the sweet water. The young man returned to his village with a happy heart。

经过四天的旅程,他把水呈献给老人。老人深饮一口,和蔼地笑了笑,并深切感激学生赠予他甜美的水。年轻人怀着愉快的心情回到了村庄。

Later, the teacher let another student taste the water. He spat it out, saying it was awful. It apparently had become stale because of the old leather container。

后来,老师让他的另一个学生品尝水。学生吐了出来,说水太难喝了。它显然已经因为陈旧的皮革容器而变得不再新鲜。

The student challenged his teacher: "Master, the water was foul. Why did you pretend to like it?"

学生质疑他的老师:“师父,水是臭的,你为什么要假装喜欢它?”

The teacher replied, "You only tasted the water. I tasted the gift. The water was simply the container for an act of loving-kindness and nothing could be sweeter."

老师回答说,“你只品尝了水的味道,我却是在品尝礼物的味道。水仅仅是装载善与爱之行为的容器,而没有什么东西比善与爱更甜美了。”

I think we understand this lesson best when we receive innocent gifts of love from young children. Whether it's a ceramic tray or a macaroni bracelet, the natural and proper response is appreciation and expressed thankfulness because we love the idea within the gift。

我认为当我们从天真的孩子们那里收到爱的礼物时,能够最透彻地明白这个道理。无论它是一个陶瓷托盘或通心粉手镯,我们自然而恰当的反应是欣赏,并表示感激,因为我们喜欢礼物所包含的心意。

Gratitude doesn't always come naturally. Unfortunately, most children and many adults value only the thing given rather than the feeling embodied in it. We should remind ourselves and teach our children about the beauty and purity of feelings and expressions of gratitude. After all, gifts from the heart are really gifts of the heart。

感恩并不总是自然而来的。不幸的是,大多数儿童和成人只看重被赠予的东西本身,而不是它体现的情谊。我们应该提醒自己,并教导我们的孩子,感情和对感激之情的表达是美丽而纯洁的。毕竟,发自内心给与的礼物才是真正的礼物。

>>>下一页更多“英文短篇励志美文欣赏

#p#副标题#e#

英语故事短文励志:林书豪成名的背后

He is a Harvard graduate playing in the National Basketball Association. He is an Asian-American in a league devoid of them, which makes him doubly anomalous. No team drafted Lin in 2010. Two teams cut him in December, before the Knicks picked him up.

他是NBA赛场上少有的名校哈佛毕业生,他是联盟里少见的亚裔美国人,这样双重特殊身份的林书豪,在2010年NBA新秀大会上落选,2011年12月先后被金州勇士队和休斯敦火箭队裁掉,之后纽约尼克斯队宣布签下他。

His contract, potentially worth nearly $800,000, was not even guaranteed until Tuesday afternoon. So for the past six weeks, Lin, 23, has been sleeping in his brother Josh’s living room, waiting for clarity and career security.

尼克斯与他签下的合同价值约为80万美元,也许在这之前他持有的是非保障合同,但到周二下午6点(球队裁员的截至日子)林书豪的的合同自动转为了保障合同,他将安全的留在尼克斯队。事实上在过去的6周里,23岁的林书豪因为不确定自己是否能够继续留在纽约,一直寄居在哥哥家当沙发客,等待职业生涯中保障合同的出现。

On Saturday night, Lin came off the bench and powered the Knicks to a 99-92 victory over the Nets at Madison Square Garden, scoring a career-best 25 points with 7 assists. Two nights later, he made his first N.B.A. start and produced 28 points and 8 assists in a 99-88 win over the Utah Jazz.

上周六的晚上,纽约尼克斯在麦迪逊广场花园主场迎战新泽西网队,板凳席上的林书豪临危受命,拿下了职业生涯最高的25分7助攻,帮助尼克斯99比92战胜网队。两天后,林书豪获得NBA的第一次首发机会,在对阵犹他爵士队的比赛中砍下28分8助攻。

Knicks fans now serenade Lin with chants of “Je-re-my!” and “M.V.P.!”. With every game, every precision pass and every clever drive to the basket, Lin is raising expectations, altering the Knicks’ fate and redefining the word “unlikely.” On Twitter, fans and basketball pundits are using another term to describe the phenomenon: “Linsanity.”

麦迪逊广场花园的球迷们齐声欢呼“Jeremy”和“MVP”。每一场比赛,每一个精准的过人,每一次聪明的突破,林书豪给球迷们带来希望,改变了尼克斯队的命运,也再次重新定义了“不可能”。在推特上,球迷和篮球权威人士用Linsanity “为林疯狂” 这个标签来描述这种林书豪热现象(Linsanity:Lin+insanity)。

Two weeks ago, the 6-foot-3 Lin was not even part of the Knicks’ point-guard rotation, despite their lack of talent at the position. He played sparingly in a few games, showing just enough promise to keep getting another look— a few more minutes, another quarter. But there was never any hint of what was to come.

两周前,这个身高1米91的华裔小个子甚至根本不在尼克斯队的控球后卫轮转名单中,尽管尼克斯目前在控卫的位置缺乏优秀的人才。在此之前他只打过几场比赛,但他的表现足以让教练注意到他。慢慢地,他的上场时间在增加:多了几分钟,再打一节。林书豪的传奇成功不是无迹可寻的。

With 25 points Saturday, Lin set the N.B.A. scoring record for a player from Harvard. For an encore, he became the first player in more than 30 years to record at least 28 points and 8 assists in his first N.B.A. start. The last to do so was Isiah Thomas, the Detroit Pistons’ Hall of Fame point guard, in October 1981.

在周六砍下25分的一球成名战后,林书豪也创下了NBA赛场上哈佛毕业生的得分记录。第二场比赛中,他再次创下记录,成为NBA赛场30多年里首发首秀拿到28分8助攻的第一人。上次拿到这个得分的是在1981年10月,底特律活塞队伊塞亚·托马斯(NBA名人堂球员)。

“I don’t think anyone, including myself, saw this coming,” Lin said after the game Monday.

林书豪在周一比赛后表示,“我相信任何人包括我自己在内,都没有预想到这样的成绩”。

英语故事短文励志:快乐就是这么简单

Do you want to be happy? Of course you do, but according to new research, resting and relaxation are no way to go about it.

想要快乐吗?你当然想啦,不过最新研究显示,休息放松可不能让你快乐起来。

You're better off going to the theatre or exercising; even a visit to the library beats lounging around on the sofa.

你最好去剧院看场剧,或者去做运动,即使是去图书馆看书也比躺在沙发上无所事事要强。

Such were the findings of a joint study by the University of Sussex and the London School of EconomiCS, which has come up with a list of 33 activities that make us happy.

这是苏塞克斯大学和伦敦经济学院共同研究的发现,从中还得出了一份清单,列出了33件可以让我们快乐的事。

One thing's for certain, texting and social media come at the bottom of the list, only increasing our happiness by a puny 0.45 per cent.

可以肯定的是,短信和社交媒体只能让我们的快乐感增加微不足道的0.45%,排在了列表的末尾。

But happiness doesn't have to come from other people. It can come from within - and connecting with the world around you.

但是快乐不一定是来自别人的,它还可以源于自身,与你周围的世界有着紧密的联系。

英语故事短文励志:园艺的快乐

A few years ago I went through a period of such severe depression that life didn't seem worth living. It was like permanent winter, so bleak and cold that the sun would never shine.

几年前,我曾有一段时间患了严重的抑郁症,生活于我几近无可眷恋。我感觉身处永久的严冬,连阳光也无法穿透刺骨的寒冷。

Then I saw snowdrops pushing through the freezing, iron-hard ground. I looked at them every day until I felt that if they could come back to life, then so could I.

后来我看到雪花莲从冰冷坚硬的泥土里钻出来了。我每天看着它们,心想,如果它们可以挺过这个寒冬,那我也可以。

Those green shoots gave me hope in a way that nothing else had.

唯独是这些绿色的嫩芽,用独特的方式给我带来了希望。

As spring came, I started to put in more and more plants, until the garden was ablaze with colour. Life was growing through my hands; gentle, peaceful, but, above all, optimistic. If I gave love, it was returned, a hundredfold.

春天来了,我开始不断地在花园里种各种花草,整个花园都充满了鲜艳的色彩。生命通过我的双手不断成长,迸发着柔和宁静、乐观向上的气息。我给它们的爱意,它们百倍地回报了我。

I could spend hours lost in gardening. The form of depressive illness I have is biological. It has affected generations of my family and follows no rhyme, reason nor circumstance. I can be depressed when the sun is shining or I am surrounded by a group of loving friends.

我陶醉在园艺中,不知不觉就会度过好几个小时。我患有的抑郁症是遗传性的,已经影响了我家里好几代人,无规律可循,原因不明,也不知道什么时候会发作。无论是阳光灿烂的时候,还是和一群好朋友在一起,我都有可能会郁郁寡欢。

Of course, fresh air and exercise help to alleviate depression, but for me gardening is more than that. It represents endurance as well as hope.

当然,呼吸新鲜空气和做运动能够减轻抑郁的症状,但对我来说,园艺不仅仅是一种治疗的手段。它代表着忍耐和希望。

At the end of the first garden I made stood a tree, huge and magnificent. It withstood freezing temperatures and gale-force winds. It bent but never broke.

在第一个花园的深处,我亲手种了一棵树,高大茂盛,经得住刺骨的严寒和凛冽的暴风,即使被吹弯了也从来没有折断过。

The leaves dropped until it looked no more than a stark skeleton, but it always, always came back to life. And so I learned that we may be battled and bruised, but hope is a living thing.

每次落叶纷飞,最后只剩下光秃秃的树枝,它总是可以恢复生机。从中我懂得了一个道理:我们会经受考验,会跌倒受伤,但希望是不灭的。

相关热搜

相关文章

【英语故事】热点

【英语故事】最新