为您找到与一路上有你综艺第一季嘉宾相关的共15个结果:
一路上有你,苦一点也愿意。因为你,所以有了 一路上有你综艺经典语录!
1.你看我俩的坐姿,我就像个小媳妇 ,她倒像个爷们!——张智霖
2.当然是,一看就知道我是那个被欺负的人。——张智霖(张智霖:袁咏仪是我生命中最不可缺少的女人)
3.不是不是,你们看到的都是假象。——袁咏仪
4.确实总是被调戏,拍婚纱那段时其实我那天不舒服,有点感冒,可她却不停的逗我调戏我,我觉得好痛苦呀,我一点都没有找到初恋感觉,就想赶紧把照片拍完。——袁咏仪
5.何洁和赫子铭无论是否有机器,都会亲嘴,我们都觉得好甜蜜,我们也要学习一下。——袁咏仪(励志人物)
6.比方说她说话很大声,平时不好意思说出来,可以接着节目组说了,还有不换衣服也是个缺点。——张智霖
7.平时都是老婆罩着我的。如果遇到不平的事她都会替我出头,很多事情比如砍价她都来做。小事都交给她,大事交给我处理。但是到现在家里都没有出大事呀!——张智霖
浏览量:3
下载量:0
时间:
以下是小编为您精心整理的闪电侠第一季经典语录,希望对您有帮助。
1. Youaretheslowestoneperun,ortoday'sfastestmanisnotimportant,weareallintherunning,peoplelivetoruntoescapewhat,wanttorushtowhat,ortoaperson,nomatterhowfastyourun,andhasalwaysrunthings,thereisalwayssomethingquitemanagedtocatchupwithyou。你是体育课跑的最慢的人,还是现今速度最快的人并不重要,大家都在奔跑,人活着就要奔跑,要逃离什么,要奔向什么,或者奔向某个人,无论你跑得有多快,也总有跑不过的东西,总有东西相当设法追上你。——罗伯特·伊斯科《闪电侠》
2. It'salonelypathDon'tmakeitanylonelierthanithastobe
3. 这本来就是条孤独的道路,别再让自己陷入没必要的孤立中
4. ——FelicitySmoak《闪电侠》
5. Youaretheslowestoneperun,ortoday'sfastestmanisnotimportant,weareallintherunning,peoplelivetoruntoescapewhat,wanttorushtowhat,ortoaperson,nomatterhowfastyourun,andhasalwaysrunthings,thereisalwayssomethingquitemanagedtocatchupwithyou。
6. 你是体育课跑的最慢的人,还是现今速度最快的人并不重要,大家都在奔跑,人活着就要奔跑,要逃离什么,要奔向什么,或者奔向某个人,无论你跑得有多快,也总有跑不过的东西,总有东西相当设法追上你。
7. ——罗伯特·伊斯科《闪电侠》
8. somethings,youcan'tfightsomethingsyoujusthavetolivewith
9. 有些事你不能改变,有些事你只能适应。
10. NoteveryfriendshipismeanttoalifetimeWhatdoeslastforeveristhepainwhenthatpersonisgone
11. 不是每一份友谊意味着一辈子。什么是永远是痛苦时,那人走了。
12. thehardestthingyou'regonnahavetofaceisnotsomemonstersouttherewithpowersIt'sgonnabethatfeelingofuselessnesswhenyoucan'tdoanythingOrtheguiltthatweighsonyouwhenyoumakeamistake
13. 最难的事情,你要面对的是不是有些怪物有权力。这将会是无用的感觉时,你不能做任何事。或内疚,重量在你当你犯了一个错误。
14. Sometimesthebestwaytowinthefightnottoprovokeit,butifyoureallymetyou,beattheopponent,smart,turnedtoflightisacceptable。
15. 有时候赢得争斗最好的方法不是挑起它,但是如果真的遇到你,打不过对手,放聪明点,转头逃跑是可以接受的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
每一次看完《老友记》后,都会有这样一些场景和台词在我的脑海中挥之不去。以下是读文网小编为大家准备的老友记第一季中英文台词,希望大家喜欢!
1、Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didn’t get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser.
钱德勒(这样好的口才,不当律师绝对浪费了):“这是一间蜜月套房,它存在的价值就是制造浪漫。如果它无法得到浪漫的场景,其他蜜月套房都会瞧不起它。”
2、Monica: Well, an-anyway, I just—that night meant a lot to me, I guess I’m just trying to say thanks.
“那晚我的情绪真的很糟,所以非常谢谢你,那一夜对我来说意义重大。”
Chandler: Oh. Y’know, that night meant a lot to me too, and it wasn’t because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me ‘cause, you’re really hot!
“那一夜对我同样意义非凡,倒不是因为我情绪不好,而是,你是个美得让人晕倒的姑娘。”
3、Chandler: If I'm the best, it's only because you've made me the best.I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldn't take long. But when I'm with you, and we're together, OH…MY…GOD.
如果我能成为最棒的,那一定是因为你的原因。与你一起之前我一无是处,糟糕得很。不信你打电话问问我以前的女朋友,反正也没几个,用不了多长时间的。
4、Emily: All right. I'll come to New York and we'll try and make this work.
Ross: Oh that is so great! That's…
Emily: (interrupting him) As long as you don't see Rachel anymore.
埃米利答应原谅罗斯了,她搬来纽约的唯一条件是罗斯以后不再见瑞秋。罗斯在痛苦中做出抉择,蒙在鼓里的瑞秋还为罗斯夫妇欢欣鼓舞,她翘起的拇指,拥抱罗斯的样子,真让人心疼!
5、Ross: There're plenty of people who just see their sisters at Thanksgiving and just see their college roommates at reunions and just see Joey at Burger King. So is, is that better?
“大多数人都是只能在感恩节才能见到妹妹,在同学聚会上才能见到大学室友,在汉堡店里才能撞到乔伊。让我退出吧,没关系的。”
Rachel: No, it's not better. I still don't get to see you.
“有关系,因为我仍旧无法见你。”
罗丝为了和埃米利的婚姻,发誓不再见瑞秋。说到妹妹和室友的部分,虽然举重若轻,但反而更突出了这份感情的难得。而瑞秋……
6、Monica: Chandler that's crazy! If you give up every time you'd have a fight with someone you'd never be with anyone longer than—Ohhh! (They both realize something there.)
You are so cute! No. No, it was a fight. You deal with it and move on! It's nothing to freak out about.
“如果你跟恋人小吵一架就意味着分手的话,那你永远都不会有长久的感情的……这只是吵架而已,我们说开了,感情就会更进一步的”
不幸的是,生活中的马修和我都是如此,对吵架有着天生的恐惧。或许莫尼卡说得对,或许有一天我也会长大成熟,有一段长一些的感情。毕竟莫尼卡的后半句话还是很有吸引力的。
7、Chandler: He's a pimp! Yes, he's a pimp. He's a big, tap dancing pimp!
“他是个拉皮条的,他是个喜欢半夜起来跳踢踏舞的拉皮条的。”
罗斯的神经质烦透了兄弟们,两个人准备踢他出门,为罗斯找了间很烂的公寓(除了厨房浴室一体化之外,那公寓真得很像我家)。但后来陷入深深的自责,公寓打来电话询问罗斯状况时,钱德勒把罗斯说成拉皮条的,搞黄了新公寓,留下了好兄弟。
8、Chandler: Oh yeah, it was great. You should be a chef.
Fat Monica: Okay!
1992年感恩节,莫尼卡因为钱德勒的一句客套话真的做了厨师,而且因为钱德勒说她fat一年减了100多磅,大家都说罗斯深情,他妹妹比他绝对一点不差。
9、Joey: Well, I'm Joey. Yeah, I'm disgusting.
为了掩护那对鸳鸯,乔伊受尽了误解,也有了这句名言。
10、Rachel: 'Kay. (Pause.) Congratulations on your new job. (She goes and hugs Monica and is almost in tears.)
瑞秋想去拆穿莫尼卡和钱德勒的关系,却听到莫尼卡因为瞒着她而愧疚。于是装作不知道,装作相信莫尼卡做了帮钱德勒打扫房间的兼职,眼含热泪恭喜她找到了新工作。
11、Phoebe: Oh yeah, no-no-no. I'm fine. I'm okay, but umm, my Grandma sorta died.
Joey: Pheebs! Sorry!
Phoebe: It's okay, I mean she had a really incredible life. And it's not like I'm never gonna see her again, y'know she's gonna visit.
菲比祖母去世,但是他对死生有特别达观的态度。她觉得祖母的人生足够精彩就没有遗憾,而且觉得祖母还会还魂回来看她,而不是真的离开(迷信唯一的好处)。
12、Phoebe: Really?! What's your name?
Man: Umm, Frank Buffay.
全剧最震撼的一个名字,弗兰克•布费,虽然我们见识过了小弗兰克乃至小小弗兰克,但是,对他的出现实在是大出意料。
13、Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more!
Let's see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.)
Sleepy girl, sleepy girl.
Why won't you go to sleep?
Sleepy girl, sleepy girl.
You're, you're, you're keeping me uppp! (Yeah, that's to the tune of Smelly Cat.)
“我是个糟糕的父亲,煮糊了你们的吃的,穿反了你们的尿布,我还编了首歌哄你们入睡,结果你们却哭得更凶了……小娇娇,小娇娇,你咋还不睡觉?小娇娇,小娇娇,害我也睡不着……”
对这个不负责任的人的怨恨,就在这首歌,在这熟悉的旋律里淡化了,从这开始,菲比终于有了一个爸爸。
14、Ross: My best friend and my sister! I cannot believe this.
罗斯用截然不同的情绪说了一模一样的这两句话,情绪转换的原因是因为发现好朋友和妹妹竟是真爱性质,看这个狂躁病人一惊一咤的样子,真的觉得那对鸳鸯很幸福,罗斯也真是幸福。
15、Chandler: Yeah! I've never been in a relationship that's lasted this long before. Y'know to get past the beginning and still be around each other all the time, I think that's pretty incredible. And the fact that this is happening all with you, yeah I think that's pretty exciting. (Kisses her.)
“我从没有过这么久的一段感情。度过了爱情开始的狂热阶段,还死心塌地的愿意跟对方在一起,这本身就是一种美妙的奇迹。更令人幸福的是,创造这份奇迹时,是我和你在一起。”
16、Rachel: Hey! Hey! (Stops Caitlin) Hi! Hey-hey-hey, I'm Rachel! From upstairs? The ones with all the pizza?
罗斯科普式的调情方式吓跑了披萨女郎,看到他失落的样子,瑞秋竟然为他去追讨女孩的电话,这个傻大姐也满感人的呀。
17、Chandler: It's a four.
赌桌下面的一对男女,盯着一颗倾斜的色子,然后钱德勒用很好听的声音说:“这是四点。”
浏览量:4
下载量:0
时间:
在人生道路上,会有很多人伴随我们走过漫漫人生路。对这些人我们可以用哪些话来感谢他们的一路陪伴呢?下面小编给大家分享一些一路上有你的话,希望能帮到你!
1. 滴水之恩,来日我当涌泉相报。
2. 你心底坦荡善良,呵护着我善感柔弱的心灵;你待人宽容真诚,谅解着我幼稚任性的举动;你态度亲切温和,融化着我冰冷淡漠的外表;你精神乐观向上,开导着我悲观厌世的思想!亲爱的,真心真意谢谢你!
3. 把信息给我原封不动发回,后面加了一句“也祝你快乐”
4. 把最真的祝福化作风,吹送到你的身边,把最诚的问候变成雨,飘散到你的窗前,把我的感谢化作万语千言,为你祈祷幸福永远。
5. 滴水之恩,来日我当涌泉相报。
6. 不是风,我怕早已憔悴;不是雨,我怕早已苍白;不是有你陪伴,我怕早已被烦恼淹没……感谢风吹雨打,教会我成熟;感谢你的鼓励,给我勇气和力量。
7. 大恩大德,铭记在心。
8. 你知不知道,思恋的颜色很纯很纯,你知不知道,思恋的形状很绵很绵,你知不知道,思恋的味道很凉很凉,你知不知道,思恋的感觉,很长很长
9. 思恋一个人最好的方式,就是让自己过得很快乐
10. 擦干眼泪,才能站在阳光下微笑
11. 思恋一个人的滋味,就像喝一杯冰冷的水,然后用很长很长的时间,一颗一颗流成热泪
12. 看不到你,我会想你找不到你,我会着急你生气,我真的在意你伤心,我也会难过如果没有你,我的人生就没有了意义
13. 俗话说:"水至清则无鱼,"而事实告诉我们:"人至贱则无敌"
14. 如果记忆是一片云,为什么飘不出想你的那片天空
15. 真正的爱应该超越生命的长度,心灵的宽度,灵魂的深度
16. 不论在什么时候开始,重要的是开始以后就不要停止
17. 不论在什么时候结束,重要的是结束之后就不要悔恨(很喜欢这句)
18. 任何事物都没有所谓的永远,就是因为如此,存在的每一瞬间才会显得特别重要
19. 童话总是讲到公主和王子在一起就结束于是他们就留在了那样不老的幸福的印象里但是时间不会因为美好的期许就停止流逝,所以这不是童话,而是生活(很有哲理的)
20. 在忙碌交织的岁月里我会永远珍惜这份友情,轻轻地道一声祝福,却道不尽心中的万语千言,只愿温馨的帖子,捎去我衷心地祝福,我的空间因你而美丽,感谢一路上有你!
浏览量:3
下载量:0
时间:
每一次看完《老友记》后,都会有这样一些场景和台词在我的脑海中挥之不去。以下是读文网小编为大家准备的老友记第一季的台词,希望大家喜欢!
1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
“住在一起?可是并没有什么预兆呀?”
Chandler: Me asking is kind of a sign.
“那就让我的请求作为一种征兆吧。”
2、Chandler: I love you!
“我爱你”。
Monica: I love you!
“我也爱你。”
Chandler: Are you hugging the door right now.
“你现在在紧贴着门说话吗?”
(Pause)
Monica: No.
“没有。”
Chandler: Yeah-yeah, me neither.
“咳、咳……我也没有。” 钱德勒好可爱呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
“如果你真打算和他一起住,你得清楚这意味着什么。他这个室友差劲极了,他老忘了……嗯,他总是,他总是……得了吧,他是全世界最好的室友。”
4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
“我认识你们这么久,你们在一起后生活比以前幸福了一百万倍。而现在,你们要为一件破房子的安置把这种幸福抛之脑后吗?这太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是爱情还是愚蠢?”
5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
Chandler: Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
钱德勒要搬走了,乔伊才知道电费有多贵,乔伊就像个特别单纯的小孩,需要人照顾,能认识兄长般的钱德勒,是他最大的幸运。
6、Joey: Well, what’s it called?
Chandler: Cups.
钱德勒为了给乔伊一些钱又不伤他自尊,创造了一个全新的cups游戏。(规则以反拖拉机为基础,准则是乔伊有什么牌,什么牌就是大的)
7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
罗斯和钱德勒传授给乔伊的“拒妞大法”,包括谈论科学,纠正语法,反复问对方爱不爱你,详细解释自己的笑话为什么好笑,当然,钱德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更为经典。女人缘稍差的兄弟们,看好了,不过要记得反其道而行之,比如谈论文学,混淆语法,绝对不说我爱你,详细解释自己的笑话为什么无聊,做到这些,你就可以跟我一样光棍一辈子了。
8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
菲比真的是自然率性的典范,丝毫不在乎外人的眼光,跑起来像青蛙,是因为这是她自己唯一觉得有趣的跑法,就像这样怪里怪气的做人,可能是她唯一觉得有趣的活法吧。后来瑞秋也这么跑,则不是源于个性,而是对朋友的肯定和支持了。
9、Monica: Mmmm!
瑞秋在感恩节做了个无比难吃的怪东西,大家为了怕伤她的心,都极力做出很享受的样子。
10、Monica: 5 6 7 8!
莫尼卡和罗斯兄妹的超炫组舞,个人觉得很具有观赏性。也凸现了这对从小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回忆,成长的印记。
浏览量:2
下载量:0
时间:
在这个阳光灿烂、姹紫嫣红的日子里,我们又迎来了你们最快乐的节日--"六一"国际儿童节,以下是读文网小编为您准备的关于六一儿童节嘉宾讲话稿,希望对您有所帮助.
尊敬的各位领导、老师,亲爱的同学们: 大家好!
今天是2010年6月1日,是我们儿童的节日,我们高兴,我们欢乐,我们热烈庆祝!
在这个快乐的日子里,首先让我代表全体同学,向大家表示节日的祝贺,并向辛勤培育我们的全体教师,致以衷心的感谢。
"六一"国际儿童节,是全世界儿童的节日,也是为争取儿童生存、健康和受教育的权利而斗争的日子。1949年11月,国际民主妇女联合会在莫斯科召开会议,提出了每年的6月1日,为国际儿童节。我国在1949年12月23日决定,规定每年的6月1日为儿童节,毛泽东主席还亲笔为儿童题写了"庆祝儿童节"的题词。从此,每年的这一天,全国少年儿童都要举行各种庆祝活动,隆重庆祝少年儿童自己的节日。
今天,在这个幸福而又快乐的日子里,我们每个同学都心潮澎湃。我们不光要欢度自己的节日,还要展现我们少年儿童的风采。讲文明,讲礼仪,树新风;经典诵读,为精神打底。丰富多彩的校园文化活动,开阔了我们的视野,让我们沐浴着源远流长的文明之风,健康快乐,茁壮成长。
在这个美好的节日里,我们每个同学都要珍惜自己的节日,努力学习,全面发展,不辜负老师和家长对我们的希望。 谢谢。
浏览量:3
下载量:0
时间:
电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是读文网小编为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!
1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
罗斯,那不能算数的。她刚刚生了宝宝,觉得无助,这种时候,任何人向她求婚她都会答应的。
Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.
她也这么说,只是,我不想自己只是任何人。
听起来蛮有道理,其实蠢的可以。爱情若是纯粹理论化的东西,我才懒得恋爱,倒不如去一边做习题集。两个人这么多的波折,罗斯的原则负有不可推卸的责任。自己爱的人最需要自己的时候,竟然还能这样冷静的分析,这种状态下的罗斯,不嫁也罢。
2、Joey: MIKE!!!
Mike: Yeah?
缘分这东西真的很奇妙,菲比交往了无数的男生,都不能走到理想的位置。乔伊在咖啡馆里这一声离谱的呼唤,竟给她带来了意想不到的爱侣。所以,我们吃完饭要说谢谢,公车上要积极让座,吵架前要先微笑,上衣口袋要别着钢笔,因为没准你的另一半就在这些场景里出现呢,要时刻准备给她留个好的第一印象。
3、Phoebe: Why did you go along with that?
你被乔伊伙同去骗我们,图什么呢?
Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.
他说我可以蹭顿饭,结果却让我买单;他还说此行有美女可看,这倒是真看着了,而且到现在还没有看够。
4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?
钱德勒去外地工作,机场上不停安慰家里人说还会跟从前一样,他一定会按时回家之类的。镜头切换,电话这头竟然不是莫尼卡而是乔伊,他带着哭腔:你说话要算术,拉钩,再拉一次
5、Monica: let me be a part of this.
莫尼卡误以为钱德勒有窥鲨鱼癖好,竟为他租了鲨鱼录像带。或许有人觉得这里有些变态,但对于我来说,这一段变态而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)
6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.
我以后绝对不再吸烟了,如果忍不住又吸,我也保证不会再让你发现。
戒不掉的就隐藏吧,有时候躲避也是一种重视,而重视可以调和恶习的危害。
7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.
绝对不能打女人!罗斯软得像柿子!
乔伊克制自己打人冲动的自言自语。食、色、低能、直接,乔伊的一切爱好习惯都是那么原始,或者说,纯朴。至少他不做作,不虚伪;至少他真的像个男人,不欺负女生和弱者。
8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.
回国后,在机场上了出租车,司机问我要去哪里,我几乎想都没想就告诉他你家的地址。
Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)
那你的行李呢?
David: Damn it!
靠,我晕。
其实落魄科学家戴维同志还是很不错的,他和麦克互戳手指的决斗超酷,还有出门前那句俗套而认真的take good care of her.
9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!
你家真有钱哪。
Mike: No, my parents are rich.
不,是我爹妈有钱。
什么人比小开更诱人?这样的小开!
10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.
Tulsa的感恩节,钱德勒善良的完整体现。他是一个好上司,一个好朋友,一个好丈夫。他驱散了加班的手下回家过节,他拒绝了选美亚军的朱唇俏脸,为了与妻子和朋友们共度,他甚至不惜辞掉了工作。
11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.
你知道,两地分居并不容易。所以她有些敏感,还有些贪钱。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聪明善良,她要是在这里的话,看见你这样勾引我,早就狠揍你了。
12、Monica: I thought you hated him?
你不是说你讨厌他吗?
Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!
爱与恨只有一线之隔,何况这条线还是一条漂亮的围巾呢?
13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.
或许我该去找份能挣钱的工作了。
Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.
但你好不容易找了份自己喜欢做的工作,让你放弃理想,我舍不得。
bing家经济危机,钱德勒要委屈自己转行,莫尼卡体贴丈夫。经济有时是情感的试金石,特别是没有经济的时候。
14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.
我不想回家了。首先因为我的公寓环境很不咋地还因为我发现我一分钟都离不开你。
听惯了琼瑶阿姨的爱比天大的对白,偶尔听一下麦克式的表白(简称麦克白)是不是感动更多一些,觉得更加实在。无限度的夸张已经被唾弃了,诚实的男孩更加可爱,情话,渐渐步入欲扬先抑的时代。
15、Mike: But I dont want this to end.
Phoebe: I dont want it to end either.
两个深爱着的人,却由于对婚姻的不同态度要生硬的分开。看看麦克,看看以前的钱德勒,才发现没有永恒的观点,没有可以预言的明天,对待感情最好的态度还是顺其自然。经历了开始的狂热期,还能够爱得难分难舍是多么的难得,这种奇妙的感觉不见得比那两张废纸单薄,而且只有抓住珍惜这种感觉,才能心甘情愿的拿到那两张废纸。
16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.
如果我早知道上次是最后一次相见,我一定会认真记住你的脸,记住你的每个表情,记住你的一举一动,把与你相关的一切都铭记在脑中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困难,身边又有多大的事儿发生,我都会一直吻下去,永远不会停。
17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.
虽然你说买彩票是脑子进水,但是我们大家都坐在一起等待开奖,一起期待,一起享受快乐,你是我哥,我不想你冷落在一边,所以我为你付钱,也买了一些彩票。
18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.
恭喜你得到这么好的工作,这里面也有我的功劳啊。刚才分许愿骨的时候,我的愿望不是彩票中大奖,而是让你得到这份工作。
乔伊最大的好处就是情感反馈能力极强,谁对他好,他就加倍对谁好,永远不会让人觉得白疼了这个傻小子。
19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)
有谁因为太在乎自己的餐厅而诋毁朋友的音乐,因为这件事正在后悔不迭?
Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)
有谁又愚蠢又顽固明知朋友的厨艺极好却百般挑剔,现在知道自己错了的?
日常相处中,大家多玩玩这种举手游戏,衡量一下友谊和面子哪个更重,就没有什么过不去的了。
20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.
乔伊是很笨,什么都不懂。但是,从另一个角度看,他死记硬背了那么多的艺术资料、复杂评论,都是为了和你能更好的在一起,只是为了能和你多一点共同话题。乔伊就是一个这样的人,会为别人着想,会尽全力的让对方快乐。
乔伊是个这样的好人,面对喜欢的女孩,狠夸情敌的罗斯又何尝不是呢?
21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.
我不管他是否是世界上最健康优秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一个孩子,我也不想跟任何人生。
22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
分开以后,我相思如焚。我一直劝慰自己这是没有办法的事,我们分手有足够的理由。现在我才明白,根本没有任何理由能足够到把我们分开,我们注定是要在一起的。
23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.
我实在搞不懂你为什么如此好胜。但是,如果输赢对你真的有那么大的意义,那么我就该和你一起拼命争取,谁让我爱你呢?
浏览量:2
下载量:0
时间:
电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是读文网小编为大家准备的《friends第一季》经典台词,希望大家喜欢!
1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
每次钱德勒陷入失恋的深渊,女孩们就会在他身边,喂他吃冰激凌,对他说贴心的话。对他的羡慕甚至远远超过了乔伊的艳遇。
2、Phoebe: Aw, honey its not your fault, yknow this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I dont see that happening.
菲比搬出莫尼卡公寓的理由。无论是朋友还是恋人,有时候,保持一点距离,不是因为不爱你,而是因为太爱你。
3、Joey: Im not wrong! I wish I was.
乔伊看到詹尼斯和前夫接吻,开始怕伤害钱德勒,故意瞒着他。但眼见他越陷越深,不得不告诉他真相。我没看错,我也希望我看错了。
4、Joey: They have a kid together, yknow. Theyre like, theyre like a family, and if, I was you , I know I wouldnt want to be the guy who stood in the way of that.
乔伊说如果他是钱德勒,他会放弃詹尼斯。因为詹尼斯和前夫有一个孩子,这是一个家,他不想做破坏家庭的人。玩世不恭的乔伊,如果有一天结婚,他的娘子一定很幸福。
5、Ross: Its okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, yknow, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
Ross: Monica bang! Monica bang!
莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的头,罗斯很大度,知道瑞秋尽力了。
罗斯骗莫尼卡说本被摔坏了,莫尼卡着急的样子,让我们觉得本真的很幸福。
还有兄妹俩打闹追逐的场面,很温馨。
6、Joey: All right, means that much to you, Ill let you have her.
兄弟之间最棘手的问题,喜欢同一个女人。真的要让的话,也要记得不要说让给你呀。
7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, youre the best!
菲比因为老去的圣诞树要被切碎而伤心,朋友们买了一屋子快干枯的圣诞树庆祝圣诞节,他们的节日往往都很不辉煌,但因为有了彼此,每次都特别开心。
8、Sarah: Really Mr. Geller, you dont have to do this.
罗斯不小心打伤了童子军小姑娘的腿,竭尽所能得卖饼干都没能实现她的愿望。在钱德勒的公寓里,他们布置成飞船的模样,钱德勒和乔伊推着转椅,罗斯手拖着地球仪。小女孩实现了愿望,笑得就像真的在飞船里一样。
9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean weve been together for almost a year now?
我们在一起都快一年了,你怎么还不信任我呢?
Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
我跟前妻生活了八年,她还是离我而去了。
我们都觉得罗斯的嫉妒有些变态的时候,这句话突然让我们难过,并理解了他。他太在乎这段感情,所以才会这样疯狂。
10、Rachel: Honey, thats very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, theres no reason to be jealous.
真正相爱的两个人,根本不需要猜疑。妒嫉从来留不住感情,相反只会把心爱的人推得越来越远。我们理解了罗斯,不证明他的做法是对的。
11、Rachel: We should take a break. A break from us.
你相信吗?就为了应该谁道歉这样的小事儿,两个相爱的人就错过了七年?
12、Ross: (to Chloe) I like this song.
酒吧里,《with or without you》再次响起,罗斯忧郁地说:我喜欢这歌。而瑞秋在寂寞的窗前不停播着罗斯家的电话。
那首歌反复唱着:and you give yourself away,and you give and you give yourself away.
为什么要错过呢?为什么要放手呢?为什么不能妥协,为什么不能原谅,为什么不能珍惜呢?
13、Ross: I cant imagine, I cant imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
我不敢想象,我的世界没有你会怎么样?没有你温柔的抚摸,没有你深情地凝视,没有你贴心的挂念,没有你使我赖以生存的爱。瑞秋,我们可不可以重归于好?
Rachel: (crying) No. I cant, youre a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
我很想,但是不能。你已经不是我爱过的那个罗斯了,因为那个罗斯绝不会做伤害我的事,永远不会。
14、Phoebe: Yknow what, I can stay, Im gonna stay.
Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother cab, but yknow what, Ill stay.
Monica: Noo! Ill stay. Hes my brother.
瑞秋和罗斯分手后,约其他人去滑雪。发现了罗斯的孤独,大家争着留下来陪他,即使意味着要玩两整天无聊的飞镖。
15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
与瑞秋分手后,罗斯去前妻家串门,发现她正准备和苏珊庆祝周年。
蜡烛,香槟,太棒了,因为,爱是一生一世的财富。刚刚分手的罗斯说这话时特别让人难受。
16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I dont want to ruin it, so you guys should just go.
菲比的车在半路上没油了。罗斯大老远跑过去帮助他们,却无法与他们一起去滑雪。他说:不用担心我,我会好好过。你们计划了这么久了,好好玩吧。
然后目送朋友们远去,一人踏上孤单的回程(如果他能回的去的话)。
17、Ross: I need juice! People need juice!!
罗斯看到瑞秋和马克约会,心如刀绞,几乎抓狂。
18、Monica: Something wrong?
Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
罗斯将要回的小T恤又还给瑞秋,因为那是瑞秋最喜欢的睡衣。上帝,请告诉我,相爱的人为什么要分开?
19、Phoebe: Oh, its so great to see you feeling like this!
乔伊说看着爱的人跟别人回家,感觉太难受了。怪异的菲比说我真为你高兴,言外之意是我们的小孩乔伊终于长大了,体会到了真爱的感觉。
20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what Im saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
Ive recently learned whats it like to be on your side of it, and Im sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
可爱的乔伊,在体会到被人甩掉的感觉后,一一打电话跟他的一夜情女伴们道歉,请求她们的原谅。做任何事情前,先要考虑好对方的感受。
21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
Pete: Ah, which ever is closest.
莫尼卡穿着旱冰鞋为男友拿饮料,问要哪一种。男友说要最近的那种。(因为他怕莫尼卡多走路摔跤)
22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
菲比说养宠物需要很多责任感。教育小孩子又何尝不是呢?只有稳定的经济是不够的,你必须给他们源源不断的爱。
23、Chandler: If they cant find a home for her, they kill her! And Im not gonna let that happen to little Yasmine!
由于牵扯太多精力,钱德勒去还宠物小鸡,却发现如果还回去小鸡就要被杀掉,于是他带着它回来了,还多带了一只小鸭。
24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, youd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
罗斯要去电视台录节目,精心准备了一个下午。但当他发现瑞秋需要人陪着去医院,还是取消了节目的录制。
永远要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的东西。
浏览量:2
下载量:0
时间:
电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是读文网小编为大家准备的《friends 》第一季经典台词,希望大家喜欢!
friends 第一季台词(一)
1、Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?
“如果核爆炸,世界上只剩我一个男人,你会爱我吗?”
钱德勒不停地问莫尼卡会不会爱他,答案都是否定的。你能想象几年后他们有那么幸福吗?
2、Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!
乔伊白痴而感人的宣言:“如果你们需要,我可以在你们任何人身上尿尿。”
3、Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!
罗斯真的有些小气,作为男生承担这些责任又怎么了?过去听他讲“on the break”觉得好玩,现在越来越觉得这时的他可恨了。
4、Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
聚会上人们都喜欢吃莫尼卡做的东西,盖勒夫人终于承认了自己的女儿,说下次再也不会准备备用食物了。
5、Chandler: Oh, I just wanted to say, "Hey!"
钱德勒跑过好几条街,跌倒了无数次,只是为了跟女孩子说一句“hey”。可惜她是乔伊的女友,虽然她跟钱德勒更合适。
还是喜欢做一个会气喘吁吁的说“真巧”的男孩,不管我有多老,追着喜欢的女孩跑,永远是最美的心跳牵动的心跳。
6、Chandler: That I haven't stopped thinking about her since the moment I met her. That I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can't believe my own damn bad luck that you met her first!!
钱德勒说出对乔伊女友的真实感受:“从见到她的第一眼开始,我就不可救药的爱上了她,我疯了似的思念她,梦寐以求有她相伴左右。每一天每一小时每一分钟的每一秒里我都在痛恨自己为什么不能比你早认识她。”
7、Chandler: Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
钱德勒跑了许多家书店,问了许多书商,又给原作者的后人打了许多电话,才买到了很稀有的书作为生日礼物,但乔伊只买了一支能看时间的笔,所以,钱德勒只好跟乔伊互换了礼物。 越来越爱钱德勒!
8、Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would've just stepped aside.
钱德勒如果早跟乔伊坦白自己对乔伊女友的感受,情况会好得多。
或者说,罗斯早跟钱德勒说这些话,情况就会好得多。
9、Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!
“我们家被抢劫的时候,我被关在橱子里,整整六个小时,我都在想我会害你多难过。”
10、Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!
莫尼卡因为先后和理查父子约会受到指责,然后愤怒的揭短。是呀,六人中没有一个的人生完美,但他们都在快乐的生活;没有一个没犯过错,但他们都是最善良的。
11、Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!
瑞秋让人动情的一刻:“不要说我没有人情味儿。这是我们第一次一起看电影的票根,这是你第一次为我做早餐时剩的蛋壳,这是我们第一次约会时从博物馆拿的化石。我可能会把你们送的礼物退掉,但我会保留所有我认为值得珍藏的东西。”
12、KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye
凯茜对箱子里的钱德勒所说的话:“你现在不能说话也好,这样我们的离别也不必那么难受。我不想做影响你们兄弟感情的女人,我没法眼睁睁的看着你们为了我互不理睬。所以我觉得我们还是不要再见面了,我会去芝加哥我妈那调整一段时间。我知道我们在一起会有多么幸福,但现在来看,分开才是最好的结局。你能理解吗?我会想你的。亲爱的再见。”
13、Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.
菲比放弃了和莫尼卡的餐车,支持她去做大厨。因为那是莫尼卡真正想做的,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自己……
14、Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.
菲比的妈妈对她说:我抛弃过两个孩子,我多希望当时有人能告诉我这是多么糟糕的事情,这使得我以后的日子每一天都在无尽的悔恨中度过。
15、Monica: 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)!
无话不谈的老友,钱德勒的女友当晚跑过来跟莫尼卡致谢。
16、Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
罗斯为了好朋友乔伊,在博物馆的午餐桌上发起了反对阶级歧视运动。
17、Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?
菲比决定为弟弟和弟妹生孩子。虽然放弃孩子时会有十万分的难过,但看到弟弟弟妹高兴的样子,也会有十万分的幸福。全世界最伟大的姐姐。
18、Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!
Chandler: Well, you can understand, given how we started.
凯茜对钱德勒说你怎么能觉得我背叛你呢?钱德说那我们又是怎么开始的?
难以置信聪明、善良的钱德勒会说出这么伤人的话。永远不要揭爱人的伤疤,尤其是这伤疤是为你而结。
19、Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.
菲比怀孕后很想吃肉,但素食主义的她很在意杀生。食肉狂人乔伊为了让她心安,自动戒肉直到小孩子出世,把吃肉的机会让给了好朋友。
20、Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.
这个女孩花整晚时间跟你的朋友聊天,问你以前的事儿,要你的影集看,你觉得这是一段短暂情缘的表现吗?
21、Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.
有时候,生活不像你想象中那么美好。
得悉罗斯要结婚,可怜的瑞秋,她总觉得他们可以分分合合,可一旦没有了合的可能,她才感觉到对方的重要。
22、Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?
购物能减轻你对罗斯的思念吗?
Rachel: Manhattan does not have enough stores.
美国的店铺显然不够多。
23、Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
“罗斯,你什么时候开始筹备的这场婚礼?”
Ross: I don’t know. A month?
“记不清了,一个多月前吧。”
Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.
“女孩子在五岁的时候就开始幻想她的婚礼了,她们要最完美的婚礼,最理想的地方,更重要的,她们想要一个真正懂得这场仪式对她有多大意义的人来托付终身。”
24、Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do."
在他们正式结婚以前,我是不会放弃的。
friends 第一季台词(二)
1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
每次钱德勒陷入失恋的深渊,女孩们就会在他身边,喂他吃冰激凌,对他说贴心的话。对他的羡慕甚至远远超过了乔伊的艳遇。
2、Phoebe: Aw, honey its not your fault, yknow this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I dont see that happening.
菲比搬出莫尼卡公寓的理由。无论是朋友还是恋人,有时候,保持一点距离,不是因为不爱你,而是因为太爱你。
3、Joey: Im not wrong! I wish I was.
乔伊看到詹尼斯和前夫接吻,开始怕伤害钱德勒,故意瞒着他。但眼见他越陷越深,不得不告诉他真相。我没看错,我也希望我看错了。
4、Joey: They have a kid together, yknow. Theyre like, theyre like a family, and if, I was you , I know I wouldnt want to be the guy who stood in the way of that.
乔伊说如果他是钱德勒,他会放弃詹尼斯。因为詹尼斯和前夫有一个孩子,这是一个家,他不想做破坏家庭的人。玩世不恭的乔伊,如果有一天结婚,他的娘子一定很幸福。
5、Ross: Its okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, yknow, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
Ross: Monica bang! Monica bang!
莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的头,罗斯很大度,知道瑞秋尽力了。
罗斯骗莫尼卡说本被摔坏了,莫尼卡着急的样子,让我们觉得本真的很幸福。
还有兄妹俩打闹追逐的场面,很温馨。
6、Joey: All right, means that much to you, Ill let you have her.
兄弟之间最棘手的问题,喜欢同一个女人。真的要让的话,也要记得不要说让给你呀。
7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, youre the best!
菲比因为老去的圣诞树要被切碎而伤心,朋友们买了一屋子快干枯的圣诞树庆祝圣诞节,他们的节日往往都很不辉煌,但因为有了彼此,每次都特别开心。
8、Sarah: Really Mr. Geller, you dont have to do this.
罗斯不小心打伤了童子军小姑娘的腿,竭尽所能得卖饼干都没能实现她的愿望。在钱德勒的公寓里,他们布置成飞船的模样,钱德勒和乔伊推着转椅,罗斯手拖着地球仪。小女孩实现了愿望,笑得就像真的在飞船里一样。
9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean weve been together for almost a year now?
我们在一起都快一年了,你怎么还不信任我呢?
Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
我跟前妻生活了八年,她还是离我而去了。
我们都觉得罗斯的嫉妒有些变态的时候,这句话突然让我们难过,并理解了他。他太在乎这段感情,所以才会这样疯狂。
10、Rachel: Honey, thats very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, theres no reason to be jealous.
真正相爱的两个人,根本不需要猜疑。妒嫉从来留不住感情,相反只会把心爱的人推得越来越远。我们理解了罗斯,不证明他的做法是对的。
11、Rachel: We should take a break. A break from us.
你相信吗?就为了应该谁道歉这样的小事儿,两个相爱的人就错过了七年?
12、Ross: (to Chloe) I like this song.
酒吧里,《with or without you》再次响起,罗斯忧郁地说:我喜欢这歌。而瑞秋在寂寞的窗前不停播着罗斯家的电话。
那首歌反复唱着:and you give yourself away,and you give and you give yourself away.
为什么要错过呢?为什么要放手呢?为什么不能妥协,为什么不能原谅,为什么不能珍惜呢?
13、Ross: I cant imagine, I cant imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
我不敢想象,我的世界没有你会怎么样?没有你温柔的抚摸,没有你深情地凝视,没有你贴心的挂念,没有你使我赖以生存的爱。瑞秋,我们可不可以重归于好?
Rachel: (crying) No. I cant, youre a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
我很想,但是不能。你已经不是我爱过的那个罗斯了,因为那个罗斯绝不会做伤害我的事,永远不会。
14、Phoebe: Yknow what, I can stay, Im gonna stay.
Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother cab, but yknow what, Ill stay.
Monica: Noo! Ill stay. Hes my brother.
瑞秋和罗斯分手后,约其他人去滑雪。发现了罗斯的孤独,大家争着留下来陪他,即使意味着要玩两整天无聊的飞镖。
15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
与瑞秋分手后,罗斯去前妻家串门,发现她正准备和苏珊庆祝周年。
蜡烛,香槟,太棒了,因为,爱是一生一世的财富。刚刚分手的罗斯说这话时特别让人难受。
16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I dont want to ruin it, so you guys should just go.
菲比的车在半路上没油了。罗斯大老远跑过去帮助他们,却无法与他们一起去滑雪。他说:不用担心我,我会好好过。你们计划了这么久了,好好玩吧。
然后目送朋友们远去,一人踏上孤单的回程(如果他能回的去的话)。
17、Ross: I need juice! People need juice!!
罗斯看到瑞秋和马克约会,心如刀绞,几乎抓狂。
18、Monica: Something wrong?
Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
罗斯将要回的小T恤又还给瑞秋,因为那是瑞秋最喜欢的睡衣。上帝,请告诉我,相爱的人为什么要分开?
19、Phoebe: Oh, its so great to see you feeling like this!
乔伊说看着爱的人跟别人回家,感觉太难受了。怪异的菲比说我真为你高兴,言外之意是我们的小孩乔伊终于长大了,体会到了真爱的感觉。
20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what Im saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
Ive recently learned whats it like to be on your side of it, and Im sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
可爱的乔伊,在体会到被人甩掉的感觉后,一一打电话跟他的一夜情女伴们道歉,请求她们的原谅。做任何事情前,先要考虑好对方的感受。
21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
Pete: Ah, which ever is closest.
莫尼卡穿着旱冰鞋为男友拿饮料,问要哪一种。男友说要最近的那种。(因为他怕莫尼卡多走路摔跤)
22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
菲比说养宠物需要很多责任感。教育小孩子又何尝不是呢?只有稳定的经济是不够的,你必须给他们源源不断的爱。
23、Chandler: If they cant find a home for her, they kill her! And Im not gonna let that happen to little Yasmine!
由于牵扯太多精力,钱德勒去还宠物小鸡,却发现如果还回去小鸡就要被杀掉,于是他带着它回来了,还多带了一只小鸭。
24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, youd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
罗斯要去电视台录节目,精心准备了一个下午。但当他发现瑞秋需要人陪着去医院,还是取消了节目的录制。
永远要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的东西。
25、Monica: Well then, yknow what? I care about you to much to watch you hurt yourself like this. So if you have to do this, then youre gonna have to do it without me.
白痴富翁,为什么人总要如此固执?他征服了商界、科学界,得到了世界上最美丽的女人,所以要去追逐体能的极限?他征服和得到的那些,他懂得好好呵护吗?
26、Rachel: Yeah, because I was mad at you, not because I stopped loving you!
跟你分手是因为我很生你的气,并不是因为我能不再爱你。
浏览量:4
下载量:0
时间:
电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是读文网小编为大家准备的《friends第一季》经典台词,希望大家喜欢!
1、Rachel: Anyway sweetie, I am, I’m so sorry I ruined your night.
“对不起,我扫了你订婚的兴。”
Monica: I’m sorry I almost made you sleep with Ross. (They hug.)
“我也对不起,害你差点儿跟罗丝睡了。”
这个故事告诉我们:不要抢当事人的风头;如果你是当事人,要照顾别人的心理。
2、Chandler: Yeah look, when I proposed I told you that I would do anything to make you happy, and if having the perfect wedding makes you happy then, then that’s what we’re gonna do.
“当我向你求婚的时候,我答应过会做任何事来使你开心。如果一场奢华的婚礼能使你开心的话,我没有任何理由拒绝实践。”
女人对情话当真,silly;男人对情话认真,sexy。
3、Chandler: So you can balloon up or you can shrink down and I will still love you.
“我会一直爱你的,不论你以后胖成大象或是缩成小猴儿。”
Monica: Even if I shrink down to two inches tall?
“如果我老得缩成两英寸的小老太太呢?”
Chandler: I’d carry you around in my pocket.
“我会把你装在口袋里,走到哪儿都和你形影不离。”
4、Joey: Oh come on, Chandler used to do it! He’d even make the girl pancakes! Plus, he’d make extras and leave ‘em for me.
从乔伊的转述中,我们得知,钱德勒过去不但负责在凌晨陪乔伊的女友聊天,帮他甩掉她们,甚至还给他们做煎饼吃。——那帮瞎女人为什么不都爱上钱德勒?
5、Phoebe and Rachel: A birthday party.
Joey: Who’s birthday party?
Phoebe and Rachel: Allison’s birthday party.
Joey: (still skeptical) Oh, and how is Allison?
Phoebe and Rachel: 32.
为了给乔伊和女友制造独处的机会,瑞秋和菲比编造了一个必须赶赴的派对。不论乔伊怎么试探,两人答案都是惊人的一致。无论是早就筹备好的应急措施还是真的如此默契,这对姐妹看起来真的亲密无比。
6、Rachel: Yeah and honey I promise next time that I will just say good-bye and tell ‘em you’re not looking for a relationship.
“宝贝乔伊,看你这么难过,我决定以后听你的话,帮你甩掉女友就好,再也不要求你有什么严肃的感情了?”
Joey: No! No. Don’t do that, just next time make sure she really likes me.
“不,还是要谢谢你们。不过,下次要确定她真的爱我,真的想跟我在一起。”
这一集的乔伊太让人心疼了,他感激朋友们的样子,再到听到自己一厢情愿后的反应,真的很难想象就是那个只懂一夜情的花花公子。
7、Ross: Yeah, ever since you uh, told me that story about that bike I-I couldn’t stop thinking about it. I mean, everyone should have a-a first bike, so…
“自从你给我讲了骑单车包装箱的故事后,我一直很难受。你知道,每个人都该有关于童车的美好回忆,所以……”
菲比小时候家里很穷,只能借来街对面女孩的童车包装箱,让继父拖着箱子上的她体验骑车的乐趣。好心的罗斯知道这件事后耿耿于怀,竟为她买了和她憧憬的那辆一模一样的童车。
8、Tag: Are you kidding me?! With a cute butt like this, I’d find work.
“别逗了,有这么帅的屁股,我还愁找不着新工作?”
瑞秋在给他的帅哥助理写的实习评价里开了个关于屁股的玩笑,不小心交给上级后,面临着失业的危险。小帅哥主动抗下了这件事儿,说是自己写的,小男人也是男人呀!
9、Joey: Anything I can do? Whatever you need.
“菲比,看你这样真让我心疼,我能为你做些什么,任何事?”
Phoebe: Well—But—Now, if-if you can achieve positronic distillation of sub-atomic particles y’know before he does, then he can come back. (They hug again.)
“如果你能替戴维把电子从原子中分解出来,完成他的任务,他就可以从明斯克回来了,回我身边。”
Joey: I can give it a shot.
(长时间的沉默)“我可以试试。”
大白痴乔伊很认真的说这种话,绝对离谱,也绝对感人。
10、Earl: (To All) Did you hear that?! I don’t need you guys to care about me! Because the universe cares! The whole universe!
“你们听到了吗,我不需要你们在乎我的存在,因为这个世界在乎我,整个世界!”
11、Mr. Geller: Sweetheart, we love you just as much as Ross! Now, I’m sorry about everything that happened and I’d probably never be able to make it up to you, but here’s a start. (He hands her a small box.)
It’s the key to my Porsche. Well, the key to your Porsche.
宝贝,我和你妈像爱罗斯一样的爱着你,我们亏欠你太多了,都不知该如何弥补,那么,这就算作一个开始吧:这是我的车钥匙……不,现在是你的车钥匙。”
12、Joey: Pheebs! Wait up! (She stops.) Listen uh, close your eyes. Maybe that’s one thing you can cross off your list.
乔伊追上去深情地吻了菲比,帮她实现了两个30岁心愿——一个完美地吻和16分之一个葡萄牙人。
13、Chandler: How can I not be upset? Okay? I finally fall in love with this fantastic woman and it turns out that she wanted you first!
“我怎么可能不往心里去呢?我好不容易全心全意地爱上一个女人,却发现她最先要找的是你?”
Joey: Yeah for like a half an hour one night! Chandler, she wants you for the rest of her life! You’re so lucky! Look what I missed out on by not being there! Although you know what? It could never have worked like you guys did, ‘cause you guys are perfect for each other. Y’know, we look at you and-and we see you together and it just…it-it fits. Y’know? And you just know it’s gonna last forever.
“你说得对,她最先找的是我,但那只是一时冲动,那种感觉很快就会消失得一干二净;但是她找你,却是一辈子的依赖,她要把后半辈子都交给你了。你小子不知道自己有多幸运,如果那晚她找到我,你就永远都没有这种福气了。即使那晚我和她真有了什么,也不会有你们这么完美的结局,因为,所有人都知道,没有人比你们两个更加般配了。这牢固的感情使你们谁都退不出去,外人谁都插不进来,你知道,你们的手一旦牵到一起,就永远,永远不会再分开。”
14、Chandler: Well it’s just while Monica and I were dancing to them it was…the first time I knew that…you were the woman I wanted to dance all my dances with.
钱德勒婚礼乐队坚持要请swing kings的原因是,上次他和莫尼卡去听他们的歌共舞的时候,钱德勒突然发现莫尼卡是他想要的一辈子的舞伴。
15、Chandler: Yeah, that’s like the most ugliest dress I’ve ever seen. Wh-why do you to return it?
“这是我见过得最‘丑’的婚纱,你为什么不能留着?”
Monica: Oh because it doesn’t…really fit. Oh by the way, I-I booked the Swing Kings.
“因为……不太合身,不过我已经订好了Swing Kings乐队。”
为了莫尼卡,钱德勒言不由衷说婚纱难看;为了钱德勒,莫尼卡舍弃了如此漂亮的婚纱。(靠,这种陈述结构怎么有些像《麦琪的礼物》?)
16、Monica: Well now, I get to spend my shower with the only people I really love! I mean, I get all those presents (Motions to the pile in the corner) without having to talk to people I don’t even like!
“现在,我只用跟我真正要好的朋友们共庆婚前派对,那些泛泛之交我根本不必在乎,我不必跟她们说话,就得到了她们的礼物,这实在是再好不过了。”
莫尼卡说完这话,藏在暗处想给她惊喜的“泛泛之交”依次走出来。这就是我极讨厌说小话的人的原因,这不但伤人,而且无聊而愚蠢。不方便面对面讲的话,更不要在背后说。
17、Chandler: No-no all kids are embarrassed by their parents, you’d have to come up with a whole new word for what I went through. When I was in High School, he used to come to all of my swim meets dressed as a different Hollywood starlet. And you look up into the stands and there’s your dad cheering you on dressed as Carmen Miranda. We was wearing a headdress with real fruit that he will later hand out to your friends as a healthy snack!
“不像你想得那么简单,所有的父亲都可能让孩子难为情,我爸给我的尴尬可不是“丢人”两个字就能表述的。我高中时候每次游泳比赛,他都穿得特别妖艳的站在终点,他头巾上挂满了水果,等你上岸他还把那些水果摘下来给大伙儿分着吃。”
Monica: Hey, the point is that he was at everyone of your swim meets and he was there cheering you on! Okay? That’s a, that’s a pretty great dad.
“重要的不是他穿了什么,而是你每次比赛他都去给你加油,从不缺席的关注着你,对吗?他是个好父亲。”
18、Chandler: Wait! Wait! We’d really love it if you could be there.
“等一下。我们希望您能出席婚礼。”
Helena: We? (Looks at Monica who nods.)
“你们都希望吗?”
Chandler: I know it would make me happy, ma’am.
“我想好了,这对我很重要,缺了你那场婚礼绝不可能完整。”
Helena: Well I wouldn’t miss it for the world.
“我一定会去的,天大的事儿也会放在一边,因为你们的婚礼对我来说是比天更大的事儿。”
19、Ross: If you ever hurt my little sister, if you ever cause her any unhappiness of any kind, I will hunt you down, and kick your ass!
“如果你婚后要我妹子受半点委屈,我就放倒踩扁了你。”
弱男罗斯对另一弱男钱德勒的大舅哥宣言,虽然受尽嘲笑,但是疼爱妹妹的心情还是很真挚的。
20、Monica: Chandler, for so long I…I wondered if I would ever find my prince, my soul mate. Then three years ago, at another wedding I turned to a friend for comfort. And in stead, I found everything that I’d ever been looking for my whole life. And now…here we are…with our future before us…and I only want to spend it with you, my prince, my soul mate, my friend.
“一直以来,我孜孜以求自己的白马王子,蓝颜知己。三年前,在另一场婚礼上,我伏在一个朋友肩膀上寻求慰藉,结果,我却找到了一辈子可以依靠的那个肩膀。放眼以后的日子,我只想与你相互搀扶,一起度过,我的王子,我的知己,我足以托付终生的挚友。”
Chandler: Monica I thought this was going to be the most difficult thing I ever gonna had to do. But when I saw you walking down that aisle I realized how simple it was. I love you. Any surprises that come our way it’s okay, because I will always love you. You are the person I was meant to spend the rest of my life with.
“我曾以为结婚对我来说是最最艰难的事情,但当我看到你从红毯上一步步向我走来,才明白这件事情是多么简单而美好。我爱你,今后的一切意外都再也不能使我恐慌,因为,我牢记着:我爱的是你,你是我注定要娶回家的女人。”
浏览量:4
下载量:0
时间:
电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。以下是读文网小编为大家准备的《friends第一季》经典台词,希望大家喜欢!
1、Frank Jr.: Oh, I think you're right. Oh, wow. Phoebe, I don't think I can give one of them up. I mean, you know, they drive me crazy, but they're my babies.
“这些孩子我一个都舍不得送人。他们闹起来要命,可他们都是我的孩子。”
小弗兰克觉得养育三胞胎太累了,可真要他放弃哪个,却是哪个都舍不得。他可能不聪明,他可能不漂亮,可他,毕竟是你的孩子。
2、Phoebe: Exactly! Look, no matter what I tried to do, I couldn't keep you out of my life. Of all the people I have cut out, you were the only one who ever clawed her way back in. And I'm so glad that you fought your way back in, because I don't know what I would do without you.
“不管我怎么努力的排斥,总是情不自禁的把你拉回我的生活。所有被我开除出朋友名单的人里,你是唯一一个又回来的。现在我十分庆幸没有真的和你疏远,因为我知道这份友谊对我是多么的重要。”
3、Mike: She's gonna be Mrs. No Balls.
“过几天她就要做‘没种’夫人了。”
菲比搞砸了数次麦克的求婚,后来麦克跟她说求婚的方式并不重要,不管多么俗套,重要的是心跳的感觉和诚恳的态度。麦克性格真的很温和,想起他那句可爱的“yes,dear.”
4、Monica: (very emotional) Because... We may not be who she thinks we are but no-one will ever love that baby more than us. I mean, who knows how long it's gonna take for someone else to give us a baby? What if, what if no one ever picks us?
“我们虽然不是她以为的牧师和医生,但是我保证,没有人比我们更爱那个宝宝。这次机会是多么难得呀,天知道下次再选到我们领养是什么时候,要是我们永远都不会被选到了呢?”
Chandler: Monica, I want a baby too, but this woman is giving away her child. She deserves to know who it's going to.
“我和你一样期待这个宝宝。但是,这个女孩要放弃她亲生的孩子,她有资格知道这孩子到底交给了谁……”
5、Chandler: You have every reason to be upset. We did lie. But only because we've been waiting and trying to have a baby for so long. Now we don't know how long it's gonna be before we can get another chance again.But you did like us. And you should. My wife's an incredible woman. She's loving and devoted and caring. And don't tell her I said this but the woman's always right... I love my wife more than anything in this world. And I... It kills me that I can't give her a baby... I really want a kid. And when that day finally comes, I'll learn how to be a good dad. But my wife... she's already there. She's a mother... without a baby... Please?
“你完全有理由生我们的气,我们确实说谎了。但之所以说谎,是因为我们太渴望这个孩子,这机会我们等了太久,舍不得放过,我们不知道什么时候才能再有这样的机会?我太太是个完美的女人,她有爱心,诚实而且很体贴人,我爱她胜过爱这个世界的所有一切,不能给她一个孩子,让我难受得要死。我们真得很希望有一个孩子,当那一天来临时,我会努力学着做一个好父亲,而我太太,本来就是一个最好的妈妈——一个很想要却没有孩子的好妈妈。求你,再考虑一下好吗?”
6、Ross: You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys... are just having dinner or... watching TV or something, but... it makes me feel better. And now when I look over, who am I gonna see? The Gottliebs, the Yangs? They don't make me feel so good.
“有时候我一个人在家里,觉得有些孤独的时候,我就往你们这边看看,看到你们吃饭、看电视或者什么什么,感觉就会好很多,就知道自己并不是孤独的。但是,你们如果真的搬走,我寂寞的时候,还能张望到什么呢?”
7、Chandler: Wow! Aren't you gonna be cold?
“wow,你不冷吗?”
Phoebe: I don't care... I'll be my something blue.
“我不在乎,我要成为自己‘婚礼四大件’里的蓝色。”
冰天雪地里,新娘菲比脱掉外套,穿着单薄的婚纱缓缓走来,毫无疑问,她是最美的新娘。
8、Phoebe: When I was growing up, I didn't have a normal mom and dad, or a regular family like everybody else, and I always knew that something was missing. But now I'm standing here today, knowing that I have everything I'm ever gonna need... You are my family. (She puts the ring on Mikes finger)
“我小的时候,我不知道父母是谁,不像别的小孩拥有完整的家庭,我一直觉得这是最大的遗憾。现在,我站在你面前,发现自己拥有了我所憧憬的一切,所有的缺憾都得到了补偿……有了你,我就有了家。”
Mike: Phoebe you're so beautiful. You're so kind, you're so generous. You're so wonderfully weird. Every day with you is an adventure, and I can't believe how lucky I am, and I can't wait to share my life with you forever. (He puts the ring on Phoebe's finger.)
“我爱你的漂亮,你的善良,你的无私,还有你迷人的怪异。和你在一起,每一天都是奇妙的旅程,我从没想过自己能够有这么幸运,我迫不及待的想和你共度余生。”
9、Chandler: You don't think we'd buy a house and not have a Joey room do you?
“我们买的房子里怎么会没有乔伊的房间呢?”
10、瑞秋和大伙儿分别告别,菲比送了她一根沾着自己口水的棉棒,嘱咐她等克隆技术完善了就在那边克隆一个菲比陪她;瑞秋对莫尼卡说如果没有对方,这十年丰富快乐的生活就无从谈起;平日里最能说的钱德勒嘴巴也卡了壳;乔伊表现的“最好”,整场对话始终微笑,没流一滴眼泪,等瑞秋转身后却立刻想要跳楼;看到这些离别,罗斯觉得很失落,认为彼此的感情肯定要比这些深厚,他质问瑞秋为什么不能跟自己说几句贴心话时,瑞秋对他说:
Rachel: Because it's so damn hard,I can't even begin to explain to you how much I'm gonna miss you,when I think about not seeing you everyday,it makes me not want to go.
“因为跟你说再见对我来说太难了,我对你的不舍简单的言语根本无法表达,每次想到以后再也不能天天见到你,我都难受得有些不想去了……”
11、Joey: And, and it's good, you know, 'cause, 'cause now you have a reason to come visit.
“留下小鸡、小鸭也好,这样你们就多一个经常回来的理由了。”
Chandler: I think there may be another reason.
“你住在这里,已经有足够的理由让我们经常回来了。”
浏览量:3
下载量:0
时间:
《爸爸去哪儿》是湖南卫视推出的明星亲子互动真人秀节目。今天读文网小编给大家分享一些综艺节目《爸爸去哪儿》中的经典台词,欢迎大家欣赏!
《爸爸去哪儿》获得了电视的高收视率、网络视频的高点击率和社会的高关注度。明星效应、明星平日优裕生活与特殊状态下艰苦日子的强烈对比、难以预料的故事情节等因素,共同促成了该节目的走红。
其实,《爸爸去哪儿了》此前在韩国已大获成功,湖南卫视引进后也产生了热烈反响,这源于韩国与中国相似的文化土壤,以及共同面临的家庭责任分工困境。
浏览量:3
下载量:0
时间:
(第一季第一集,五个老朋友在咖啡馆闲坐,钱德勒告诉朋友们他的怪梦)
钱德勒:我当时在高中,站在餐厅正中,发现自己一丝不挂。然后我向下看,发现那里有一个电话。
乔伊:而不是?
钱德勒:对的。突然电话响了,原来是我妈妈打来的,这很怪异,因为我妈妈从来不给我打电话。
(第一季第二集,女孩子们和男孩子在讨论性,女孩子显然认为亲吻是性里面的重要一环,而男孩子则认为亲吻无足轻重,只是暖场而已)
钱德勒:我想对我们来说,接吻只是暖场,你明白?就像一开场,你必须看完那个谐剧演员的表演,然后“平克·弗洛伊德”才会出来。
罗斯:就是这样,并不是说我们不喜欢那个谐剧演员,只是,他不是我们买票的原因。
钱德勒:但问题是,在演唱会结束后,不管表演有多棒,你们这些女人总是想再看到那个谐剧演员,我是说,我们就像在开车,交通拥挤,而我们基本上要花很大工夫才能不睡着了。
瑞秋:提个建议,最好把谐剧演员找出来,否则下次你就会发现你自己坐在家里,一个人听那张专辑。
(第一季第三集,老朋友们向从前在谈恋爱时所向披靡的瑞秋介绍怎么委婉地拒绝别人)
莫尼卡:“我们该再聚聚”可以简单翻译成“你再也不会看到我的LT了”。
瑞秋:从什么时候开始的?
乔伊:一直就是这样的,这就是约会语言。像“不是你的错”意思是“就是你的错”。
钱德勒:或者“你真是个好人”意思是“我要去和穿皮衣的酒鬼约会,然后再向你抱怨他们”。
菲比:或者。“恩,我觉得我们应该同其他人交往交往”,意思是“哈哈,我已经开始了”。
(第一季第四集,瑞秋拿到了第一份工资,但这份工资明显没有她预期的那么多)
瑞秋:天那,这太激动了,这是我挣的,我为了它擦桌子蒸牛奶,完全(打开信封)不值得。谁是FICA(联邦社会保险捐款法)?他为什么拿走了我全部的钱?我是说,钱德勒,你看看。
(第一季第五集,乔伊为了和老情人安杰拉重修旧好,以给莫尼卡介绍安杰拉的哥哥为由让莫尼卡陪他去和安杰拉及其男友鲍勃吃饭,他骗莫尼卡说鲍勃是安杰拉的哥哥,并对安杰拉他们说莫尼卡是他的女朋友,结果他们在饭桌上成功拆散了安杰拉和鲍勃。)
(莫尼卡和乔伊进屋)
莫尼卡:嗨。
菲比:嘿,怎么样?
乔伊:棒极了。
莫尼卡:我们拆散了那一对,然后各自保留了一个。
(第一季第七集,菲比在停电时写的歌曲)
菲比:(唱歌)纽约全城停电了,牛奶全部酸掉了,但我觉得并不可怕,因为我从来不喝牛奶。
(第一季第八集,钱德勒因为在公司被人误认为是同性恋,甚至还有人给他介绍“同志”,让他很恼火,于是回家问朋友们他看起来是不是很像同性恋)
#p#副标题#e#
瑞秋:我第一次遇见你的时候,我想,可能,你可能是……
钱德勒:你真的这么想?
瑞秋:是,但后来在菲比的生日晚会上,你整个晚上都盯着我的胸部看,所以我就想你可能不是。
钱德勒:呵,你们还有谁一见到我就这么想的?
莫尼卡:我。
菲比:我想我也是。
(第一季第十三集,乔伊为父亲有外遇很烦恼,并担心自己会变成他那样,钱德勒于是劝慰他)
钱德勒:嘿,你又不是他,你就是你,他们当时逼你子承父业去卖管子的时候你让步了吗?
乔伊:没有。
钱德勒:你没有!你决定继续当你老是没工作的小演员,这不容易,但你做到了I我相信当真正适合你的女人出现的时候,你会对她说,“谢谢,但我已结婚了”。
(第一季第十四集,钱德勒把简妮丝甩了,后来一次偶然相逢,简妮丝对他冷嘲热讽。)
简妮丝:对了,钱德勒,我把你从我的照片里全部剪下来了,如果你想要,我那里有一袋你的头。
钱德勒:不用了。
简妮丝:确定?知道吗?你可以用他们来做小木偶,然后在你的“残酷剧场”里表演。
(第一季第十五集,莫尼卡要在家为一位餐馆老板做饭作为面试,并请朋友温迪来帮忙当女侍应,这让瑞秋很恼火。)
莫尼卡:但是,这只是今晚必须做到完美,你知道?温迪是个更专业的女侍应。
瑞秋:呕,是这样,就是说我一直保持业余状态,因为这样我就可以参加奥运会了。
(第一季第十七集,罗斯的猴子马塞尔吞下了几个字母玩具,罗斯他们带它看医生)
菲比:他还好吗?
罗斯:是的。医生已经把“K”取出来了,他还找到了“M”和“O”。
钱德勒:我们认为他想拼出“猴子”。
(第一季第十八集,罗斯钱德勒和乔伊在讨论前一晚的牌局,很明显乔伊把三看成了八。)
乔伊:三上面沾着点巧克力,看起来真的很像八,好了吧。
罗斯:你们真应该看他说“看看这牌,然后就去哭鼻子吧”。
钱德勒:然后他真的就哭了。
(第一季第二十一集,有人盗用了莫尼卡的信用卡,并用卡上的钱做了莫尼卡平时做梦都想但又不敢做的事情,做梦都想买但又不敢买的东西,让莫尼卡十分恼怒,当然,莫尼卡和父母的关系我们也不用多解释了)
莫尼卡:这太不公平了!她有所有我想要的东西,而且没有我的母亲。
(第一季第二十二集,老朋友们在嘲笑罗斯的新呼机)
乔伊:古生物学家要传呼机来干嘛?
莫尼卡:是为恐龙的紧急情况准备的,“救命!快来啊,他们仍然是绝种了的”。
(第一季第二十三集,罗斯和前妻卡罗尔的情人苏珊在产房中争论到底应该给卡罗尔的孩子取什么名字,被卡罗尔丢出产房后相互埋怨)
苏珊:你是孩子的父亲,每个人都知道你是谁,但我呢?世界上有父亲节母亲节,但是没有女同性恋节!
罗斯:每天都是女同性恋节!
(第一季第二十四集,罗斯去中国出差,乔伊和钱德勒同他道别,并安慰他不要把对瑞秋的暗恋太放在心上,钱德勒显然认为乔伊有点“高”了)
乔伊:我们希望你快乐,我可能喝了两瓶啤酒,但……我爱你,伙计。
钱德勒:我还在喝我的第一瓶,我只是觉得你挺好。
浏览量:2
下载量:0
时间:
美国情景喜剧《老友记》第一季。于1994年9月22日在美国NBC首播,该季共24集,于1995年5月18日结束。平均收视率居年度第九,收视人口约1488万人。整部戏由三男三女共六位俊男美女担纲演出,不时请到明星与设计师等各界名流客串参与,播出以来一直为NBC电视网的招牌戏之一。他们六个扮演“朋友们”住在纽约市区的公寓中;他们之间的友情、爱情和事业就是这部电视剧的主线,六个人鲜明的个性、幽默的性格使得《六人行》在欧美国家获得了巨大的成功,它已经成了新一代美国青年人的“必看电视剧”,也多次刷新了美国晚间档节目的收视记录。
《老友记》第一季经典台词 中英对照如下:
1、I don”t give a/an damn / f*k / shoot / ass… 表示不在乎.
2、The judging stuff has taken a lot out of me.(take a lot out of sb=making sb tired)
3、I asked around. Word is, he deals primarily in arms. (Ocean Eleven)
4、I bet you 20 bucks I can get her to have breakfast with me?
5、Do not rush/push me. 别催我
6、Call it even. 扯平了
7、Not that I know of. 据我所知没有
8、Part of me thinks the kid’s right. 一方面我觉得这孩子没错but another part of me thinks……(选自拯救大兵瑞恩)
9、You fall for it every time. 你每次都要上当
10、Thanks, man! I’m not really into sports.!/ I’m really not into guys.我不太喜欢体育
11、Given your situation, the options with the greatest chances forsuccess would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)
12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法)
13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢
14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)
15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)
16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)
17、That’s not the point.这不是关键/问题所在
18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)
19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。
20、 I have no idea what you have said不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……
21、Just follow my lead. 听我指挥好了。
22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型)
23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)
24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助)
25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy等于非常高兴)
#p#副标题#e#
26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用)
27、Not that it’s your business, but we did go out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式)
28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short打断话语;中断某事;)
29、This party stinks/ sucks! (sth sucks意思是什么事情很糟糕)
30、You do the math.你自己来算一下
31、I’m with you 我同意你的观点
32、I was/will be there for you.我支持(过)你!(还记得老友记主题曲最后一句吗)
33、I’m all yours!我全听你的
34、I’ll take care of it. 我会搞定的
35、I would like to propose a toast.(英美电影宴会婚礼场景经典句型;提议为什么事情举杯祝福时用:)
36、Lucky me! 我真走运/幸运!(诺丁山里面出现)37、Storage rooms give me creeps. 储藏室让我全身冒鸡皮疙瘩。
38、What is with that guy? 那个家伙到底怎么了?
39、Plus, I’m gonna take you out a lot for free dinner. (plus除此之外)
40、we’ve talked about the relationship and stuff.(And stuff诸如此类)
41、Too bad we must return them. 很不幸,我们必须退还它们。(too bad开头来描述一件糟糕的事情)
42、Take my word for it. 相信我
43、Here’s to a lousy Christmas!(here’s to……为……而干杯)
44、I made a fool of myself.
45、To hell with that bitch! 让那婊子见鬼去吧!(咒骂别人的时候,to hell with)
46、The worst part is……最糟糕的是
47、I think I should give it a shot/go!我觉得应该尝试一下!
48、Now you tell me she’s not a knock-out! 你该不会说她不是个美人儿吧!
49、Be good!/be a man/be cool! 要听话/像个男人的样子/冷静点
50、Nice save!好扑救!/打圆场避免失态(来源于足球)
51、Man, you scared the shoot/crap out of me!你把我吓坏了! Beat the crap out of sb(crap等于shoot,不过要稍微文雅一些;)
52、You did it!你做到了!(或者还可以说I made it! 口语中要注意make, do等小词的运用)
53、Let’s make a deal!我们做笔交易吧。
54、That was close!/close one 好险
55、What if I had the guts to quit my job.(have the guts有种,有勇气)
56、How did it go with Ceria?和Ceria怎么样了?
57、How’s it going?/ how are you doing?你好
58、It’s not like (I did this on purpose).并不是……(又是典型的绕弯子式美国思维了!这句话还可以换成Not that I did this on purpose)
浏览量:2
下载量:0
时间:
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Monica:没有什么可以说的,他只是一个和我一起工作的人。
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Joey:少来了!你准备和那个人一起出去,他一定有一些问题!
Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
Chandler:没错,Joey,那个人是个驼背吗?既驼背又秃顶?
Phoebe: Wait, does he eat chalk?
Phoebe:等等,他是不是吃粉笔的?
(They all stare , bemused.)
他们都注视 着,并发呆。
Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
Phoebe:我只是不希望看到你走我和Carl走过的老路。
Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.
Monica:好,大家放松一些。这并不是一次约会,只不过是两个人一起出去吃个晚餐,并不做爱。
Chandler: Sounds like a date to me.
Chandler:听起来好像在说我的约会。
#p#副标题#e#
[Time Lapse]
【时间流逝】
Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.
Chandler:Alright(这个我觉得不需要翻译,应该是一个提醒大家注意的词),让我回到高中时代,(我梦见)我站在自助餐厅的中间,我发现自己全身赤裸。
All: Oh, yeah. Had that dream.
All:哦,对,(我们也)做过这样的梦。
Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Chandler:然后我向下看,然后我发现那里有一部电话……那里。
Joey: Instead of...?
Joey:而不是……?
Chandler: That's right.
Chandler:是的!
Joey: Never had that dream.
Joey:(我)从来没有做过这样的梦
Phoebe: No.
Phoebe:我也没有。
Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
Chandler:突然,电话响了起来,而我不知道该怎么办,所有人都开始看着我。
Monica: And they weren't looking at you before?!
Monica:他们之前没有看着你吗?
Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!
Chandler:最后,我觉得我最好还是接电话,结果是我妈妈打过来的,这非常非常的奇怪,因为我妈妈从来都不给打电话。
[Time Lapse, Ross has entered.]
【时间流逝(以后应该翻译成时空流转好像更好一点),Ross走了进来】
Ross: (mortified) Hi.
Ross:(痛苦的)嗨。
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
#p#副标题#e#
Joey:(当)这个家伙说Hello的时候,我简直想去自杀。(wanna <美俚> 想要,希望(= want to))
Monica: Are you okay, sweetie?
Monica:你还好吗?甜心(或者叫亲爱的)。
Ross: I just feel like someone reached down my throat , grabbed my small intestine , pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Ross:我只似乎觉得好像有某个人伸进我的喉咙,抓起了我的肠子,把他们从我的最里面扯出来,然后然后绑在我的脖子上。
Chandler: Cookie?
Chandler:小甜饼?
Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Monica:(向其他人解释)Carol今天搬走了她所有的东西。
Joey: Ohh.
Joey:喔~
Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.
Monica:(对Ross说)我帮你倒些咖啡吧。
Ross: Thanks.
Ross:谢谢!
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
Phoebe:喔!喔!(她开始拨走Ross前面的空气)
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura ! No, just leave my aura alone, okay?
Ross:不,别那样!不要清理我的灵气(aura 气氛, 气味, (圣象头部的)光环)。把我的灵气留下,好吗?
Phoebe: Fine! Be murky !
Phoebe:好吧!继续晦气吧(murky 黑暗的)!
Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
Ross:我会好的,好吗?真的,各位,我希望她过的非常开心。
Monica: No you don't.
Monica:不,你不会的。
Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
Ross:不,我不会的,(hell [hel] ;n.地狱, 苦境, 阴间, 地狱中的人, 训斥;vi.狂饮, 飞驰;int.该死!)她这该死的,她甩了我!
Joey: And you never knew she was a lesbian...
Joey:而且你一直都不知道她是个同性恋。
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?
Ross:没有!!行了吧?!(fixate;vi.视线移向, 注视;vt.使固定, 注视, 凝视, 集中(眼)力))为什么所有人都把注意力集中在这上面?她自己都不知道,我怎么会知道?
#p#副标题#e#
Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?
Chandler:有时我希望我是一个同性恋(他们都注视着他),我刚才说的很大声吗?
Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
Ross:我昨晚告诉了爸爸妈妈,他们看起来还好。
Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
Monica:哦?真的吗?那么凌晨三点一个歇斯底里的女人打来的电话(hysterical 歇斯底里;sobbing )“我的孙子没了,我的孙子没了”这是怎么回事?打错电话了吗?
Ross: Sorry.
Ross:对不起。
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain (痛苦)right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
Joey:好吧Ross,听着,你现在正感到非常痛苦,现在,你很生气,你很受伤,我能告诉你解决的方法吗?
(Ross gestures his consent.)
(Ross 的姿势表示赞同)
Joey: Strip(剥去) joint(接缝处) ! C'mon, you're single! Have somehormones(荷尔蒙) !
Joey:(Strip joint 这里指脱衣舞会)!来吧,你是单身,有性趣求!
Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!
Ross:我并不想变成单身的,明白吗?我只是……我只是想重新结婚。
(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)
((这时候,正巧)Rachel穿着婚纱走进来,并且在房间里到处寻找)
Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Chandler:而我只是想要一百万元!(他张开双手希望获得)
按:这个场景真的很好笑。Ross说想在结婚,马上从门外进来一个穿着婚纱的美女,而Chandler立即开始祈求得到一百万美元。
Monica: Rachel?!
Monica:Rachel?!
Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!
Rachel:喔,上帝啊!你好!Monica,感谢上帝!我刚才去你家但是比不在那里,有个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真的在这里,真的在这里!
#p#副标题#e#
Waitress: Can I get you some coffee?
服务员:想来杯咖啡吗?
Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor(生还者) . (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?
Monica:(指着Rachel),不要咖啡因的。(对着大家)嗨,各位,这是Rachel,另一个Lincoln高中的生还者。(对着Rachel)这是大家,这是Chandler,Phonebe,Joey,还有,你还认识我哥哥Ross吗?
Rachel: Hi, sure!
Rachel:嗨,当然!
Ross: Hi.
Ross:嗨。
(They go to hug but Ross's umbrella opens. He sits back down defeated(击败;挫折) again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect (期待)her to explain(解释) .)
(他们都去和Rachel拥抱,不过当Ross走过去的时候,他的伞正好打开了,他坐了回去,倍感挫折)。一小段寂静过后,Rachel坐了下来,其他人都在期待她的解释。
Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
Monica:你是想现在就告诉我们呢,还是等伴娘来了以后才说?
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat (酱油壶,调味瓶). This really gorgeous (华丽的) Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on(变得兴奋) by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out()怪诞想法 , and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar(亲切) , but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
Rachel:哦,上帝,这开始于婚礼进行前半个小时,我在放满了礼物的房间里,然后我看着酱油壶,非常漂亮的酱油壶。突然,-(这时候服务员端来了她的咖啡)有没有代糖?-我发现这个酱油壶比Barry更让我兴奋!然后,我产生一种怪诞的想法,而且这种想法让我吓了一跳:Barry看起来多么想Potato Head先生,你知道,我的意思是,我一直觉得他看起来很亲切,但是……不管怎么说,我只是必须离开那里,然后我开始担心“我为什么要这样做,谁使得我这样做?”(向Monica),所以,不管怎么说,我只是不知道我该去哪里,我知道你和我日渐疏远,但是你是我在这个城市认识的唯一一个人。
Monica: Who wasn't invited to the wedding.
Monica:(我是那个惟一一个)没有被邀请去参加婚礼的人。
Rachel: Ooh, I was kinda(=kind of 有一点) hoping that wouldn't be an issue(出版、发行)...
Rachel:喔,我有些希望这件事从来没有发生过。
[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.]
【场景:Monica的公寓住宅内,所有人都在看电视,正在播放西班牙肥皂剧,而且在猜剧情的发展】
Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.
Monica:我猜他送她一台管风琴,但是她肯定不喜欢。
Chandler: (imitating the characters) Tuna or egg salad? Decide!
Chandler:(模仿演员),吞拿鱼或者鸡蛋沙拉?决定吧!
Ross: (in a deep voice) I'll have whatever Christine is having.
Ross:(用一种低沉的声音)我将拥有Christine正拥有的一切。
Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
Rachel:(用电话)爸爸,我只是……我不能嫁给他!对不起。我只是不爱他。好吧,这和我有关。
(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)
(电视上的场景变换,有两个女人,其中一个正抓着她的头发)
Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off. Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants(wear the pants(妇女)掌权当家) . Joey: I say push her down the stairs. Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!
Phonebe:如果我没有头发,我还不如去死。Chandler:(回到电视)喔,她不应该掌权当家。Joey:我说推她下楼。Phoebe,Ross,Chandler和Joey一起:推她下楼,推她下楼,推他下楼!
#p#副标题#e#
(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)
(她被推下楼梯,所有人都在庆祝)
Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse(皮包) , y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor(比喻) , Daddy!
Rachel:爸爸,听我说!这就像,这就像,我这一辈子,每个人都一直告诉我:“你是一只鞋子!你是一只鞋子!”而今天,我只是想停止它,然后我想,如果我不想当鞋子,如果我想当皮包呢?你明白吗?或者说想当一顶帽子!不!我并不是说要你买一顶帽子给我,我是说我是一顶帽子……这是一个比喻,爸爸!
Ross: You can see where he'd have trouble.
Ross:你们都知道,他遇到麻烦了。
Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica.
Rachel:看着,爸爸,这是我的人生。好吧,也许我会住在Monica这里。
Monica: Well, I guess we've established(确定) who's staying here with Monica...
Monica:好吧,我猜我们已经知道谁会和Monica住在这里了。
Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!
Rachel:好吧,也许这就是我的决定。也许我并不需要你的钱,等等!!我只是说也许!!
[Time Lapse, Rachel is breating into a paper bag.]
【时空转换,Rachel正在一个纸袋子里面呼吸】
Monica: Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm things... Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- something with mittens... La la la la...something and noodles with string. These are a few...
Monica:呼吸,呼吸……就是这样。试着去想一些美好平静的事情……Phoebe(唱着歌)玫瑰花上的雨滴和兔子和小动物(Rachel和Monica转过身看着她),野风信子和雪橇铃还有,手套……啦啦啦啦……还有一条条的面条,还有一些……
Rachel: I'm all better now.
Rachel:我觉得好多了。
Phoebe: (grins(咧嘴笑) and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped!
Phoebe:(咧着嘴笑着走去厨房,然后对这Chandler和Joey说)我的功劳。
Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence(独立). Taking control of your life. The whole, 'hat' thing.
Monica:好了,看,这也许是最好的了,你知道吗?独立了,自己控制自己的生活,所有的一切“帽子”的生活。
Joey: (comforting(安慰) her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
Joey:(安慰她),不管怎样,如果你需要任何东西,你可以常常来找Joey。我和Chandler就住在对面,而且他常常都不在。
Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Monica:Joey,别再伤害她了,今天是她结婚的日子。
#p#副标题#e#
Joey: What, like there's a rule or something?
Joey:什么?有什么规定说不可以吗?
(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)
(门铃声响起,Chandler接了电话)
Chandler: Please don't do that again, it's a horrible (讨厌) sound.
Chandler:请不要再这样做了,这是令人讨厌的声音。
Paul: (over the intercom) It's, uh, it's Paul.
Paul:(通过对讲装置)我是Paul。
Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!
Monica:哦天哪,现在6:30了吗?让他进来!
Joey: Who's Paul?
Joey:Paul是谁?
Ross: Paul the Wine Guy, Paul?
Ross:那个调酒师Paul?
Monica: Maybe. Joey: Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy?
Monica:或许吧。Joey:等等,你今晚的“不是真正的约会”是和这个调酒师Paul一起吗?
Ross: He finally asked you out?
Ross:她终于约你出去了?
Monica: Yes!
Monica:是的!
Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.
Chandler:喔,这是一个值得纪念的时刻。
Monica: Rach, wait, I can cancel...
Monica:Rachel,等等,我可以取消……
Rachel: Please, no, go, that'd be fine!
Rachel:不,没事!去吧,我很好!
Monica: (to Ross) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?
Monica:(对着Ross)你还好吗?我的意思是,你需要我今天留下来陪你吗?
Ross: (choked voice) That'd be good...
Ross:(哽咽的声音)那样最好……
Monica: (horrified带有恐惧感的) Really?
Monica:(带有恐惧感的)真的吗?
Ross: (normal voice) No, go on! It's Paul the Wine Guy!
Ross:(正常的声音)不,去吧!那是调酒师Paul啊!
Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? (Chandler doesn't know.)
Phone:那意味着什么?他是卖酒呢,喝酒呢还是评论酒的?(Chandler也不知道)
(There's a knock on the door and it's Paul.)
(有人敲门,是Paul)
#p#副标题#e#
Monica: Hi, come in! Paul, this is.. (They are all lined up next to the door.)... everybody, everybody, this is Paul.
Monica:嗨,进来吧!Paul,这是……(他们全都排成一排站在门边)……大家,大家,这是Paul。
All: Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!
所有人:嗨!Paul!嗨!调酒师!嗨!
Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?
Chandler:对不起,我还不知道你的名字,Paul是吗?
Monica: Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta(俚语=have got to必须去) go ah, go ah...
Monica:好的,嗯……我要,,我马上回来,我必须去去,啊,要去,啊……
Ross: A wandering(神情恍惚)?
Ross:神情恍惚?
Monica: Change! Okay, sit down. (Shows Paul in) Two seconds.
Monica:换衣服,请坐!(示意Paul进来)很快!
Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.
Phoebe:哦,我刚刚拔了四根眼睫毛。不妙。
(Monica goes to change.)
(Monica去换衣服。)
Joey: Hey, Paul!
Joey:嗨,Paul!
Paul: Yeah?
Paul:什么事?
Joey: Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.
Joey:这儿有一个小提示,她非常喜欢你不停不停不停的摩擦她脖子的同一个地方,直到那个地方开始有些发红了为止。
Monica: (yelling(大叫) from the bedroom) Shut up, Joey!
Monica:闭嘴,Joey!
Ross: So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?
Ross:Rachel,你怎么样,嗯,你今晚要干什么?
Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!
Rachel:哦,我本应该在前往Aruba的蜜月旅行中的,所以,现在没事了!
Ross: Right, you're not even getting your honeymoon, God.. No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your- (thinks) -big lizards... Anyway, if you don't feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.
Ross:是的!你没法去渡你的蜜月,上帝。不,不,虽然,Aruba,在每年的这个时候,谈到你的(想了一下)大蜥蜴……不管怎样,如果今晚你不想独处,Joey和Chandler会过来帮我组装我的新家具。
Chandler: (deadpan) Yes, and we're very excited about it.
Chandler:(面无表情)是的,我们对此非常兴奋。
Rachel: Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight. It's been kinda a long day.
Rachel:真的非常感谢,不过我想我还是想呆在这儿。今天真是漫长的一天。
Ross: Okay, sure.
Ross:好的,当然!
Joey: Hey Pheebs, you wanna help?
Joey:嗨,Phoebe,你能过去帮忙吗?
Phoebe: Oh, I wish I could, but I don't want to.
Phoebe:哦,我想我可以,但是我不想去。
浏览量:2
下载量:0
时间: