为您找到与贵重的礼物英语相关的共200个结果:
下面是读文网小编整理的关于圣诞礼物的英语情景对话, 希望对大家有帮助。
Shop-assistant : May I help you, sir?
Mr. Yung : Er …I wart to buy my wife a gift for Christmas, but I don't know what she would like.
Shop- assistant : How about an evening gown? These are all from Paris.
Mr. Yung : No. She has very good taste in clothes. I don't want to take the risk.
Shop- assistant : What do you have in mind then?
Mr. Yung : I'm thinking about jewelry or something valuable and won't be out of fashion.
Shop- assistant : We've got beautiful jewelry here. Not much, but each one is unique. If you're interested, I can show you.
Mr. Yung : Do you give guarantees of their genuineness?
Shop- assistant : Yes, we do. (He leads Mr. Yung to another counter.) Here we are. Well, what do you think?
Mr. Yung : They are lovely, I must say....Can I take a look at that necklace?
Shop- assistant : Which one? This one?
Mr. Yung : No, no....The third one from the left....Yeah, that's the one. (Shop assistant gives him the necklace.) Is this ruby genuine?
Shop- assistant : We don't sell fakes here, sir. This one is a masterpiece, and I'm sure your wife will love it. You can't find a second one in New York, and it only costs you three thousand six hundred dollars. You can pay by cheque if you like.
Mr. Yung : Three thousand six hundred? .... OK, I'll take it....Here is the cheque. Oh, please gift-wrap it.
1.Unique adi.独一无二的
2.Genuineness n.真品
3.Fake n.膺品、伪造品
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的英语百科文摘:新郎的礼物清单,欢迎大家阅读!
Groom-to-be Luca.s Ward has two specific requests on the gift registry for his Oct. 1 wedding. "A really good chef's knife is the power tool for the kitchen,"says the 28-year-old co-founder of a Chicago technology start-up. "So is a good pair of tongs."
今年28岁的准新郎卢卡斯·沃德打算在10月1日举办婚礼,他是芝加哥一家新兴技术公司的共同创始人。在结婚礼物心愿清单上,他说道一把真正上好的厨刀是厨房里的强大工具。一把好的夹钳也是如此。"
No argument from fiancee Paula Grahmann, a nursing assistant. She says she isn 't much of a cook and is happy to have Mr. Ward pick kitchen gear.
沃德的未婚妻保拉·格莱曼是一名助理护士,对于沃德的想法,她毫无异议。她声称自己并不擅长做饭,因此她很乐意由沃德来挑选厨房用具。
As wedding season kicks in, gift registries are making some changes -and offer a glimpse into the homes and expectations of couples. The most-popular items registered at four big retailers, Bed Bath & Beyond, Target, Macy's and Crate and Barrel, highlight some marked departures from perennially popular flatware, small appliances and other traditional items.
英语百科文摘:新郎的礼物清单
随着婚礼旺季的来临,婚礼礼物的清单也在发生着一些变化——借此也能走进新人们的新屋,一窥他们对于构建爱巢的想法和期待。在全美四大家居用品零售商Bed Bath & Beyond、塔吉特百货、梅西百货和Crate and Barrel商场里,最显著的已经不再是那些经久不衰的餐具、家用小电器和其它一些传统商品。
"At Macy's, premium kitchen cutlery has rocketed to the top of wedding registries in the past five years, partly due to grooms influence", says Susan Bertelsen, group vice-president, wedding and gift registry, for the retailer. She also credits men for helping drive sales gains in home bar ware, such as ice buckets and cocktail shakers. And Michelle Mesenburg, director of marketing for home items at Target, says grooms-to-be are helping drive the growing popularity of electronics or camping gear as wedding gifts.
梅西百货面向零售商的婚庆礼品部的副总裁苏姗·伯特尔森说,"在过去的五年里,梅西百货的精品厨刀一直占据着新人心愿礼物的头把交椅,这主要是受到新郎官的影响。"她还把家庭酒吧用具,诸如冰桶和调酒器等的销售增长也归功于男士们。塔吉特百货公司家居用品行销部主管米歇尔·麦森伯格则称,准新郎的倾向性意见正在推动小电器或露营用品逐渐成为热门的结婚礼物。
Target's most popular bath-towel color is "bison brown". Macy's top towel picks are vanilla, white, linen and chocolate. Couples move more often and "want something they can take with them to their next place and not be committed to a bold color statement," Ms. Bertelsen says.
塔吉特百货最热销的浴巾颜色是"野牛棕色而梅西百货最热销的毛巾颜色也是香草色、白色、亚麻色和巧克力色。伯特尔森说,现代美国夫妻搬家的频率更为频繁,他们"想要一些可以直接带到下一个居所的东西,因此不会选择太过醒目的颜色。"
These days, family-sized barbecue grills, bamboo bath accessories and sports gear are cropping up. Grooms are also requesting more household items, since they take a larger role in housekeeping, now doing one-third of the cooking, says Stephanie Coontz, author of several books on the history of families and marnage.
最近,家用的烧烤架、浴盐用品和运动器械可谓是异军突起,备受青睐。曾撰写过数本家庭及婚姻史著作的史提芬妮·昆茨对此表示,新郎们也对家居用品表达出更多的渴望,因为他们在家务活动中,开始扮演起更为重要的角色,现在三分之一的饭都是由男人来做的。
Couples' average age at first marriage has risen by several years, to 28 for men and 26 for women. More than 70% have already been living together by the time they marry, researchers estimate. When couples make up gift lists, "they choose them together, and they will use them together," says Ms. Coontz, co-chairwoman of the Council on Contemporary Families, a nonprofit Chicago research organization. In the past, wedding-gift lists tended to be "cookie-cutter affairs" with young brides asking for "big-ticket items that would be used once a year, if ever," Ms. Coontz says -china, linens and glassware.
美国人第一次婚姻的平均年龄在最近的几年一直都在上升,现在已达到男性的平均年龄是28岁,女性为26岁。研究人员估计,超过70%的人在婚前便已经住在一起。芝加哥非盈利研究组织"现代家庭理事会"联席主席昆茨说,在新人们拟定结婚礼物清单时他们会一起做出选择,今后也会共同使用。"而在过去,心愿清单上往往都是一些"华而不实"的东西,年轻的新娘们希望得到的是"价格昂贵但可能一年都用不上一次的东西",如瓷器、床单和玻璃器皿等。
Couples in most urban areas typically live in smaller homes compared with the past, and they lack space to store gadgets or items they will use only occasionally. When David Mishook and Meg Keene of San Francisco registered for their wedding in 2009, he chose a multipurpose cast-iron Dutch oven. "Instead of buying a waffle iron and one of those weird egg things they make, and five different sizes of pans and three different sizes of pots, it makes more sense to me to buy three or four pots and pans that are versatile," he says.
现在,绝大多数居住在城市中的夫妻的住房面积都要比过去小得多,因此他们也没有多余的空间存放那些难得一用的器具。 2009年,旧金山市的大卫·米舒克和梅格·金在登记结婚时,大卫就选择了一个铸铁的多功能荷兰烤肉锅作为结婚礼物。大卫说"与其买一个烤饼机、一个怪异的摊鸡蛋的东西、五个不同尺寸的平底锅,以及三个不同尺寸的锅,对于我而言,还不如买三四个多功能锅和平底锅更实用。"
An appliance that doubles as grill and griddle is among Macy's hottest picks. At Crate and Barrel, single-use items such as toasters and ceramic pasta sets have fallen off its top-picks list.
烤煎两用的小电器是梅西百货卖得最好的商品,而在Crate and Barrel家居用品商店,像烤面包机和陶制意面盘等用途单一的商品已经跌出热门排行榜外。
Rebecca Lysen, 29, and her fiance, Justin Hosek, a musician and sound technician, also registered multifunctional items for their Oct. I wedding. On the list for their one-bedroom apartment in Brooklyn, N.Y.; a KitchenAid mixer that doubles as a pasta maker, meat grinder and shredder.
今年29岁的丽蓓嘉·莱森和她的未婚夫、音乐家及音效技师贾斯汀·荷塞克将在 10月 1日步入婚姻殿堂。在他们为其所在纽约布鲁克林区的一居室公寓所准备的心愿清单上,他们希望得到一个KitchenAid多功能搅拌机作为结婚礼物,这种机器既能搅拌面团,也能搅肉。
This particular appliance has remained popular for at least two generations, attaining iconic status, retailers say. It is often chosen by brides because "their mother or grandmother had one" , says Marjorie Daugherty, gift-registry director for Crate and Barrel.
零售商们表示, KitchenAid这种独特的器具,至少已经得到了两代人的青睐,成为多功能搅拌机的代表。 Crate and Barrel结婚礼品部主管玛乔丽·多提也说,新娘们经常会选择它,就是因为"她们的母亲或祖母也拥有一台"。
Casey Collier and her fiance, Paul Whittemore, of New York City had uniquely personal selections: limited-edition art prints, Italian lessons and a karaoke machine for partying with their friends. After living together for three years, Ms. Collier and Mr. Whittemore say their household is established. So they registered "items that fit both our personalities and taste, and
upcoming events we are planning as husband and wife," says Ms. Collier, 29.
住在纽约的凯西·科利尔和她的未婚夫保罗·威特恩莫尔,他们的选择也很独特:限量版的艺术复制品、意大利语课程,以及一台跟朋友一起派对时用的卡拉OK机。在一起生活了三年后,凯西和保罗称他们的小家已经建立起来了。因此,在登记结婚时我们希望得到一些适合我们俩性格和品位的东西,一些能在共同的夫妻生活中用到的东西, "29岁的凯西如是说。
Most couples register at multiple retailers or websites to satisfy their varied tastes. Mr. Ward found beer mugs, a stovetop grill and leather cooking gloves he liked at TheManRegistry.com. He says," I gave 'veto power' to Ms. Grahmann, who drew the line on one item: a remote-controlled party cooler that rolls along the floor from guest to guest. She laughed for a good couple of minutes, and then said 'no' ", Mr. Ward says.
大多数的夫妻会在多个零售商或网站上寻找自己心仪的结婚礼物,以满足他们自身多样化的需求。沃德就在哑leManRegis町.com网站上找到了自己喜欢的啤酒杯、一个圆形烧烤盘和一副皮质的厨用于套。沃德说"格莱曼拥有‘否决权而她也确实否决了一样东西:一个遥控的聚会冰箱,可以在地面上从一个客人这里移动到另一个客人那里。她大笑了好几分钟,然后说‘不行’。"
Mr. Hosek, whom Ms. Lysen jokingly calls "Groomzilla" because he has strong opinions on their wedding plans, objected when Ms. Lysen wanted to add decorative items such as a candelabra and silver frames to their registry. "My first reaction was, why are we getting any of this and what is a candelabra?" he says. Ms. Lysen insisted, she says, because she wanted their 150-plus guests to have a wide range of gift choices.
贾斯汀·荷塞克被自己的未婚妻克丽蓓嘉·莱森戏称为"婚礼狂人因为他对婚礼安排的细节很有自己的主意。对于克丽蓓嘉要把诸如枝形大烛台和银相框等装饰性物品列人心愿清单的想法,贾斯汀给出了反对建议,他说"我的第一反应是,为什么要这些玩意儿,大烛台又是什么东西?"而克丽蓓嘉坚持自己的意见,因为她想让150多位宾客有更大的礼物选择范围。
She, in turn, objected when Mr. Hosek wanted to add a 12-quart stock pot, worried that it would take too much space. Mr. Hosek says, "I'm the soup guy. I need a big pot... He compromised, adding a smaller 8-quart model. And Ms. Lysek agreed to add the KitchenAid mixer he wanted, but only if she got to pick the color.
反过来,在贾斯汀提出想要一个12夸脱的汤锅时,克丽蓓嘉也不同意,因为她担心它会占用太多的空间。贾斯汀说我超爱喝汤,我需要一个大号汤锅"。不过最后他们还是各退一步,采用了折中的办法:汤锅的容量改为了8夸脱。此外,克丽蓓嘉也赞同了未婚夫提出的增加KitchenAid搅拌器的想法,不过搅拌器的颜色要由她来选择。
A growing number of couples are bypassing gift registries altogether. When Dolores Ramirez of San Antonio married Michael Wimpy at age 43, both had been married before, had lived together for a year and were remodeling a house.
越来越多的新人们于脆跳过了拟定结婚礼物心愿清单这个步骤。德克萨斯州圣安东尼奥的多洛莉丝·拉米莱兹在43岁时嫁给了迈克尔·温皮,两人都是再婚,并且已在-起生活了一年,目前他们在重新装修房子。
Friends kept asking, "What do you want?" she says. Finally, at the suggestion of her wedding planner, Josephine Sokoloff, she and her fiance asked for Home Depot gift cards.
多洛莉丝说,朋友们一直问"你们需要什么el?"最终,在他们的婚礼策划者约瑟芬·索科洛夫的建议下,她和未婚夫提出想要HomeDepot的礼品卡作为结婚礼物。
The take: nearly $3,500, enough for plenty of remodeling supplies and a few appliances.
最后,他们收到了近3500美元的礼品卡,足以购买装修材料和一些家用电器了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
There was a little old lady who was nearly blind, and she had three sons who wanted to prove which one was the best to her.
Son 1 bought her a 15-room mansion, thinking this would surely be the best that any of them could offer her.
Son 2 bought her a beautiful Mercedes with a chauffeur included, thinking this would surely win her approval.
Son 3 had to do something even better, so he bought her a parrot that he had been training for 15 years to memorize the entire Bible. You could ask the parrot any verse in the Bible, and he could quote it word for word. What a gift that would be.
Well, the old lady went to the first son and said, "Son, the house is just gorgeous, but it's really much too big for me. I only live in one room, and it's too large to clean and take care of. I really don't need the house, but thank you anyway." Then she confronted her second son with, "Son, the car is beautiful. It has everything you could ever want on it, but I don't drive and really don't like the chauffeur, so please return the car."
Next, she went to Son 3 and said, "Son, I just want to thank you for your most thoughtful gift. That chicken was delicious."
从前有一个近乎失明的小老太,她有三个儿子,每一个都想向母亲证明自己对她最好。
第一个儿子为她买下一栋有15个房间的大屋,他觉得这是对母亲最好的孝顺方式,其他兄弟都比不上。
二儿子为她买了一辆漂亮的奔驰,还配了个司机。他也觉得他一定会赢了。
老三为母亲买了一只鹦鹉。这只鹦鹉接受了15年的训练,能一字不落地背诵整部圣经,并且不论你问他什么,他都能从圣经里原句引出。
这位老太太对他的第一个儿子说:“孩子,你买的房子很棒。但是它太大了,我只能睡一间屋,还要花时间去 打理剩下的房间,谢谢你,但我实在不需要它。”接着她对二儿子说:“你的车也很好,再不能找到比那更棒的车了,但我不会开车,也不喜欢那个司机,所以你把它拿去推了吧!”
最后,她对她的小儿子说:“孩子,我要感谢你最棒的礼物!那只鸡实在是美味啊!”
浏览量:2
下载量:0
时间:
挑选礼物的时候是一个问题,然而赠送礼物时候的交流也同样是个技巧,今天读文网小编在这里为大家介绍礼物赠送时如何用英语交流,欢迎大家阅读!
Come in please, Mr.Zhao .It's good to see you.
请进,赵先生。很高兴见到你。
I'm sorry to be late.
对不起,我迟到了。
Oh, it's no problem.I'm glad you've come.
没关系,你来了我很高兴。
I could not find your house . and I went to a wrong address.
开始我没有找到你的家,我找错了地方。
Really?
真的吗?
It's very kind of you to have invited me.Here is something for you and Mrs.Taylor.
很高兴你邀请了我。我给你及夫人准备了点东西。
How nice of you! What's in the box? It smells delicious.
你真好!盒子里装的是什么?闻起来真香。
Oh, some Chinese food! It looks really inviting.
噢,是一盒中国菜!看起来真诱人。
It's Oiled Chicken with Bamboo Shoots,and it's Sichuan specialty.
这是油淋子鸡,是四川名菜。
Thank you very much .Did you cook it yourself?
非常谢谢你,你自己做的吗?
Yes, here is a gift for Mrs.Taylor.
是的。这是给泰勒夫人准备的一份礼物。
Let me open it What a lovely shell!
我来打开它。多么漂亮的一只贝壳!
We know that Mrs.Taylor is interested in Chinese arts and crafts. so my wife carved the shell herself.
我们知道泰勒夫人对中国工艺品很感兴趣,所以我妻子就亲自雕刻了这只贝壳。
Really? You wife is a great artist.It's so nice .I'm sure my wife will appreciate it very much.
真的吗?你妻子可是个了不起的艺术家。它真漂亮。肯定我妻子会非常喜欢它。
I'm glad you like it.
你们喜欢它,我非常高兴。
Sit down, please, Make yourself at home.
请坐,随便点
Your room is nice and it's tastefully decorated.
你的家真漂亮,装饰得真雅致。
Thanks.It's so hot .Would you like something to drink?
谢谢。天气真热,要喝点什么吗?
Some Pepsi Cola, Please.
请来点百事可乐。
Ok,Here you are.And we'll have dinner in a few minutes.
行。给你。我们马上就开饭。
Thanks.
谢谢
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的一些收到礼物该怎么回应的说法,以供大家学习参考。
1. Thank you! May I open it?
谢谢!我可以打开吗?
2. I love it! I'll put it on.
太喜欢了!我会穿上的。
3. Fantastic! This is exactly what I needed.
太棒了,这就是我想要的。
4. Wow! This is a dream come true!
哇!我的美梦成真了。
5. What a thoughtful gift!
你的礼物太贴心了!
6. Your gift is the thing for me.
这就是我想要的礼物。
7. You shouldn't have!
你太客气了。
8. This is a nice surprise.
这真是个惊喜!
浏览量:2
下载量:0
时间:
以下是小编整理的哲理类英语美文欣赏:给爱最重的礼物, 希望对你有所启发。
"Can I see my baby?" the happy new mother asked.
When the bundle was nestled in her arms and shemoved the fold of cloth to look upon his tiny face,she gasped. The doctor turned quickly and lookedout the tall hospital window. The baby had been bornwithout ears.
Time proved that the baby's hearing was perfect. Itwas only his appearance that was marred. When herushed home from school one day and flung himselfinto his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak."
He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might havebeen class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
"But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindnessin her heart.
The boy's father had a session with the family physician... "Could nothing be done?"
"I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured," the doctor decided.Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, "You're going to the hospital, son.Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it's a secret."
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed intogenius, and school and college became a series of triumphs.
Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, "Who gaveme the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her."
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not toknow...not yet."
The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that everpass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, thefather stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the mother hadno outer ears.
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," his father whispered gently, "andnobody ever thought mother less beautiful, did they?"
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:一份贴心的礼物并不需要非常特别,也不需要花大价钱去买。一份礼物应该包涵我们的心意,传达我们的思念。爱默生曾说过:“最好的礼物就是你自己。”
Gracious giving requires no special talent, nor large amounts of money. It is compounded of the heart and head acting together to achieve the perfect means of expressing our feelings. For, as Emerson explains, "The only gift is a portion of thyself."
A little girl gave her mother several small boxes tied with bright ribbons. Inside each were slips of paper on which the child had printed messages such as, "Good for twoflower-bed weedings," "Good for two floor-scrubbings." She had never read Emerson, but unconsciously she put a large part of her small self into her gift.
送给爱人最珍贵的礼物
一份贴心的礼物并不需要非常特别,也不需要花大价钱去买。一份礼物应该包涵我们的心意,传达我们的思念。爱默生曾说过:“最好的礼物就是你自己。”
一个小女孩给了她妈妈几个用漂亮缎带打包好的小盒子,每个盒子里都装着小女孩打印好的纸条,上面写着比如“给花坛除草两次”、“洗两次地板”之类的字。她没有读过爱默生的那句话,但是她把自己的心意放进礼物里送给了妈妈。
A young bride received a wedding present from an older woman. With it went a note, "Do not open until you and your husband have your first tiff."
一位年轻的新娘从一位老妇人那里收到一份结婚礼物,还有一张纸条:“在你和你丈夫第一次吵架时打开。”
When there finally came a day of misunderstanding the bride remembered the package. In it she found a card box filled with her friend's favorite recipes--and a note, "You will catch more flies with honey than you will with vinegar." It was a wise woman indeed who gave of her experience with her gift.
后来有一天,他们发生了争吵,这是新娘想起了这份包裹,于是她找到它,发现里面装满了老妇人最喜欢的食谱,还附着一张纸条:“蜂蜜比醋能招来更多苍蝇(甜言蜜语比尖酸刻薄更得人心)。”这位智慧的老妇人把自己的生活经验当做礼物送给了新娘。
Family gifts should be the most satisfying because we know each member's wish andwhim. Yet how often we make the stereotyped offerings--ties, candy, or householdutensils. One man I know is planning an unusual present for his wife. When I saw him coming out of a dancing studio, he explained: "I got tired of hearing my wife complain about my dancing. It's going to be a lasting birthday present for her--my dancing well."
来自家人的礼物应该是最令人满意的了,因为我们知道每位家庭成员的喜好和念想。但是我们却经常送一些千篇一律的礼物——领带、糖果或是家用器皿。我曾见过一个男人为他的妻子准备了一份不同寻常的礼物,当他走出舞蹈培训班的时候,他告诉我:“我受够了我妻子对我舞技的抱怨,我精进的舞技对她来说可是一件永恒的礼物。”
An elderly lady on an Iowa farm wept with delight when her son in New York had a telephone installed in her house and followed it up with a weekly long-distance call.
一位住在爱荷华州的农场的老妇人喜极而泣,因为她在纽约的儿子在她家里装了部电话,而且在接下来每一周都打长途电话回家。
All gifts that contain a portion of self signify that someone has been really thinking of us. One of the most useful and thoughtful travel presents a girl ever received was currency of the country to which she was going. A friend bought her some pesos from a bank so that she would have the correct money for tips and taxi fare when she first arrived in Mexico.
所有包含了自己的心意的礼物都表示着礼物主人对我们的思念。对一位要去旅行的姑娘来说,最实用、最贴心的礼物莫过于要去的那个国家的货币了。她的一位朋友从银行兑换了一些比索给她,这样她就可以在初到墨西哥的时候有钱付小费和车费了。
Chances for heroic giving are rare, yet every day there are opportunities to give a part of yourself to someone who needs it. It may be no more than a kind word or a letter written at the right time. The important thing about any gift is the amount of yourself you put into it.
我们很少有机会送出华丽的礼物,但是我们每天都有机会把自己的一部分送给需要的人,也许是一句贴心的话语,也许是一封来得正好的信,但不管送什么礼物,最重要包含自己的心意。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:一份贴心的礼物并不需要非常特别,也不需要花大价钱去买。一份礼物应该包涵我们的心意,传达我们的思念。最珍贵的给爱的人的礼物就是你自己。
Gracious giving requires no special talent, nor large amounts of money. It is compounded of the heart and head acting together to achieve the perfect means of expressing our feelings. For, as Emerson explains, "The only gift is a portion of thyself."
一份贴心的礼物并不需要非常特别,也不需要花大价钱去买。一份礼物应该包涵我们的心意,传达我们的思念。爱默生曾说过:“最好的礼物就是你自己。”
A little girl gave her mother several small boxes tied with bright ribbons. Inside each were slips of paper on which the child had printed messages such as, "Good for two flower-bed weedings," "Good for two floor-scrubbings." She had never read Emerson, but unconsciously she put a large part of her small self into her gift.
一个小女孩给了她妈妈几个用漂亮缎带打包好的小盒子,每个盒子里都装着小女孩打印好的纸条,上面写着比如“给花坛除草两次”、“洗两次地板”之类的字。她没有读过爱默生的那句话,但是她把自己的心意放进礼物里送给了妈妈。
A young bride received a wedding present from an older woman. With it went a note, "Do not open until you and your husband have your first tiff."
一位年轻的新娘从一位老妇人那里收到一份结婚礼物,还有一张纸条:“在你和你丈夫第一次吵架时打开。”
When there finally came a day of misunderstanding the bride remembered the package. In it she found a card box filled with her friend's favorite recipes--and a note, "You will catch more flies with honey than you will with vinegar." It was a wise woman indeed who gave of her experience with her gift.
后来有一天,他们发生了争吵,这是新娘想起了这份包裹,于是她找到它,发现里面装满了老妇人最喜欢的食谱,还附着一张纸条:“蜂蜜比醋能招来更多苍蝇(甜言蜜语比尖酸刻薄更得人心)。”这位智慧的老妇人把自己的生活经验当做礼物送给了新娘。
Family gifts should be the most satisfying because we know each member's wish and whim. Yet how often we make the stereotyped offerings--ties, candy, or household utensils. One man I know is planning an unusual present for his wife. When I saw him coming out of a dancing studio, he explained: "I got tired of hearing my wife complain about my dancing. It's going to be a lasting birthday present for her--my dancing well."
来自家人的礼物应该是最令人满意的了,因为我们知道每位家庭成员的喜好和念想。但是我们却经常送一些千篇一律的礼物——领带、糖果或是家用器皿。我曾见过一个男人为他的妻子准备了一份不同寻常的礼物,当他走出舞蹈培训班的时候,他告诉我:“我受够了我妻子对我舞技的抱怨,我精进的舞技对她来说可是一件永恒的礼物。”
An elderly lady on an Iowa farm wept with delight when her son in New York had a telephone installed in her house and followed it up with a weekly long-distance call.
一位住在爱荷华州的农场的老妇人喜极而泣,因为她在纽约的儿子在她家里装了部电话,而且在接下来每一周都打长途电话回家。
All gifts that contain a portion of self signify that someone has been really thinking of us. One of the most useful and thoughtful travel presents a girl ever received was currency of the country to which she was going. A friend bought her some pesos from a bank so that she would have the correct money for tips and taxi fare when she first arrived in Mexico.
所有包含了自己的心意的礼物都表示着礼物主人对我们的思念。对一位要去旅行的姑娘来说,最实用、最贴心的礼物莫过于要去的那个国家的货币了。她的一位朋友从银行兑换了一些比索给她,这样她就可以在初到墨西哥的时候有钱付小费和车费了。
Chances for heroic giving are rare, yet every day there are opportunities to give a part of yourself to someone who needs it. It may be no more than a kind word or a letter written at the right time. The important thing about any gift is the amount of yourself you put into it.
我们很少有机会送出华丽的礼物,但是我们每天都有机会把自己的一部分送给需要的人,也许是一句贴心的话语,也许是一封来得正好的信,但不管送什么礼物,最重要包含自己的心意。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来英语经典美文:爱的礼物,希望大家喜欢!
"Can I see my baby?" the happy new mother asked.
“我可以看看我的宝宝吗?”初为人母的她开心地问道。
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.
当裹着的婴儿放到她臂弯里,她掀开裹着婴儿的布,在看到他的小脸时,她不禁倒吸了一口气。医生快速地转过身,透过医院的高层窗户向外看去。婴儿生下来就没有耳朵。
Time proved that the baby's hearing was perfect. It was only his appearance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
时间证明婴儿的听力毫无问题,只是有损他的相貌。一天,当他匆匆从学校跑回家,扑向母亲的怀抱时,她叹了口气,意识到他的生活注定会受到一连串的打击。
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak."
他脱口诉说遭到的不幸:“一个男孩,一个大个子男孩……他喊我怪胎。”
He grew up, handsome except for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
他长大了,虽然不幸但还是长得挺帅。颇受同学的欢迎,要不是有缺陷,他很可能当了班长。他对文学和音乐很有天赋和潜质。
"But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
“但你可能会和其他年轻人一样。”母亲责备地说,但从心底里觉得很欣慰。
The boy's father had a session with the family physician... "Could nothing be done?"
男孩的父亲与家庭医生商量……“难道真无法补救吗?”
"I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured," the doctor decided. So the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
“我认为可以移植一双外耳,如果能够找到的话。”医生做了决定,于是他们开始寻求一个愿意为这个年轻人做出牺牲的人。
Two years went by.Then, "You're going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it's a secret." said the father.
两年过去了。对儿子说,“孩子,你要住院了。我和你妈找到愿意为你捐献耳朵的人了。但要求保密。”
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs.
手术获得了巨大成功,一个新人诞生了。他的潜力发展成一个天才,在中学和大学都取得了一连串的成功。
Later he married and entered the diplomatic service. "but I must know," he asked his father, "Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him."
后来他结婚了,进入外交行业工作。一天,他问父亲:“是谁给我的耳朵?谁给了我那么多?我做多少都无法报答他/她。”
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not to know...not yet."
“我也这样认为,”父亲说,“但是协议上说你不能知道……还不到时候。”
The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal taht the mother had no outer ears.
他们的秘密遵守了很多年,但这天终于来了,这也是儿子度过的最黑暗的日子。他和父亲站在母亲的棺材前,慢慢地,轻柔地,父亲向前伸出一只手,掀开母亲浓密的、红褐色的头发:母亲竟然没有耳朵!
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," his father whispered gently, "and nobody ever thought mother less beautiful, did they?"
“你母亲说过她很高兴,她从不理发,”父亲轻柔地低声说,“但没人觉得母亲没以前美丽,是吧?”
浏览量:2
下载量:0
时间:
礼物是在社会交往中,为了表达祝福和心意或以示友好,人与人之间互赠的物品。礼物不需要太贵,只要表达了心意就可以了。那么你知道礼物的英语单词是什么吗?下面读文网小编为大家带来礼物的英语单词和例句,供大家参考学习。
1. The carpet was a wedding present from the Prime Minister.
这张地毯是首相送的结婚礼物。
2. I might buy one for a friend's birthday as a giggle.
我可能会买一件送给朋友当生日礼物,逗他开心。
3. Harry had carefully bought and wrapped presents for Mark to give them.
哈里精心购置了礼物又仔细包好,让马克交给他们。
4. She was anxious for me to unwrap the other gifts.
她急切地等我打开其他礼物。
5. The surprise gift is a thankyou for our help.
这份意外的礼物是为了感谢我们给予的帮助。
6. Hampton Court was made over to Henry VIII as a present.
汉普顿宫被作为礼物转送给了亨利八世。
7. Diana is taking the opportunity to wrap up the family presents.
黛安娜利用这个机会将家人的礼物包起来。
8. Are men god's gift to women? Some of them think they are.
男人是上帝赐予女人的礼物吗?有些男人就是这样认为的。
9. Jeff had shopped extravagantly for presents for the whole family.
杰夫花了很多钱为全家人买礼物。
10. His gift was an extremely kind gesture. Credit where credit's due.
他的礼物是很友好的表示,这值得称赞。
11. The emperor promoted the general and lavished him with gifts.
皇帝擢升了将军并赏给他丰厚的礼物。
12. Her Aunt Sallie gave her an uncharacteristically extravagant gift.
萨莉姨妈送给她一件贵得离谱的礼物。
13. God gave us the gift of life; it is up to us to give ourselves the gift of living well.
生命是上天赐予我们的礼物,能否好好享受这个礼物,取决于我们自己。
14. What else have you had for your birthday?
你还收到了别的什么生日礼物?
15. I'll get you an Alsatian pup for Christmas.
我会送你一只阿尔萨斯小狗作为圣诞节礼物。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面读文网小编为大家带来英语美文阅读:一份爱的礼物,希望大家喜欢!
In 1945, a 12-year-old boy saw something in a shop window that set his heart racing. But the price—five dollars—was far beyond Reuben Earle's means. Five dollars would buy almost a week's groceries for his family.
Reuben couldn't ask his father for the money. Everything Mark Earle made through fishing in Bay Roberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother, Dora, stretched like elastic to feed and clothe their five children.
Nevertheless, he opened the shop's weathered door and went inside. Standing proud and straight in his flour-sack shirt and washed-out trousers, he told the shopkeeper what he wanted, adding, "But I don't have the money right now. Can you please hold it for me for some time?"
"I'll try," the shopkeeper smiled. " Folks around here don't usually have that kind of money to spend on things. It should keep for a while."
Reuben respectfully touched his worn cap and walked out into the sunlight with the bay rippling in a freshening wind. There was purpose in his loping stride5. He would raise the five dollars and not tell anybody.
Hearing the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
He ran towards the sound and stopped at a construction site. People built their own homes in Bay Roberts, using nails purchased in Hessian sacks from a local factory. Sometimes the sacks were discarded in the flurry of building, and Reuben knew he could sell them back to the factory for five cents a piece.
That day he found two sacks, which he took to the rambling wooden factory and sold to the man in charge of packing nails.
The boy's hand tightly clutched the five-cent pieces as he ran the two kilometers home.
Near his house stood the ancient barn that housed the family's goats and chickens. Reuben found a rusty soda tin and dropped his coins inside. Then he climbed into the loft of the barn and hid the tin beneath a pile of sweet smelling hay.
It was dinnertime when Reuben got home. His father sat at the big kitchen table, working on a fishing net. Dora was at the kitchen stove, ready to serve dinner as Reuben took his place at the table.
He looked at his mother and smiled. Sunlight from the window gilded her shoulder-length blonde hair. Slim and beautiful, she was the center of the home, the glue that held it together.
Her chores were never-ending. Sewing clothes for her family on the old Singer treadle machine, cooking meals and baking bread, planting and tending a vegetable garden, milking the goats and scrubbing soiled clothes on a washboard. But she was happy. Her family and their well-being were her highest priority.
Every day after chores and school, Reuben scoured the town, collecting the hessian nail bags. On the day the two-room school closed for the summer, no student was more delighted than Reuben. Now he would have more time for his mission.
All summer long, despite chores at home weeding and watering the garden, cutting wood and fetching water—Reuben kept to his secret task.
Then all too soon the garden was harvested, the vegetables canned and stored, and the school reopened. Soon the leaves fell and the winds blew cold and gusty from the bay. Reuben wandered the streets, diligently searching for his hessian treasures.
Often he was cold, tired and hungry, but the thought of the object in the shop window sustained him. Sometimes his mother would ask: "Reuben, where were you? We were waiting for you to have dinner."
"Playing, Mum. Sorry."
Dora would look at his face and shake her head. Boys.
Finally spring burst into glorious green and Reuben's spirits erupted. The time had come! He ran into the barn, climbed to the hayloft and uncovered the tin can. He poured the coins out and began to count.
Then he counted again. He needed 20 cents more. Could there be any sacks left any where in town? He had to find four and sell them before the day ended.
Reuben ran down Water Street.
The shadows were lengthening when Reuben arrived at the factory. The sack buyer was about to lock up.
"Mister! Please don't close up yet."
The man turned and saw Reuben, dirty and sweat stained.
"Come back tomorrow, boy."
"Please, Mister. I have to sell the sacks now—please."The man heard a tremor in Reuben's voice and could tell he was close to tears.
"Why do you need this money so badly?"
"It's a secret."
The man took the sacks, reached into his pocket and put four coins in Reuben's hand. Reuben murmured a thank you and ran home.
Then, clutching the tin can, he headed for the shop.
"I have the money," he solemnly told the owner.
The man went to the window and retrieved Reuben's treasure.
He wiped the dust off and gently wrapped it in brown paper. Then he placed the parcel in Reuben's hands.
Racing home, Reuben burst through the front door. His mother was scrubbing the kitchen stove. "Here, Mum! Here!" Reuben exclaimed as he ran to her side. He placed a small box in her work roughened hand.
She unwrapped it carefully, to save the paper. A blue-velvet jewel box appeared. Dora lifted the lid, tears beginning to blur her vision.
In gold lettering on a small, almond-shaped brooch was the word Mother.
It was Mother's Day, 1946.
Dora had never received such a gift; she had no finery except her wedding ring. Speechless, she smiled radiantly and gathered her son into her arms.
1945年,一个12岁的男孩在一家商店橱窗里看到一样令他心动的东西,但是——5美元远不是鲁本厄尔能付得起的。5美元几乎够买全家一周的食品呢。
鲁本不能向父亲要钱。马克-厄尔的每一分钱都是靠在加拿大纽芬兰的罗伯茨湾捕鱼挣来的。鲁本的母亲多拉,为了不让五个孩子冻着饿着,差不多是一个钱当两个钱用。
尽管如此,鲁本还是推开商店那扇久经风雨的门走了进去。他穿着面粉袋改做的衬衫和洗得褪了色的裤子,站得笔直,丝毫不觉困窘。他告诉了店主他想要的东西,又加上一句:“可我现在还没有钱买它,您能为我预留一段时间吗?”
“我尽量吧,”店主微笑着说,“这儿的人买起东西来,一般不会花那么大一笔钱的,一时半会儿卖不出去 。”
鲁本很有礼貌地碰了碰他的旧帽沿儿,走出店外。阳光下清新的微风吹得罗伯茨湾的海水泛起阵阵涟漪。鲁本迈着大步,下定决心:他要凑齐那5美元,而且不告诉任何人。
听到街边传来的铁锤声,鲁本有了主意。
他循声跑过去,来到一处建筑工地。罗伯茨湾的人喜欢自己建房,用的钉子是从本地一家工厂买的,都用麻袋来装。有时干活时忙乱中麻袋就被随手丢弃,而鲁本知道他可以 5分钱一条把麻袋再卖给工厂。那天,他找了两条麻袋,拿到杂乱的木材厂,卖给为钉子装袋的人。
两公里的路程他是一路跑着回的家,手里紧紧攥着两个5分硬币。
他家旁边有个颇有年头的谷仓,里面圈着家里的山羊和鸡。鲁本在那里找到一个生锈的装苏打的铁罐,把两枚硬币放了进去。然后,他爬上谷仓的阁楼,把铁罐藏在一堆散发着甜香味的干草下面。
晚饭时分,鲁本跨进家门。父亲正坐在厨房大餐桌旁摆弄渔网,多拉在灶台边忙碌着,准备开饭。鲁本就在桌边坐下了。
他看着妈妈,笑了。窗户透进的夕阳余晖将她棕褐的披肩发染成了金色。苗条、美丽的母亲是这个家的中心,她像胶水一样使这个家紧紧粘结在一起。
母亲的家务活永远也没个完。用老式的“胜家”缝纫机为一家人缝缝补补;要做饭、烤面包;要照料菜园;要挤羊奶;还要在洗衣板上搓洗脏衣服。可母亲是快乐的,全家人的幸福、健康在她心中是最重要的。
每天放学,做完家务事后,鲁本就在镇上搜寻装钉子的麻袋。只有两间教室的学校开始放暑假的那天,没人能比鲁本更高兴了。现在他有更多时间去完成他的使命。
整整一个夏天,鲁本除了干家务——给菜园锄草、浇水,砍柴和打水外,始终进行着他的秘密任务。
转眼菜园里该采收了,蔬菜被装罐腌制后储藏,学校也开学了。再不久, 树叶飘零,海湾吹起阵阵寒风。鲁本在街头徘徊,努力寻找着被他视为宝物的麻袋。
他经常是饥寒交迫,疲惫不堪,但是一想到商店橱窗里的那样东西,他就又有劲儿坚持下去了。有时妈妈会问 :“鲁本,你上哪儿啦?我们等你吃饭呢!”
“玩去啦,妈妈。对不起。”
这时候,多拉总会瞧着他的脸,无奈地摇摇头,心想:男孩就是男孩。
春天终于来了,带来片片绿意,鲁本的精神也随之振奋。是时候了!他跑到谷仓,爬上草垛,打开铁罐,倒出所有硬币清点起来。
他又数一遍,还差20美分。镇上哪儿还会有丢弃的麻袋吗?他必须在今天结束之前再找4条去卖掉。鲁本沿着沃特街走着。
鲁本赶到工厂,厂房的影子已被夕阳拉得很长了。收购麻袋的人正要锁门。
“先生!请先不要关门。”
那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。
“明天再来吧,孩子。”
“求您了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求您啦。”那人感觉到鲁本的声音在颤抖,知道他快要哭了。
“你为什么这么急着要这点儿钱?”
“这是秘密。”
那人接过麻袋,手伸进口袋,掏出4个硬币放在鲁本手里。鲁本轻轻说了声“谢谢”就往家跑。
接着,他紧紧搂着铁罐,直奔那家商店。
“我有钱啦!”他一本正经地告诉店主。
店主走向橱窗,取出鲁本梦寐以求的东西。
他掸去灰尘,用牛皮纸把它小心包好,然后把这个小包放到鲁本手上。
鲁本一路狂奔到家,冲进前门。妈妈正在厨房擦洗灶台。“瞧,妈妈!瞧!”鲁本一边跑向她一边大叫着。他把一个小盒子放在她因劳作而变得粗糙的手上。
为了不损坏包装纸,她小心翼翼地把它拆开,一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。多拉打开盒盖,泪水顿时模糊了她的双眼。
在一个小巧的心状胸针上刻着金字:母亲。
那是1946年的母亲节。
多拉从未收到过这样的礼物;除了结婚戒指外,她没有别的饰物。哽咽无语,她把儿子一把揽入怀中,脸上洋溢着动人的光彩
浏览量:2
下载量:0
时间:
礼物是送礼者向受礼者传递信息,情感,意愿的一种载体。那么你知道礼物用英语怎么说吗?下面跟读文网小编一起学习礼物的英语知识吧。
礼物经济 Gift economy ; Économie de don ; gift economy ; Gift Economics
交换礼物 Exchanging Gifts ; my Gift To You ; exchange gifts ; Gift giving
礼物店 Gift Shop ; Gift Store
礼物袋 BOLSA DE REGALO ; Gift bag ; iconic gift pack-s
诞礼物 Christmas gifts
华诞礼物 Birthday Present ; Birthday Gifts
礼物篮 Hamper ; Gift Basket
退休礼物 retirement gift
礼物交换 gift exchange ; Gift exchange
浏览量:2
下载量:0
时间:
你知道昂贵的礼物的英语怎么读吗?一起来学习一下吧!
1. He flattered her with flowers and expensive gifts.
他用鲜花和昂贵的礼物讨好她.
2. You just popped in unexpectedly to drop off an expensive gift?
你突然冲进来就是要放下这昂贵的礼物的?
3. That is typical of you to buy an expensive present.
你总是喜欢买昂贵的礼物.
4. FLATTER He flattered her with flowers and expensive gifts.
他用花和昂贵的礼物讨好她.
5. They overwhelmed us with expensive gifts.
他们给予我们大量的昂贵的礼物.
6. Any small act that can uplift others'spirits is more meaningful than an expensive gift.
任何小小的爱心行动,都可以带欢乐给别人,这比赠送昂贵的礼物更具有意义.
7. She would give expensive presents to Dudley either something horrible or nothing at all to Harry.
她总会给达力带来昂贵的礼物,却给哈利一些讨厌的东西,或者干脆什么也没有.
8. Sometimes an expensive gift may be necessary to soften up a government official.
有时为了使一位政府官员手软,向其赠送一份昂贵的礼物也许是必要的.
9. Giving elaborate or expensive gifts to show appreciation is an accepted practice all over the world.
馈赠精致昂贵的礼物来表达感激,是全世界通行的做法.
10. It was a Christmas when shoppers passed by expensive silks in favor of more practical gifts.
这是一个购物者不理会昂贵的丝绸衣服而热衷于更实用礼物的圣诞节。
11. He gave her an expensive fur for her birthday.
他送给她一件昂贵的毛皮衣服作生日礼物.
12. But am eager to buy really nice, expensive things for you, and hope they suit you.
而我会很愿意给你买昂贵美好的礼物, 希望它们能够配得上你.
13. Santa might put a CC - and a couple of other shiny, new, expensive toys - under our Christmas tree.
圣诞老公公或许会带来CC --- 和其他几个又闪亮, 又新, 又昂贵的玩具放在圣诞树下给我们当礼物.
浏览量:2
下载量:0
时间:
生日礼物是指在他人的生日时,为了表达了人与人之间最温馨最美好的心意。最好的生日礼物不一定是最贵重的,看重的是礼物中所包含的情感价值,传达的是对他人最诚挚的希冀与祝愿。那么你知道生日礼物用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
Birthday gift
浏览量:3
下载量:0
时间:
2023年成人高考专升本英语真题及答案(详解)
成人高考,作为一项国家级的大型考试,承载着无数考生的梦想和期望。经过一上午努力奋斗,2023年10月份成人高考英语科目已经考完,下面小编为大家整理了2023年成人高考专升本英语真题及答案,这些都是由考生回忆整理的,仅供参考!
成人高考英语是必考科目,相对四级英语来说,成考英语的难度要低一些,介于三级到四级之间。很多成考生都没有长期的学习英语,所以刚开始学习难度可能会比较大,但是不用担心,只要坚持学习一段时间,慢慢的我们的学习能力就会加强的。
学习英语尽量开口说,就算记生词也是。把握正确念法,才能帮助记住一个单词。多找文章大声朗诵。成考英语学习没有捷径,学会学习,才能更好地提高复习效率。成人高考属于成人教育的一种,考生几乎都是在职人士,国家自然会有所考量,作为国家选拔人才的一种方式,成人高考采用宽进严出的方式,考试难度并不大。
浏览量:4
下载量:0
时间:
义务教育教科书北师大版英语(三年级起点)三年级上册高清
义务教育教科书·英语(三年级起点)三年级上册是人民教育出版社出版的,为了帮助 大家更好的学习。以下是小编为大家收集的关于义务教育教科书北师大版英语(三年级起点)三年级上册的相关内容,供大家参考!
北师大版义务教育教科书·数学·一年级·下册
北师大版义务教育教科书·数学·二年级·下册
北师大版义务教育教科书·数学·三年级·上册
北师大版义务教育教科书·数学·四年级·上册
北师大版义务教育教科书·数学·五年级·上册
北师大版义务教育教科书·数学·六年级·上册
北师大版义务教育教科书·语文·一年级·上册
北师大版义务教育教科书·语文·二年级·上册
北师大版义务教育教科书·语文·三年级·上册
北师大版义务教育教科书·语文·四年级·上册
浏览量:3
下载量:0
时间:
考研英语2024备考复习技巧
考研英语分为英语一,英语二。考研英语一和英语二的题型都有英语知识运用、阅读理解和写作。以下是小编为大家收集的关于考研英语2024备考复习技巧的相关内容,供大家参考!
1、考研英语二的总考试时长是180分钟。
2、第一部分的20个选择题,可以安排20分钟。
3、第二部分的A节安排75分钟,B节安排25分钟。预计总时长是100分钟。
4、第三部分的英译汉,安排20分钟。
5、第四部分的Part A安排15分钟,Part B安排25分钟。预计总时长是40分钟。
浏览量:4
下载量:0
时间:
硕士研究生考研英语完型填空题及答案(2024)
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,小编考研频道已经整理出了2024年考研英语完型填空试题和答案。如果你正在准备考研,不妨了解一下这些资料,希望它们能对你的备考有所帮助。
考研的考场分配根据考生的所在地以及报考学校等进行安排,在职人员考研时,考场一般都会分配在户籍所在地或工作单位所在地。
考研报考同一学校的考生理论上是分配在一个考点,甚至是同一考场的。考研报考同一学校的相同专业和不同专业是一起考试的。因为考研的考点、考场分配是实行统一管理,采取统一分配的原则,便于管理。
考研考场还有另外的分配方法,是划分考研的考场、考点时先按照各省、各市进行统一划分,然后是按照学校进行划分,再次是按照专业进行划分。
总之就是考研考场怎么分配对于考生的影响不大,考生只需要按照准考证所指示的前往指定考点进行考试即可,并且携带相关证件。
浏览量:4
下载量:0
时间: