为您找到与鼓浪屿英文旅游介绍相关的共200个结果:
摘要:大昭寺,又名“祖拉康”、“觉康”(藏语意为佛殿),位于拉萨老城区中心,是一座藏传佛教寺院,始建于唐贞观二十一年(公元647年),是藏王松赞干布建造。以下是小编整理的旅游英语
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:香格里拉市是迪庆藏族自治州下辖市之一,市境位于云南省西北部,是滇、川及西藏三省区交汇处,也是“三江并流”风景区腹地。截止到2014年,香格里拉市总面积11613平方公里,辖4个镇、7个乡,共有6个社区、58个行政村。以下是小编整理的旅游英语
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:莫高窟,俗称千佛洞,坐落在河西走廊西端的敦煌。它始建于十六国的前秦时期,历经十六国、北朝、隋、唐、五代、西夏、元等历代的兴建,形成巨大的规模,有洞窟735个,壁画4.5万平方米、泥质彩塑2415尊,是世界上现存规模最大、内容最丰富的佛教艺术地。以下是小编整理的英语
浏览量:2
下载量:0
时间:
纽约(New York),是纽约都会区的核心,也是美国最大城市,同时也是世界最大的城市之一。为了与其所在的纽约州相区分,被称为纽约市(New York City,官方名称为:The City of New York)。纽约位于美国东海岸的东北部,是美国人口最多的城市,也是个多族裔聚居的多元化城市。
New York City is the most beguiling place there is. You may not think so at first - for the city is admittedly mad, the epitome in many ways of all that is wrong in modern America. But spend even a week here and it happens - the pace, the adrenaline take hold, and the shock gives way to myth. Walking through the city streets is an experience, the buildings like icons to the modern age, and above all to the power of money. Despite all the hype, the movie-image sentimentalism, Manhattan - the central island and the city's real core - has massive romance: whether it's the flickering lights of the midtown skyscrapers as you speed across the Queensboro bridge, the 4am half-life in Greenwich Village, or just wasting the morning on the Staten Island ferry, you really would have to be made of stone not to be moved by it all.
None of which is to suggest that New York is a conventionally pleasing city. Take a walk in Manhattan beside Central Park, notably its east side, past the city's richest apartments and best museums, and keep walking: within a dozen or so blocks you find yourself in the lower reaches of Spanish Harlem. The shock could hardly be more extreme. The city is constantly like this, with glaring, in-your-face wealth juxtaposed with urban problems - poverty, the drug trade, homelessness - that have a predictably high profile. Things have definitely changed during the nineties, especially in the recent, Mayor Guiliani years. Crime figures are at their lowest in years and are still dropping (statistically, New York is now one of the country's safest big cities), and renewal plans have finally begun to undo years of urban neglect. But for all its new clean-cut image New York remains a unique place – one you'll want to return to again and again.
The city also has more straightforward pleasures. There are the different ethnic neighborhoods of Lower Manhattan, from Chinatown to the Jewish Lower East Side and ever diminishing Little Italy; and the artsy concentrations in SoHo, TriBeCa, and the East and West Village. There is the architecture of corporate Manhattan and the more residential Upper East and West Side districts (the whole city reads like an illustrated history of modern design); and there is the art, which affords weeks of wandering in the Metropolitan and Modern Art Museums and countless smaller collections. You can eat anything, at any time, cooked in any style; drink in any kind of company; sit through any number of obscure movies. The established arts - dance, theater, music - are superbly catered for, and although the contemporary music scene is perhaps not as vital or original as in, say, London or Los Angeles, New York's clubs are varied and exciting, if rarely inexpensive. And for the avid consumer, the choice of shops is vast, almost numbingly exhaustive in this heartland of the great capitalist dream.
New York City is the most beguiling place there is. You may not think so at first - for the city is admittedly mad, the epitome in many ways of all that is wrong in modern America. But spend even a week here and it happens - the pace, the adrenaline take hold, and the shock gives way to myth. Walking through the city streets is an experience, the buildings like icons to the modern age, and above all to the power of money. Despite all the hype, the movie-image sentimentalism, Manhattan - the central island and the city's real core - has massive romance: whether it's the flickering lights of the midtown skyscrapers as you speed across the Queensboro bridge, the 4am half-life in Greenwich Village, or just wasting the morning on the Staten Island ferry, you really would have to be made of stone not to be moved by it all.
None of which is to suggest that New York is a conventionally pleasing city. Take a walk in Manhattan beside Central Park, notably its east side, past the city's richest apartments and best museums, and keep walking: within a dozen or so blocks you find yourself in the lower reaches of Spanish Harlem. The shock could hardly be more extreme. The city is constantly like this, with glaring, in-your-face wealth juxtaposed with urban problems - poverty, the drug trade, homelessness - that have a predictably high profile. Things have definitely changed during the nineties, especially in the recent, Mayor Guiliani years. Crime figures are at their lowest in years and are still dropping (statistically, New York is now one of the country's safest big cities), and renewal plans have finally begun to undo years of urban neglect. But for all its new clean-cut image New York remains a unique place – one you'll want to return to again and again.
The city also has more straightforward pleasures. There are the different ethnic neighborhoods of Lower Manhattan, from Chinatown to the Jewish Lower East Side and ever diminishing Little Italy; and the a
artsy concentrations in SoHo, TriBeCa, and the East and West Village. There is the architecture of corporate Manhattan and the more residential Upper East and West Side districts (the whole city reads like an illustrated history of modern design); and there is the art, which affords weeks of wandering in the Metropolitan and Modern Art Museums and countless smaller collections. You can eat anything, at any time, cooked in any style; drink in any kind of company; sit through any number of obscure movies. The established arts - dance, theater, music - are superbly catered for, and although the contemporary music scene is perhaps not as vital or original as in, say, London or Los Angeles, New York's clubs are varied and exciting, if rarely inexpensive. And for the avid consumer, the choice of shops is vast, almost numbingly exhaustive in this heartland of the great capitalist dream.
浏览量:2
下载量:0
时间:
白宫(英语:The White House,也称白屋)是美国总统的官邸和办公室。白宫由美国国家公园管理局拥有,是“总统公园”的一部分。二十美元纸币的背面图片就是白宫。
For almost two hundred years, the White House has stood as a symbol of the Presidency, the United States government, and the American people. Its history, and the history of the nation's capital, began when President George Washington signed an Act of Congress in December of 1790 declaring that the federal government would reside in a district "not exceeding ten miles square...on the river Potomac." President Washington, together with city planner Pierre L'Enfant, chose the site for the new residence, which is now 1600 Pennsylvania Avenue. As preparations began for the new federal city, a competition was held to find a builder of the "President's House." Nine proposals were submitted, and Irish-born architect James Hoban won a gold medal for his practical and handsome design.
白宫英文介绍
Construction began when the first cornerstone was laid in October of 1792. Although President Washington oversaw the construction of the house, he never lived in it. It was not until 1800, when the White House was nearly completed, that its first residents, President John Adams and his wife, Abigail, moved in. Since that time, each President has made his own changes and additions. The White House is, nt's private home. It is also the only private residence of a head of state that is open to the public, free of charge.
The White House has a unique and fascinating history. It survived a fire at the hands of the British in 1814 (during the war of 1812) and another fire in the West Wing in 1929, while Herbert Hoover was President. Throughout much of Harry S. Truman's presidency, the interior of the house, with the exception of the third floor, was completely gutted and renovated while the Trumans lived at Blair House, right across Pennsylvania Avenue. Nonetheless, the exterior stone walls are those first put in place when the White House was constructed two centuries ago.
Presidents can express their individual style in how they decorate some parts of the house and in how they receive the public during their stay. Thomas Jefferson held the first Inaugural open house in 1805. Many of those who attended the swearing-in ceremony at the U.S. Capitol simply followed him home, where he greeted them in the Blue Room. President Jefferson also opened the house for public tours, and it has remained open, except during wartime, ever since. In addition, he welcomed visitors to annual receptions on New Year’s Day and on the Fourth of July. In 1829, a horde of 20,000 Inaugural callers forced President Andrew Jackson to flee to the safety of a hotel while, on the lawn, aides filled washtubs with orange juice and whiskey to lure the mob out of the mud-tracked White House.
After Abraham Lincoln's presidency, Inaugural crowds became far too large for the White House to accommodate them comfortably. However, not until Grover Cleveland's first presidency did this unsafe practice change. He held a presidential review of the troops from a flag-draped grandstand built in front of the White House. This procession evolved into the official Inaugural parade we know today. Receptions on New Year's Day and the Fourth of July continued to be held until the early 1930s.
President Clinton's open house on January 21, 1993 renewed a venerable White House Inaugural tradition. Two thousand citizens, selected by lottery, were greeted in the Diplomatic Reception Room by President and Mrs. Clinton and Vice President and Mrs. Gore.
For almost two hundred years, the White House has stood as a symbol of the Presidency, the United States government, and the American people. Its history, and the history of the nation's capital, began when President George Washington signed an Act of Congress in December of 1790 declaring that the federal government would reside in a district "not exceeding ten miles square……on the river Potomac." President Washington, together with city planner Pierre L'Enfant, chose the site for the new residence, which is now 1600 Pennsylvania Avenue. As preparations began for the new federal city, a competition was held to find a builder of the "President's House." Nine proposals were submitted, and Irish-born architect James Hoban won a gold medal for his practical and handsome design.
Construction began when the first cornerstone was laid in October of 1792. Although President Washington oversaw the construction of the house, he never lived in it. It was not until 1800, when the White House was nearly completed, that its first residents, President John Adams and his wife, Abigail, moved in. Since that time, each President has made his own changes and additions. The White House is, nt's private home. It is also the only private residence of a head of state that is open to the public, free of charge.
The White House has a unique and fascinating history. It survived a fire at the hands of the British in 1814 and another fire in the West Wing in 1929, while Herbert Hoover was President. Throughout much of Harry S. Truman's presidency, the interior of the house, with the exception of the third floor, was completely gutted and renovated while the Trumans lived at Blair House, right across Pennsylvania Avenue. Nonetheless, the exterior stone walls are those first put in place when the White House was constructed two centuries ago.
Presidents can express their individual style in how they decorate some parts of the house and in how they receive the public during their stay. Thomas Jefferson held the first Inaugural open house in 1805. Many of those who attended the swearing-in ceremony at the U.S. Capitol simply followed him home, where he greeted them in the Blue Room. President Jefferson also opened the house for public tours, and it has remained open, except during wartime, ever since. In addition, he welcomed visitors to annual receptions on New Year’s Day and on the Fourth of July. In 1829, a horde of 20,000 Inaugural callers forced President Andrew Jackson to flee to the safety of a hotel while, on the lawn, aides filled washtubs with orange juice and whiskey to lure the mob out of the mud-tracked White House.
After Abraham Lincoln's presidency, Inaugural crowds became far too large for the White House to accommodate them comfortably. However, not until Grover Cleveland's first presidency did this unsafe practice change. He held a presidential review of the troops from a flag-draped grandstand built in front of the White House. This procession evolved into the official Inaugural parade we know today. Receptions on New Year's Day and the Fourth of July continued to be held until the early 1930s.
President Clinton's open house on January 21, 1993 renewed a venerable White House Inaugural tradition. Two thousand citizens, selected by lottery, were greeted in the Diplomatic Reception Room by President and Mrs. Clinton and Vice President and Mrs. Gore.
浏览量:3
下载量:0
时间:
白金汉宫(Buckingham Palace)位于英国首都伦敦,是英国的皇家的居所和女王办公地。1837年,维多利亚女王即位后,白金汉宫正式成为王宫,此后白金汉宫一直是英国王室的府邸。现仍是英国女王伊丽莎白二世的王室住地。
Aug & Sept daily 9.30am-4.15pm; £9.50; advance booking on tel 0171/930 4832. Victoria tube.
The graceless colossus of Buckingham Palace, popularly known as "Buck House", has served as the monarch's permanent London residence only since the accession of Victoria. Bought by George III in 1762, the building was overhauled by Nash in the late 1820s, and again by Aston Webb in time for George V's coronation in 1913, producing a palace that's about as bland as it's possible to be.
白金汉宫英文介绍
For two months of the year, the hallowed portals are grudgingly nudged open; timed tickets are sold from the tent-like box office in Green Park at the western end of The Mall. The interior, however, is a bit of an anticlimax: of the palace's 660 rooms you're permitted to see just 18, and there's little sign of life, as the Queen decamps to Scotland every summer. For the other ten months of the year there's little to do here, since the palace is closed to visitors - not that this deters the crowds who mill around the railings, and gather in some force to watch the Changing of the Guard, in which a detachment of the Queen's Foot Guards marches to appropriate martial music from St James's Palace (unless it rains, that is).
You can view a small selection of the Royal Collection - which is more than three times larger than the National Gallery's - at the Queen's Picture Gallery (daily 9.30am-4.30pm; £4), round the south side of the palace on Buckingham Palace Road. The exhibitions usually include some works by Reynolds, Gainsborough, Vermeer, Rubens, Rembrandt and Canaletto, which make up the bulk of the collection.
There's more pageantry on show at the Nash-built Royal Mews (April-Sept Tues-Thurs noon-4pm; Oct-Dec Wed only; £3.50), further along Buckingham Palace Road. The royal carriages, lined up under a glass canopy in the courtyard, are the main attraction, in particular the Gold Carriage, made for George III in 1762, smothered in 22-carat gilding and weighing four tons, its axles supporting four life-size figures.
1、禁卫军的换岗仪式:白金汉宫的皇家卫队每年4-9 月时上午11:30至12:00都会举行的换岗仪式,其他月份每两天11:30举行一次,在军乐和口令声中,作各种列队表演,并举行的举枪互致敬礼,一派王室气象,常常吸引路人和游客围观。 在每年的8、9月间都对外开放,一般民众就可趁此时进入皇宫。白金汉宫开放参观的部份为王座室、音乐厅和国家餐厅等,经常一票难求,最好先用电话申请预约。
2、位在宫殿南侧的女王美术馆:馆内收藏王室的艺术珍品。 包括十几幅珍贵的达·芬奇作品,如:《年轻男子的头像》《习作:马》《肩的解剖结构》。
3、皇家马厩: 白金汉宫的皇家马厩是王室为女王和其他王室成员提供陆路接送的部门,这里保管着王室的主要交通工具,包括马拉的四轮车和机动车,主要用于加冕礼、国事访问、王室婚礼、国会开幕大典(State Opening of Parliament)以及订婚仪式。
2013年7月17日,一段广播体操快闪视频走红微博,闪客是一群中国留学生,在英国白金汉宫前的广场上,做起了最具中国特色的广播体操《时代在召唤》。如果不是背后明晃晃的白金汉宫注明了发生地,瞧这整齐的队列,熟悉的音乐以及动作,你肯定以为这是某学校的课间操。在熟悉的节奏声中,越来越多的中国留学生加入队伍,四下的欢呼声盖过了口号,噼里啪啦的闪光灯让视频看着都晃眼。
浏览量:3
下载量:0
时间:
厦门鼓浪屿是个旅游的好地方,有许多独特优美的风景,今天读文网小编在这里为大家分享厦门鼓浪屿英文简介,希望大家会喜欢这英文版的鼓浪屿阅读!
Gu Lang Yu
鼓浪屿
浏览量:2
下载量:0
时间:
马上就要到暑假了,不知道同学们接下来有没有和家长一起出行旅游的计划。下面读文网小编用英文为大家介绍推荐几个国内旅游的热门景点,欢迎大家阅读收藏。
The Kunlun Mountain Pass is a very important onealong the Qinghai-Tibet highway at the altitude of 4 757 meters.In this area, there are many snow peaks and mountains.In June,the Spring brings green to trees,grass andflowers blossom everywhere in Golumd but at theKunlun Mountain Pass,it is snowing heavily so that it has become the unique natural scenery of Golumd.During July to August, The Kunlun Mountain Pass becomes a green and blossom place for tourists.
浏览量:2
下载量:0
时间:
枫湖风景名胜区位于中国贵州省贵阳市西郊,距省会贵阳28公里,是贵州西线黄金旅游第一站。景区面积200平方公里,是一个融高原湖光山色、岩溶地貌、少数民族风情为一体的国家级风景名胜区、国家AAAA级旅游区。红枫湖不但风光依旎,山水可人,而且坐着苗家的小船游览湖面又别有一番趣味,在船上与友人观湖景磕瓜子打牌下棋乐趣无穷让你流连忘返。下面读文网小编为大家带来中国旅游景点红枫湖英文介绍,欢迎大家阅读!
Located about 32 kilometers (20 miles) west ofGuiyang is the Hong-feng (Red Maple) Lake. It isconsidered to be the pearl of the Guizhou Plateau,and is the most fascinating among the three lakesin this part of Guizhou. The other Iwo are Baihua(Hundred Flowers) Lake and Dongfeng (East Wind)Lake.
红楓湖位于贵阳以西约32公里(20英里)。它被认为是贵州高原的珍珠,贵州区域内三湖里最迷人的湖泊。其他两个分别是百花湖和东风湖。
Hongfeng Lake is the largest artificial lake on the Guizhou Plateau. Its surface covers 57. 2square kilometers (22 square miles) and in area is twelve times the size of the Ming TombsReservoir in Beijing and six times as large as the famous West Lake in Hangzhou. The lake andthe surrounding scenic area occupy a total of 240 square kilometers (93 square miles). Thereare many red maple trees on the surrounding mountain ranges whose leaves turn red every fall-hence the lake’s name.
红楓湖是贵州高原上最大的人工湖。其面积为57.2平方公里(22平方英里)是北京十三陵水库的12倍,是著名的杭州西湖的六倍。湖和周围的风景区共占据240平方公里(93平方英里)。周围山脉有很多红色的枫树,它们的叶子每当秋天变红,因此有了湖的名字。
The Hongfeng Lake Scenic Area consists of four parts: the North Lake, the South Lake, theRear Lake and the minority ethnic villages. The North Lake is the smallest and is famous for itsvarious islands such as Bird Island, Snake Island and Tortoise Island. Along the shore there is ahistoric complex of ancient tombs left by the Western Han Dynasty,
红楓湖风景区由四部分组成:北湖,南湖,后湖和少数民族村庄。朝鲜是最小的湖和因有各种岛屿如鸟岛,蛇和乌龟岛而闻名。在湖边有一个西汉留下的历史复杂的古墓的。
Hongfeng Lake is beautiful and serene. It is an ideal tourist destination and can beconveniently included in an itinerary that includes the Dragon Palace and HuangguoshuWaterfall.
红楓湖美丽宁静,这是一个理想的旅游目的地,可以方便地包含在有龙宫和黄果树瀑布的一个行程中。
红枫湖英文介绍相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
海口,别称“椰城”,海南省省会,国家“一带一路”战略支点城市,是海南省政治、经济、科技、文化中心和最大的交通枢纽。海口地处热带,热带资源呈现多样性,富于海滨自然特色风光景观。自北宋开埠以来,已有近千年的历史。海口于1926年12月9日建市,1950年4月23日解放。1988年,海南建省办经济特区,海口成为海南省省会。2002年,海口、琼山两市合并,海口的发展翻开了新的一页。下面读文网小编为大家带来中国旅游景点海口英文介绍,欢迎大家阅读!
Haikou,also known as the "Coconut City",is the capital of Hainan Prov ince,China's second largestisland. The city is the provincial adminis trativecenter of Hainan as well being the focus of the localeconomy,culture and transportation.Haikou standsat the northern end of Hainan Island,on the west bank of the Nandu River estuary.
以“椰城”著称的海口是海南省省会,中国第二大岛屿。这座城市是海南省政治、经济、文化、交通中心。由于它位于海南岛的北端和南渡江口两侧,故取名为海口。
With the sea on three sides,Haikou enjoys a long coastline that features excellent bathingbeaches and sea side resorts. Holiday Beach is the most popular of these,while Xixiu Beach iswhere the National sailing and windsurfing teams train and hold competitions.
海口市四面环海,拥有漫长的海岸线,形成了上佳的海水浴场和海边胜地特征。”假日海滩”是其中最为著名的景点,而西秀海滩则是全国帆船和帆板运动队的训练和举行比赛的地方。
The downtown area of the city has an excellent environment with streets lined with coconutpalms.
海口市区的环境极好,街道两旁栽满了椰子树。
Besides its excellent natural resources,Haikou has a number of important sites of historicalinterest. Dongjiao Coconut Plantation,Dongzhai Harbor Mangrove Natural ReserveArea,Holiday Beach,Nanli Lake,Qiongtai Academy,Tomb of Hai Rui .Tropical OceanWorld,Wugong Temples、Wuzhi Mountain and Xiuyinq Emplacement are all wonderful placesfor tourists.
除了自然风光秀丽之外,海口还存有许多主要的历史名胜古迹。东郊椰林、东寨港国家级自然保护区、度假海滩、南丽湖、琼台书院、海瑞墓、热带海洋世界、五公祠、五指山和秀英炮台等景点都是游者去往的绝佳之地。
Haikou has evolved from a simple sightseeing city to an attractive seaside resort and businesscenter. The services for visitors to the city are being extended with the aim of establishingHaikou as Southern China's key center for tourism.
海口已经从一座单的观光城市逐步变成具有强大吸引力的海滨胜地和商业中心。为了把海口建设成华南的重要旅游中心,为城市观光者而准备的服务正逐步拓展。
Haikou Tropical Ocean World,located in Binhai XiLu(west road of Binhai),is the first big tropical andoceanic theme park in China. Covering an area of 89acres (33 acres sea area and 8 acres sand beacharea),it is a paradise not only see the tropicalocean life. You can also rain forest's marvelous spectacles but also where you can the wondersof view the most advanced movies and enjoy high-tech en tertainment facilities,along withthe sunshine and the surf of the sea.
海南热带海洋世界位于海口市滨海西路,是中国第一个以“热带”和“海洋”为主题的大型主题公园。公园占地面积89英亩(海面33英亩,沙滩8英亩)。这是一片乐园,游人不仅可以看到热带雨林的奇特景观,还可以看到海洋生命的奇迹。此外,除了享受阳光和冲浪的奇妙感受之外,还能观看到最先进的电影和享受高科技娱乐设施。
If you"re fascinated by the wonders of nature,your appetite will be satisfied in the TropicalRain Forest. Four different sections too miraculous to be missed are scattered throughout thisarea. In the Rare Trees Garden you can see many species of rare trees from all over HainanProvince,and the Tropical Flowers Gnrden contains a veritable ocean of gorgeous,aromaticflowers.
如果游人着迷于自然奇观,可以在热带雨林里得到满足。这里有4个不同的园区不容错过,因为它们实在太令人称奇了!在热带珍稀树种园里,游人可以看到海南全省许多稀有的树种。热带花卉园里有大量名符其实的艳丽、芳香的花卉。
Covering an area of 8 acres,the Tropical Rain Forest will bring you into another world whereyou can experience the feeling of walking in a tropical forest full of lush,verdant trees andmysterious paths. You will also see some valuable trees like upas. After viewing thebreathtaking sights,you can grab a bite to eat at the Tropical Melon and Fruit Garden.
热带雨林面积为8英亩,它将带领游人走进另一个世界。在这里,游人可以感受漫步在树木葱笼,曲径通幽的热带森林的感觉。此外,还可以看到“见血封喉”这样的名贵树种。观看了令人赞叹不已的景观之后,游人可以在热带瓜果园内随便买点东西品尝。
浏览量:2
下载量:0
时间:
龙门石窟是中国石刻艺术宝库之一,与敦煌莫高窟、云冈石窟并称中国三大石窟。下面读文网小编为大家带来中国旅游景点龙门石窟英文介绍,欢迎大家阅读!
Guyang Cave
古阳洞
The Three Binyang Caves
宾阳三洞
lotus Flower Cave
莲花洞
Medical Formulas Cave
药方洞
Qianxi Temple
潜溪寺
Sutra Reading Temple
看经寺
Cave of Ten Thousand Buddha
万佛洞
Fengxian Temple
奉先寺
Dawanwu Buddha Cave
大万伍佛洞
Other Attractions Around the Place
周边名胜
White Horse Temple
白马寺
Guan's Temple
关林
Museum of Ancient Tombs
古墓博物馆
Bars Garden
白园
Baiyun(White Cloud)Mountain
白云山
Cockscomb Cave
鸡冠洞
Site of Er-Li-Tou
二里头遗址
Ancient Town of Wei in Han Dynasty
汉魏故城
浏览量:3
下载量:0
时间:
青城山是全球道教全真道圣地,位于著名的都江堰市西南,享有“青城天下幽”的美誉。下面读文网小编为大家带来中国旅游景点青城山英文介绍,欢迎大家阅读!
Dujiang Weir,or Dujiangyan Irrigation System,is located west of Dujiangyan City, Sichuan Province.
都江堰或是都江堰灌溉系统,位于四川都江堰市西部。
Originally it was called Du'an Weir after the name of the ancient Du'an County,where the weir was situated.
最初叫做杜国安堰古代“都安堰”因古时都江堰所在地区名为都安县而得名。
Since Song and Yuan Dynasties its was given the present name Dujiang Weir.
自宋、元时期就有了它现在的名字都江堰。
The irrigation system was constructed in 227 BC by Li Bing, governor of Shu Prefecture,over 2 200 years ago.
在2200多年前即公元前227年蜀郡太守李冰创建了这个灌溉系统。
It is not only the earliest water control project in China, but also the only and the oldest remain of such in the whole world.
它不仅是中国最早的水利工程,也是整个世界现存的唯一的最古老的。
Characterized in its successful control of water without any blocking dam,
其特色是没有任何阻塞大坝而成功控制水,
Dujiang Weir is a milestone in the history of technology in China.
都江堰是在中国历史上的一个技术里程碑。
In December of 2000,Dujiang Weir was inscribed by UNESCO in World Heritage List as cultural heritages of the human world.
2000年12月,都江堰被联合国教科文组织列入“世界文化遗产”名录中。
浏览量:3
下载量:0
时间:
乐山大佛,又名凌云大佛,位于四川省乐山市南岷江东岸凌云寺侧,濒大渡河、青衣江和岷江三江汇流处。大佛为弥勒佛坐像,通高71米,是中国最大的一尊摩崖石刻造像。乐山大佛和凌云山、乌尤山、巨形卧佛等景点组成的乐山大佛景区属于国家5A级旅游景区。下面读文网小编为大家带来中国旅游景点乐山大佛英文介绍,欢迎大家阅读!
Leshan Giant Buddha is a huge statue of Maitreyacut out of a hill in accordance with the terrain,
乐山大佛是一尊摩崖石刻造像巨大的弥勒雕像,依照地形刻山而成的,
an amazing project in the 8th century that lasted for90 years.
是八世纪的一个了不起的持续了90年的项目。
The statue measures 71m in total height, or 59.96mfor its sitting proper,
雕像总高为71米,或其坐姿本身为59.96米,
which entitles itself as the tallest stone carved statue of Maitreya in the world.
使得其成为世界上最高的石刻的弥勒菩萨雕像。
The carving is smooth and proportional, and the Buddha looks solemn and majestic.
雕刻光滑和符合比例,佛陀看起来庄重和威严。
On the cut-out walls at its south and north sides are over 90 stone figures carved in TangDynasty.
在雕刻的墙上的南北两侧有超过90尊唐代石雕雕刻。
The surrounding of Leshan Giant Buddha combines the charm of both the mountains and therivers.
乐山大佛结合了周围的山脉和河流的魅力。
Moreover, it integrates both the beauty of a natural heritage and the gems of human culture.
此外,它集成了自然遗产的美丽和人类文化的瑰宝。
Within 2.5 km2 there are 2 sites under Class I state protection and 4 sites under Class II stateprotection.
在2.5平方公里有两个国家一级保护单位和4个二级保护单位。
As the center of the scenic area, the Giant Buddha is accompanied with a number of sites ofinterest nearby,
乐山大佛作为景区的中心,附近有许多有趣的景点伴随着,
such as the Detached Mound from the irrigation system of Dujiang Weir by Li Bing in QinDynasty,
比如秦蜀守李冰开断的离堆,
the cliff tomb clusters of Han Dynasty, Buddhist figure carvings, pagodas,
汉代的崖墓群,佛教人物雕刻,宝塔,
and temples of Tang and Song Dynasties, as well as architectural groups of Ming and QingDynasties.
唐宋时期的寺庙,以及明清的建筑群体。
浏览量:2
下载量:0
时间:
独乐寺,又称大佛寺,位于中国天津市蓟县,是中国仅存的三大辽代寺院之一,也是中国现存著名的古代建筑之一。独乐寺虽为千年名刹,而寺史则殊渺茫,其缘始无可考,寺庙历史最早可追至贞观十年(公元636年)。独乐寺现为国家AAAA景区;首批全国重点文物保护单位;天津市人民政府批准的特殊保护等级历史风貌建筑。下面读文网小编为大家带来中国旅游景点独乐寺英文介绍,欢迎大家阅读!
Located in Jixian County, 113 kilometres from Tianjincity,
位于天津市蓟县,距天津113公里的城市,
the Solitary Joy (Dule) Temple, also known as the BigBuddha Temple,was first constructed in the TangDynasty and rebuilt in 984 in the Liao Dynasty.
独乐寺,又称大佛寺,最初建于唐代,辽984年重建。
Dule means exclusive happiness.
独乐意味着专属的幸福。
Legend has it that when An Lushan (安禄山? -757,a general of the Tang Dynasty) rebelledagainst the emperor,
传说,当安禄山(安禄山?-757年,唐朝的将军)反抗皇帝,
he held a meeting here at the temple before going to war and he gave the temple its presentname because he wanted happiness exclusively for himself instead of sharing it with thepeople.
在战争打响之前他在殿里举行了一个会议,给寺庙起了目前的名字,因为他需要专属于他并且别人不能分享的幸福。
The temple consists of an entrance gate,the 23-metre-high Guanyin (Avalokitesvara or Goddessof Mercy) Pavilion and the chambers on the east and west sides.
寺里有山门,23米高的观音(观音菩萨或是观世音)阁和东西配殿等组成。
The gate,the roof of which has give ridges and four slopes,is China's extant oldest.
大门的顶部有正脊、有四个斜坡,是中国现存最古老的。
The pavilion,built in 24 different systems of brackets inserted between the top of a column anda crossbeam,is the cream of China's extant high-rise pavilions of wooden structure.
观音阁建在24不同体系的斗拱插在柱和横梁之间,是中国现存木制结构阁的顶峰。
On top of all this, it stands formidable despite major earthquakes.
在这一切之上,它承受了尽管强大的地震。
Inside the pavilion is a 16-metre-high clay statue of Avalokitesvara,or the Goddess ofMercy,beautiful in shape and enchanting in mien,
在观音阁内有16米高的泥塑观音菩萨或观世音,身材美丽和风采迷人,
a rare treasure among clay sculptures following the style of the Liao Dynasty (907-1125).
一个罕见的宝藏在辽式(907 - 1125)风格的泥塑里。
浏览量:3
下载量:0
时间:
桂林是个旅游的好地方,属典型的“喀斯特”岩溶地貌,被世人美誉为“桂林山水甲天下”。今天读文网小编在这里为大家介绍旅游景点桂林山水英文介绍,欢迎大家阅读!
Last week, my parents went to Guilin to visit their friends, so I have the chance to go to Guilin with them. I felt so excited, I had heard about Guilin many times, people told me that the scenery there was very beautiful. When I arrive there, I could feel the air was different from the city I lived, the air there was so fresh. The second day, my parents went to see the scenery, we rent a boat, enjoying the magnificent mountains and clean water. At that moment, I felt I was one member of the Guilin people. People claim that Guilin’s mountain and water rank the first in the world, now I believe. I want to go to visit Guilin again.
上周,我的父母去桂林拜访朋友,因此我有机会和他们一起去桂林。我感到很兴奋,我已经是多次听到桂林的事,人们告诉我们那里的山和水是很美丽的。当我到了桂林,我可以感受得到那里的空气和我住的城市是很不同的,那里的空气很清新。第二天,我的父母去看风景,我们租了一条船,享受着壮丽的群山和清澈的水。在那个时刻,我觉得自己就是一个桂林人。人们都说桂林的山水甲天下,现在我相信了。我想要再次拜访桂林。
浏览量:3
下载量:0
时间:
剑桥大学为一所坐落于英国剑桥的研究型书院联邦制大学,是世界著名研究型大学之一。剑桥大学是多个学术联盟的成员之一,亦为英国“金三角名校”及剑桥大学医疗伙伴联盟的一部分,并与产业聚集地硅沼的发展息息相关。下面读文网小编为大家带来旅游英语剑桥大学英文介绍,欢迎大家学习!
The University of Cambridge is one of the oldest universities in the world, and one of the largest in the United Kingdom. It has a world-wide reputation for outstanding academic achievement and the high quality of research undertaken in a wide range of science and arts subjects. The University pioneers work in the understanding of disease, the creation of new materials, advances in telecommunications and research into the origins of the universe. It trains doctors, vets, architects, engineers and teachers. At all levels about half of the students at Cambridge study arts and humanities subjects, many of whom have gone on to become prominent figures in the arts, print and broadcast media. The University's achievements in the sciences can be measured by the sixty or more Nobel Prizes awarded to its members over the years.
The University is a self-governing body: the legislative authority is the Regent House, which consists of the three thousand or so members of the teaching and administrative staff of the University and Colleges who have the MA (or MA status) or a higher degree. The principal administrative body of the University is the Council, which consists mainly of members of the academic staff elected by the Regent House. The General Board of the Faculties co-ordinates the educational policy of the University and the Finance Committee of the Council supervises its financial affairs.
As Cambridge approaches its eight hundredth anniversary in 2009, it is looking to the future. The modern University is an international centre of teaching and research in a vast range of subjects: about half of the students study science or technology. Members of the University have won over sixty Nobel Prizes.
It continues to change in response to the challenges it faces. The Vice-Chancellor, for instance, is no longer a Head of College, but is a full-time administrative appointment. A Development Office and associated charitable foundation is successfully seeking funds around the world for new ventures. The 1990s have seen a major expansion of University accommodation for teaching and research. There are many major new buildings either underway or already completed, including the Law Faculty building and the Judge Institute of Management Studies, in March 1996 opened by HM The Queen
浏览量:3
下载量:0
时间:
九寨沟是中国著名风景名胜区,每年都吸引着无数游客前去游玩,下面读文网小编为大家带来旅游英语九寨沟英文介绍,欢迎大家阅读!
Jiuzhaigou, China's Fairyland
蜀中山水,不知迷醉了多少古人和今人……
Sichuan Province in southwest China is renowned for its many fascinatingnatural wonders which have attraaed millions of travelers over the centuries.
近年来,在四川北部南坪县境内,闪现出一颗五光十色的风光“宝石”,这就是人们赞不绝口的“神话世界”九寨沟。它镶嵌在松潘、南坪、平武三县接壤的群山之中,面积约6万公顷,距成都约400公里。九寨沟,由树正群海沟、则查洼沟、日则沟三条主沟组成,海拔平均在2,500米左右。过去,沟中有九个藏族村寨,因此得名。
The recent discovery of the scenic beauty of Jiuzhaigou (Nine-village Ravine)has added charm to the picturesque landscape. Known as "China's Fairyland", Jiuzhaigou is located in the hills along the borders of Nanping,Pingwu and Songpan counties, some 400 kilometers from Chengdu, the pro-vinaal capital. Three scenic areas-Shuzheng qunhaigou, Zechawagou and Rizegou-combine to make up the 60,000 hectares of fairyland, which is nearly 2,500 meters above sea level. Its name "Nine-village Ravine"is sup-posed to be because Tibetans once inhabited nine villages in the ravine.
海狭长数里。水光浮翠,倒映林岚。”九寨沟风光之美,实际上百倍于这样的描绘。就四川的名山秀水而论,总是有它们各自的独特风格和个性的。如峨嵋山的“秀”,青城山的“幽”,剑门关的“险”,夔门的“雄”。九寨沟的风光,因它的内涵丰富,很难以一字穷述,还须继续探幽发微。说它宛若“神话世界”,恐怕也只是见重于外在的美吧。
Here is a brief record in "Green Lakes", a chapter in the Annals ofNanpingCounty: "In Jiuzhaigou, lakes meander for miles, with wooded hills mir-rored in the clear water." The scene, actually, is much more beautiffil than can be put into words. Sichuan Prorrince is rich in scenic wonders, each with its own distinctive features—the elegance of Mount Emei, the serenity ofMount Qingcheng,the sharp precipice of Jianmen Pass, and the grandeur of Kuimen. But to depict the diverse natural beauty of Jiuzhaigou in one or two words is not nearly enough. "Fairyland",however inadequate, is perhaps the only word to choose.
论山品水,古今时尚。或以诗,或以画,或以游记,或以摄影,运用各种不同的艺术手段,表现出山水风光的风格和个性。九寨沟风光的风格和个性,还在不断探索和认识的过程中.这里,得感谢一位长居山中的藏族老人,他讲述了九寨山水莱源的一则神话故事。他说在很古很古的时候,九寨沟万山丛中,有个男神仙达戈,和美丽的女神仙沃诺色嫫自由恋爱,男神仙用风云磨了一面镜子,送给女神仙作梳妆打扮用;女神仙接镜时失手,摔成108块碎片,散落山中,变成了108个“翠海”。古老的传说启发了我们:九寨沟的奇美风光,就在于它有这天然生成的108个“翠海”;从风光的结构上讲,它是以水为主体的,这就有别于其他山水的特色了。
Intrigued by this fairyland, true lovers of nature have tried recording its uniquebeauty in poems, paintings, photographs and travel notes. An old local Tibetan tells the story of Jiuzhaigou: "Once upon a time, there lived deep in the mountains an immortal named Dage and a fairy maiden named Wonuosemo. They fell in love. One day, Dage presented Wonuosemo with a bright mirror which he had polished with the wind and the clouds. Unfortunately, the mirror slipped from the maiden's hand and broke into 108 pieces, each turning into a lake of emerald green."It is no wonder why scenic Jiuzhaigou is so entertaining, with so many distinctive "Green Lakes" reigning over the whole area.
祖国山水,风格多样;多样的风格,相对应而存在,相比较而多姿。杭州西湖,水榭歌台,人工赋予它典雅美。蜀中仙山峨嵋,飘浮于云涛雾海,呈秀色于烟雨浸漫的山林。誉满中华的桂林山水,水秀山奇,山水平分秋色。九寨沟风光,却又是另一番景象了。在那里,古树摇曳春秋,山花自谢自开,.植被茸茸生烟,海子和瀑布随着季节的推移而变幻多姿;在那里,冰河时期遗留下来的星叶草、独叶草、先花后叶的领春树,以及熊猫、金丝猴、扭角羚、白马鸡、獐、鹿……组合成了奇异的“动植物王国”。据南坪县对九寨风光有独到见解者讲:“九寨沟的山水风光,纵有万丽千奇,一旦离开原始的自然美,就一切都没有了。”他们的见解是精辟的。当你步人沟中,便可见树正群海淡荡生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶降红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳……四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。日则沟里的镜湖、五花海,则查洼沟里的五彩池,虽缤纷艳丽,但令人迷醉的却是绚丽的和谐景色。这种独特的景观,只有在这个自然保护区才能见到。因此说,天然原始是九寨沟风光的个性和风格,是比较得当的。
China is a land of scenic contrasts, each uniquely representing its own area: West Lake in Hangzhou with enchanting pavilions set in quiet surroundings, Mount Emei in Sichuan with peaks peeping through mist and clouds, Guilin in Guangxi with panoramic views of mountains and rivers. And Jiuzhaigou presents another view. Aged trees wave the seasons by, amid carpets of wild flowers and thick green vegetation. Sparkling lakes and waterfalls vary with every season. Some rare trees and grasses, survivors of the glacial epoch,still thrive here in harmony with a host of creatures which make this ravine their home, for the land teems with such animals as giant pandas, golden monkeys, takins, white-eared pheasants, deer and river deer. All of this unfolds into a panorama of beautifully balanced fauna and flora. As observers from Nanping County have justly put it, "All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou."Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine. The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers. In summer, warm tints spread over the hills and lakelands. As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year, particularly at places around Mirror Lake and Five-flower Lake at Rizegou, and Multi-colored Lake at Zechawagou, where a profusion of colors is brought into full harmony with nature. This singular spectacle can only be seen in Jiuzhaigou-a natural preserve.
当然,这并不排除九寨沟风光的其他特点,它的风景点集中,它的三条主沟,各具特色而又富多种魅力。一位经验丰富纵览过世界风光的国际旅游企业家,曾在九寨沟风光最妩媚的秋天做了一次短游,他说:“像九寨沟这样美妙的景色,世界上是少有的。”他情不自禁地对陪同他的藏族副县长说:“你真幸福啊!你是世界上最美丽的县的县长。”
九寨沟风光,不愧是蜀中又一幅新的山水画卷。
In addition to this natural beauty Jiuzhaigou, again, is noted for its three scenic areas which are so concentrated in the region and yet so strikingly contrasted with each other that tourists cannot believe their eyes even when they see them. After visiting this fairyland in autumn, a tourist entrepreneur from abroad exclaimed, "Of all the scenic spots the world has ever produced, nothing compares with this." He then turned to his companion, the deputy head of Nanping County, and said, "You are lucky to govern the most beautiful place in the world."Scenic Jiuzhaigou is indeed one of nature's most extravagant splendors anywhere and the crowning glory of Sichuan Province.
浏览量:4
下载量:0
时间: