为您找到与英语经典美文摘抄欣赏相关的共200个结果:
当我卧床数年后重新将双脚踏在大地上的那一刻,脚下那久违了的松软土壤让我激动得情难自抑,仿佛重新拥有我差一点就失去的世界。下面是读文网小编为大家带来英语经典美文:第二次生命的启示,希望大家喜欢!
Just ten years ago, I sat across the desk from a doctor with a stethoscope. “Yes,” he said, “there is a lesion in the left, upper lobe. You have a moderately advanced case…” I listened, stunned, as he continued, “You’ll have to give up work at once and go to bed. Later on, we’ll see.” He gave me no assurances.
十年前的一天,我坐在一名手持听诊器的医生对面。“你的左肺叶上部确实有一处坏损,而且病情正在恶化”——听到这里,我整个人一下懵了。“你必须停止工作卧床休息,有待观察。”医生对我的病情也是不置可否。
Feeling like a man who in mid-career has suddenly been placed under sentence of death with an indefinite reprieve, I left the doctor’s office, walked over to the park, and sat down on a bench, perhaps, as I then told myself, for the last time. I needed to think. In the next three days, I cleared up my affairs; then I went home, got into bed, and set my watch to tick off not the minutes, but the months. two and a half years and many dashed hopes later, I left my bed and began the long climb back. It was another year before I made it.
就这样,事业方面方兴未艾的我仿佛突然被人判了死刑,却说不准何时执刑。我离开医生的办公室,来到公园的长椅上坐下。这也许是最后一次来这儿了,我对自己说。我真得好好整理一下思绪。接下来的三天我把手头的事务全部处理完毕。我回到家,躺到床上,然后把手表从显示分钟改为显示月份。两年半的时间过去了,在无数次的失望之后,我终于可以离开病床,艰难地向从前的生活状态回归。一年之后,我做到了。
I speak to this experience because these years that past so slowly taught me what to value and what to believe. They said to me: Take time, before time takes you. I realize now that this world I’m living in is not my oyster to be opened but my opportunity to be grasped. Each day, to me, is a precious entity. The sun comes up and presents me with 24 brand new, wonderful hours—not to pass, but to fill.
我之所以谈起这段经历,是因为那段度日如年的岁月让我懂得应该珍惜什么,信仰什么。那段岁月让我明白一个道理:牢牢抓住时间,而不是让时间将你套牢。现在我终于明白,我生活着的这个世界不是等待我去打开的一扇牡蛎,而是需要我去抓住的一个机会。每一天我都视若珍宝,每一轮太阳带给我的崭新的二十四小时都鲜活而精彩,我绝不可将其虚度。
I’ve learned to appreciate those little, all-important things I never thought I had the time to notice before: the play of light on running water, the music of the wind in my favorite pine tree. I seem now to see and hear and feel with some of the recovered freshness of childhood. How well, for instance, I recall the touch of the springy earth under my feet the day I first stepped upon it after the years in bed. It was almost more than I could bear. It was like regaining one’s citizenship in a world one had nearly lost.
从前,我终日忙碌,无暇顾及生活中某些重要的细节,诸如水波上的光影,松林间的风吟——现在,我终于学会去欣赏它们的美好。如今,我仿佛重返童年,又觉得自己所见所闻所感的一切都那么新鲜。当我卧床数年后重新将双脚踏在大地上的那一刻,脚下那久违了的松软土壤让我激动得情难自抑,仿佛重新拥有我差一点就失去的世界。
Frequently, I sit back and say to myself, Let me make note of this moment I’m living right now, because in it I’m well, happy, hard at work doing what I like best to do. It won’t always be like this, so while it is I’ll make the most of it—and afterwards, I remember—and be grateful. All this, I owe to that long time spent on the sidelines of life. Wiser people come to this awareness without having to acquire it the hard way. But I wasn’t wise enough. I’m wiser now, a little, and happier.
我现在时常舒舒服服地坐着,提醒自己要记住当下的每分每秒,因为现在的我健康、快乐,能努力做自己最爱做的工作。这一切如此美好,却终将消逝,在如此美好的生活消逝之前,我一定要倍加珍惜。在它逝去之后,我会记得曾经拥有的美好,并心存感激。这一切改变都得益于我在生命边缘徘徊的那几年。智者无需被逼到如此境地也能明白这些道理——可惜我从前太愚钝。现在的我比从前多了几分睿智,我也因此更加快乐。
“Look thy last on all things lovely, every hour.” With these words, Walter de la Mare sums up for me my philosophy and my belief. God made this world—in spite of what man now and then tries to do to unmake it—a dwelling place of beauty and wonder, and He filled it with more goodness than most of us suspect. And so I say to myself, Should I not pretty often take time to absorb the beauty and the wonder, to contribute a least a little to the goodness? And should I not then, in my heart, give thanks? Truly, I do. This I believe.
英国诗人沃尔特.德拉.梅尔曾说过:“时刻记住,最后看一眼所有美好的事物!”这句诗正好总结了我的人生哲学与信仰。上帝创造的这个世界——这个人类时常试图毁灭的世界——是个美丽奇妙的家园。这里充满了上帝所赐予的美好事物,超过我们大多数人的想象。我于是常常自问,难道自己不应该去细细品味这些美丽与奇迹,尽绵薄之力去创造世间的美好吗?难道我不应心存感激吗?我确实应该——这就是我的信仰。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面读文网小编为大家带来经典英语美文欣赏,希望大家喜欢!
Truly happy and successful people get that way by becoming the best, most genuine version of themselves they can be. Not on the outside--on the inside. It's not about a brand, a reputation, a persona. It's about reality. Who you really are.
真正快乐成功的人会长成最好最真实的自己——从内心而非外表上。重要的不是品牌、名誉或者外表形象,而是真实的自我。
Sounds simple, I know. It is a simple concept. The problem is, it's very hard to do, it takes a lot of work, and it can take a lifetime to figure it out.
道理很简单,讲出来也很容易。但问题是,做起来就不简单了:这需要付诸很多努力,甚或一辈子才能实现。
Nothing worth doing in life is ever easy. If you want to do great work, it's going to take a lot of hard work to do it. And you're going to have to break out of your comfort zone and take some chances that will scare the crap out of you.
需要穷尽毕生精力的事情必定不容易。成大事者必先苦其心志。因此,你必须走出舒适区,去经历、去体验那些会让你害怕的机会。
But you know, I can't think of a better way to spend your life. I mean, what's life for if not finding yourself and trying to become the best, most genuine version of you that you can be?
况且,人这一辈子,若到头来都认不清自己、未能长成最好最真实的自己,还有什么意义呢?
That's what Steve Jobs meant when he said this at a Stanford University commencement speech:
正如史蒂夫-乔布斯在斯坦福大学的毕业典礼上所言:
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
时间宝贵,不要虚掷光阴过着他人的生活。不要让周遭的聒噪言论蒙蔽你内心的声音。
You have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
你要相信,生活中的偶然冥冥中也能指引未来。你要心怀信念——相信你的直觉、命运、生活抑或因缘。这个方法一直给我力量,促使我过得卓然不同。
The only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle.
成大事的唯一途径就是做自己喜欢的事情。若你还没找到,那就继续追寻吧,不要停下来。
Now, let's for a moment be realistic about this. Insightful as that advice may be, it sounds a little too amorphous and challenging to resonate with today's quick-fix culture. These days, if you can't tell people exactly what to do and how to do it, it falls on deaf ears.
现在我们来实际一点:建议或许很深刻,但听完却让人无从着手,难以运用到当今的快节奏文化中。现如今,如果一个建议讲不清具体做什么、该怎么做的话,那么说了也等于白说。
Not only that, but what Jobs was talking about, what I'm talking about, requires focus and discipline, two things that are very hard to come by these days. Why? Because, focus and discipline are hard. It's so much easier to give in to distraction and instant gratification. Easy and addictive.
不仅如此,乔布斯的讲话和我要说的话都需要集中和自制——这两个品质在当今社会非常难能可贵。何以见得?因为集中和自制都不容易做到。人们很容易分散注意力、寻求即时快感——舒服且容易上瘾。
To give you a little incentive to take on the challenge, to embark on the road to self-discovery, here are three huge benefits from working to become the best, most genuine version of yourself.
为激励你迎接挑战、踏上寻求自我的旅途,我列出了成为最好最真实自己后的三大益处:
It will make you happy. Getting to know yourself will make you feel more comfortable in your own skin. It will reduce your stress and anxiety. It will make you a better spouse, a better parent, a better friend. It will make you a better person. Those are all pretty good reasons, if you ask me.
你会感到快乐。了解自己后会让你更愉悦地接受自己,减轻你的压力和焦虑,使你成为更好的伴侣、父母、朋友,让你成为一个更美好的人。这些益处难道不够说服你为之努力吗?
Besides, you really won't achieve anything significant in life until you know the real you. Not your brand, your LinkedIn profile, how you come across, or what anyone thinks of you. The genuine you. There's one simple reason why you shouldn't try to be something you're not, and it's that you can't. The real you will come out anyway. So forget your personal brand and start spending time on figuring out who you really are and trying to become the best version of that you can be.
而且,只有了解真实的自己方能成就大事。你需要了解那个真实的你,而不是你的品牌、名誉、LinkedlIn资料、你的过去抑或他人对你的看法。为什么你不应该过他人的生活?很简单,因为首先你不是“其他人”,你的本性总有一天会现形。所以,请放开你的品牌形象,努力发掘真实自我、努力把自己经营成最好的自己吧。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来英语经典哲理美文欣赏,希望大家喜欢!
If you want to understand adversity, take two identical acorns from the same oak tree and plant them in two different locations. Plant the first in the middle of a dense forest, and the other on a hill by itself.
如果你想理解什么是逆境,就去拿两颗从同一棵树上摘下来年龄相同的橡树果,并且把它们种到不同的地方。第一颗种在浓密的树林当中,而另外一颗则单独种在一座山上。
Here's what will happen. The oak standing on a hillside is exposed to every storm and gale. As a result its roots plunge deep into the earth and spread in every direction, even wrapping themselves around giant boulders. At times it may seem the tree isn't growing fast enough—but the growth is happening underground. It's as if the roots know they must ported the tree from the threatening elements.
事情的结果便是这样。那颗长在山上的橡树经历了大风大雨,结果它的根深深地扎进了泥土中间,并不断向四周扩张,甚至把自己置身于巨大的石块当中。有时它可能看起来长的不是很快,但这时它却在地下悄悄生长着,好像它的根知道自己必须快速生长来保护树木免受自然危害的影响。
What about the acorn planted in the forest? It becomes a weak, frail sapling. And since it is protected by its neighbors, the little oak doesn't sense the need to spread its roots for support.
而种在树丛中的橡树果是什么样子的呢?它变成了一棵虚弱的小树苗。因为有周围树丛的保护,所以这棵小树苗便不知道要把自己的根扎得更深。
Don't be afraid of adversity! Welcome it! That's your surefire route to ultimate success.
不要害怕困难!要欢迎它!困难是你最终成功的必经之路。
浏览量:2
下载量:0
时间:
多阅读一些优美英文摘抄,对于我们英语阅读能力的提高会有所帮助,今天读文网小编在这里为大家分享一些经典英语美文摘抄,希望大家会喜欢这些英文摘抄!
Joy in living comes from having fine emotions,
生活的乐趣来源于良好的情绪,
trusting them,
信赖这些情绪,
giving them the freedom of a bird in the open.
并任由它们如鸟儿高飞于天空般的自由自在。
Joy in living can never be assumed as a pose,
生活的乐趣是无法靠姿态摆出来的,
or put on from the outside as a mask.
也无法用带上一张面具来伪装。
People who have this joy do not need to talk about it;
拥有这种乐趣的人们无需挂在嘴上,
they radiate it.
他们自然会焕发出欢乐的气息。
They just live out their joy and let it splash its sunlight and glow into other lives as naturally as birds sing.
他们自己生活在快乐当中,也将这样的快乐自然而然的感染着他人,犹如是鸟儿就必将歌唱。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来经典英语美文佳作欣赏,希望大家喜欢!
Can you still find this day, my dear, among your possessions?
Among the souvenirs of your trips to faraway lands, the textbooks from those halcyon days when you walked the hallowed portals of that engineering college, the cassettes whose covers were left behind after one of those bacchanalian sessions in the hostel, the photographs of those classmates whose names you can't remember? Or is it hidden in the darkness, put out of sight along with the book you bought but never read, the gift you never quite found a use for and the letters you never finished or sent.
I can still find it here, in the city, in the house which you have never visited, in the kitchen where I have imaginary conversations with you. It is here even when I am not, for I go out now, leaving the light on and the music playing, so I can return home to the illusion of company.
I am probably better off now. Without secrets to keep from my parents. Without someone to come between me and my friends, me and my pastimes, me and my work, me and my sensible, understandable, utilitarian life. The life that I keep trying, keep failing to bring in line with the expectations that I keep trying, keep failing to make my own.
It is not that I always feel like this, sometimes I yearn for those days when tears and laughter both came easy. Those easy and quick transitions from ecstasy to despair. When a compliment could keep my mind occupied for hours on end and a harsh word could prick like a pin the same skin which now seems dry and insensitive. Like probably millions around the world, I look outside the window of a crowded bus, lost in my own thoughts and wonder how it could happen to me.
Was I not supposed to be different from the rest? Not for the silly schoolgirl infatuation with the football team captain or the fascination with the good for nothing, pot-smoking aspiring poet. Ours was a mature friendship that had blossomed into more. How could I feel a pang of envy then, when you lent a helping hand to another girl, when you spoke about someone who's far away and about to be married, when you were so involved in the book you were reading that you did not notice that we never met all day?
When we decided that it had been too long and that we should meet, I carefully started preparing a package for you. A small poem, that book you always wanted but never found, an old photograph and a bar of chocolate for us to share. What would I wear and what would we talk about? The package still remains in my drawer waiting for the phone to ring again.
It was a rainy Sunday afternoon when we sat in my tiny hostel room, discussing capitalism and campus gossip with equal fervor. When it seemed as if those conversations could last forever and we would never tire of them. When Joni Mitchell sang "California" seven times on continuous play before we thought of getting out.
Then one day suddenly we were looking for each other. You were always somewhere else, doing something else and strangely enough so was I. Those new people I met on that trip and that junior guy who loved the same movies I do. That girl next door who took math lessons from you. My room was almost always locked and yours was no different. We seemed to have discovered a whole world outside of ourselves all of a sudden. The tragedy was we had also lost the world we had before.
Then came the rescue mission. The loud fights in the hostel wing, the long silences and the desperate angry notes. Frustration, anxiety and even love revealing itself in the ugliest possible ways. Then indifference, complacency and resignation. Calm, dispassionate discussions on how we could stay friends. The decision that we should always let the other know when we would be around. That's when I started leaving those yellow post-its on the door. Those yellow post-its which by the time I came back would have your coordinates that I never used. If we had all of them now, they would be telling this tale a lot better than I am now.
Back home, I still continue leaving those post-its to this day, hoping that someone will write their whereabouts on them as well
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语美文用简单温暖的文字、真实动人的情感传达语言之美,让读者在阅读之后,感同身受,触动心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来经典英语爱情美文欣赏,希望大家喜欢!
Every day I anxiously wait for you to gel to class. I and say good morning. Some days, when you arrive only can't wait for us to smile at each other incredibly and listen impatient. Instead of reading the Daily Calendar, seconds before the lecture begins, I'm I anticipate your footsteps from behind for your voice. Today is one of your late days. But I don't mind, because after a month of desperately desiring to ask you out, today I am going to一Encourage me, because letting you know like you seems as risky to me as skydiving into the sea.
我每天都急切地等着你来上课我迫不及待地想与你相视一笑,互道一声早上好有些天你在上课前最后儿秒才进教室,我着实心烦意乱_我表面在看当天的课程表,内心却盼;望着从后面传来的脚步声,盼望听到你的说话声。今大你又晚到,可是,我并不介意,因为在经受一个月渴望和你约会的煎熬之后,今天就要付诸行动了,鼓励我吧,为让你知道我喜欢你我需要豁出去,就像高空跳伞到大海里面一样.
I know that dating has changed dramatically in the past few years, and for many women asking men out isn't at all daring. But 1 was raised in a traditional European household’where simply the thought of my asking you out spells-naughty. Growing up, I learned that men call, ask and pay for the date. During my 3 years at Berkeley, I have learned othcnvise. Many Berkeley women have brightened their social lives by taking the initiative、with men. My girlfriends insist it's essential for women to participate snore in the dating process. "I can't sit around and wait any more,"my former roommate once blurted out.‘Hard as it is, I have to ask guys oW if I want to date at all!"
我知道最近几年,男女约会已经与以前大不样〕对许多女士而言,邀请男人出去根本算不上什么大胆的举动了。可我在一个传统的欧洲家庭长大,在那样的家教下,就连脑海中闪过约你出去的念头都觉得不妥,从小我知道的都是男士打电话约女士,男士掏腰包但在伯克利的3年当中,我看到的却完全不同〔二许多伯克利女士为了交际更广一此,往往与男士交往时采取主动我的女性朋友们坚持,女士在约会中更积极主动是非常必要的“我再不能坐在这里干等了,”我曾经的室友有次大喊道。“尽管很难,但是我必须主动约男孩了—如果我还想约会的话!”
Wonderful, more women are inviting men out, and men say they are delighted, often relieved, that dating no longer solely depends on their willingness and courage to take the first step. Then why am I digging my nails into my hand trying to muster up courage'?
太妙了。如今越来越多的女士约男士们出去,男士们说他们很高兴,如释重负,约会不再完全依靠他们去决定、去鼓起勇气迈出第一步r那么,我又何必用手指掐着手掌,半天鼓不起勇气呢.
I keep telling myself to relax since dating is less stereotypical and more casual today. A college date means anything from studying together to sex. Most of my peers prefer casual dating anyway because it`s cheaper and more comfortable. Students have fewer anxiety attacks when they ask somebody to play tennis than when they plan a formal dinner date. They enjoy last minute let's make dinner together“dates because they not only avoid hassling with attire and transportation but also dun't have time to agonize.
我一直提醒自己放松点,因为如今约会远不是老一套了,非常随意。大学生约会干什-么的都有,一起学习,甚至会上床。同龄人中的大多数更喜欢随意的约会,因为这样的花费更少,而且更加轻松自在。学生邀请某人出去打网球自然比邀人共进正式的晚餐更不容易紧张。他们喜欢约会到最后说:“我们一起去吃晚饭吧”,因为这样既无需为着装和交通发愁,而且也没时间去烦恼。
Casual dating also encourages people to form healthy friendship prior to starting relationships My roommate and he;r boyfriend were friends for four months before their chemistries clicked,they went to movies and meals and often rot together with mutual friends, they alternated paying the dinner check."He was like a girlfriend "my roommate once laughed-blushing". Mcn and women relax and get to know each other more easily through such friendships. Another friend of mine believes that casual dating is improving people's social lives. When she wants to Iw a guy know she is interested. she will say, "Hey, let's go pct a yoghurt"
随意的约会还促进人们在恋爱之前培养健康的友谊我的室友和她男朋友在共浴爱河之前,已经是相处4个月的朋友了,他们一起看电影、吃饭,还常常与彼此的朋友们聚会,他们吃饭轮流买单。“他像个女性朋友,”我的室友曾经羞涩地笑着说。通过这种友谊,男人和女人都很放松,这样更容易深人了解对方我的另一个朋友相信,随意的约会!在改善人们的社交生活。当她想让一个小伙子知道她对他感兴趣时,她会说:“嗨,我们去吃块酸奶酪吧。”
Who payfor it? My past tlatrs have taught me some things. You don't know if I'll get the wrong idea if you treat me for dinner,and I don't know if paying for myself. John whipped out his wallet on our first flute betore I could suggest we go Dutch.
谁来买单呢?过去的约会经验让我懂得了一些东西。如果你请我吃饭,你知道我是否误解你的意思:如果我坚持为自己的那份付钱,我不知道是否会惹你不快或者冒犯你。我和约翰第一次约会时,我还来不及提议AA制,约翰就突然掏出了钱包。
During our full dinner stroll he told me he wa; interested in dating me on steady basis. After I explained I was more interested in a friendship. he told me he would have understood have I paid for my dinner. "I have practically ;topped treating women on dates.'"He said defensively. "It is safer and more comtbrtable when we each pay for ourselves." John has assumed that because I graciously accepted his treat, I was in love. He was mad at Himself for treating me,and I regretted allowing him to.
饭后散步时,他告诉我,他有意与我定期约会。我向他解释说我更愿意和他做朋友,他告诉我,要是我是自己付的钱,他就能理解我的意思。“现在约会的时候我几乎不请女人吃饭了,”他辩解道“各付各的账,更安全,心里更舒服”约翰以为,我毫不客气地接受他的请客,说明我爱上他了他因为请我吃饭而埋怨自己,而我也后悔当初没有阻止他。
Larry. on the other hand. blushed when I otfercd to pay fur my meal on our first date. I unzipped my purse and Hung out my wallet, and he looked at me as if I had addressed him in a foreign language. Hesitant. I asked politely, "How much do I owe you''" Larry muttered, "uh, uh, you really don"t owe me anything, but if you insist..."
拉里却不同,和他第一次约会,当我提出为自己的那份付钱时,拉里的脸红f我拉开手提包,匆忙拿出钱包时,他看着我,就像我用外语和他说了什么似的。我迟疑一会儿,客气地问道“我该付你多少钱?”拉里说“嗯,嗯,你其实不用付我,可是,如果你坚持……”
Insist. I thought. I only offered. To Larry, my gesture was a suggestion of rejection.
我还是坚持给了他钱对拉里来说,我的举动是拒绝他的暗示。
Sliding into his desk, he taps my shoulde and says "Hi, Laura, what's up'?"
他悄悄溜进座位,轻轻拍拍我的肩膀问道:“你好劳拉,怎么了?”
"Good morning”I answered with nervous chills Hey, how would you like to have lunch after class on Friday"
“早上好,”我答道,紧张地回过神来,“晦,星期五放学后一起吃午餐好吗?”
"You meant attcr the tnidtenn'?" he says encouragingly I'd love to go to lunch with you.
“你的意思是期中考试以后?”他的口气令人鼓舞“十分乐意和你共进午餐”
"We have a date"I smile.
“那我们说定了,”我微笑道。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语美文用简单温暖的文字、真实动人的情感传达语言之美,让读者在阅读之后,感同身受,触动心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来爱情经典英语美文欣赏,希望大家喜欢!
She left her shoes: she took everything else--her toothbrush, her clothes, and even that stupid little silver vase on the table we kept candy in. Just dumped it out on the table and took the vase. The tiny apartment we shared seemed different now:her stuff was gone. It wasn't much really, although now the room seemed like a jigsaw puzzle with a few pieces missing incomplete. The closet seemed empty too most of it was her stuff anyway. But there they were at the bottom, piled up like they usually were ,every single one of them,Why did she leave her shoes?She could have forgotten them, I knew too well that she took great pride in her shoe collection, but there they still were, right down to her favorite pair of sandals.They were black with a design etched into the wide band that stretched across the top of them,the soles scuffed and worn,a delicate imprint of where her toes rested was visible in the soft fabric.
她把鞋子留在这里,其他的她统统都带走了,—包括她的牙刷,她的衣服,甚至我们摆放在桌子上装糖果的银色的小瓶子,她直接把糖果倒在桌子上,然后把瓶子拿走了。这个二人世界的小蜗居看去已经和以前不大一样了,属于她的东西虽然不是很多,可都给搬得十十净净,这间房子现在就如同一副残缺的拼图,不再像以前那样完整衣柜也变得空空如也,里面的东西本来都是她的。然而就在衣柜的底层,也像往常一样堆积在那里的是她的留下来的鞋子,一只也不少,她为什么要把鞋子留下来呢?她绝对不可能是忘拿,我知道她向来很宝贝她的鞋子。可是,这些鞋子真的就躺在那里,还包括那双黑色的凉鞋,她的至爱凉鞋—宽宽的鞋面,上面还镂刻有花纹,鞋底已经磨损破旧,她的脚趾印还依稀可见.
It seemed funny to me she walkcd out of my life without her shoes. Is that irony or am thinking of something else? In a way I was glad they were still here, she would have to come back for them, right?I mean how could she go on with the rest of her life without her shoes? But she's not coming back,I know she isn't. she would rather walk barefoot over glass than have to see me all of her shoes! All of them. every sneaker, boot and sandal, every high heel and clog, every flip-Ilop.What do I do? Do I leave them here or bag them up and throw thorn in the a trash? Do I look at them every morning when I get dressed and wonder by she left them? She knew it" she knows what she"s doing. I can't throw them out for fear she may return for them today. I can't be rid of myself of her completely with all her shoes still in my life, can't dispose of them or the person that walked in them.
这可真让我百思不得其解,她既然选择离开,却又不带走她的鞋子,这是一种讽刺吗?还是我想歪?从某种角度说,我又暗自高兴,鞋子既然给留下来了,那么她总有一天会回来拿的,对吗?我是说没了这些鞋子,她以后日子怎么过啊?可是,她不会再回来了,我知道她不会的,她宁愿光脚踩玻璃也不愿意回来看我的可是,老天!她怎么就把鞋子给留下来呢?所有的鞋,包括个部的球鞋、靴子、凉鞋、高跟鞋、木屐、人字拖……我该怎么办呢,让它们放在这儿,还是打包扔掉?我是不是要每天打开衣柜就看见它们,然后冥思苦想她留下鞋子的目的呢?她一定是有意这样做的,她很清楚自己在做什么。这些鞋子我不能扔掉,因为我怕有一天她会回来拿,她的鞋就这样留在我的生命里,彻底摆脱对她的思恋是不可能的,无论是鞋子还是它们的主人我都无法舍弃.
Her shoes left deep foot print up my heart, and I can't sweep it away.All I can do is stare at them and wonder, stare at their laces and straps, their buttons and tread.They still connect me to her though, in come distant bizarre way.I can't remember the good times we had,which pair she was wearing at that moment in time.They are hers and no one else's.She wore down the heels,and she scuffed their sides, it's her fragile footpaint imbedded on the insole .I sit on the floor next to them and wonder how many places had she gone while wearing,these shots, how many miles had she walked in them, which pair was she wearing when she decided to leave me? I pick up a high heel she often wore and absently smell it.I don't think it is disgusting.It's just the last tangible link I have to her, the last bit of reality I have of her. She left her shoes; she took everything else except her shots.They remain at the bottom of my closet, a shrine to her memory.
她的鞋子在我心中留下的深印实在难以抚平,我只能痴痴地看着她的鞋带,然后傻傻地把鞋扣系好这些鞋子将我和她连在一起,虽然方式是那样滑稽可笑。回想起和她在-起的快乐时光,想着她在那时那刻穿着哪双鞋,鞋子是她的,不是另外人的,鞋跟磨短了,鞋边磨破厂,鞋内是她的纤纤足印。我席地坐在她的鞋子旁边,想着她穿着这些鞋子到过的地方,走了多少地方,走多少路?她最后下定决心要离开我时穿的又是哪双鞋呢?我拿起了一只她时常穿的高跟鞋,心不在焉的嗅一下,我一点也不觉得恶心,因为属于她而实实在在的能让我拥有的就只剩那气了,这也是回忆以外留给我的最后一线真实存在她把鞋子遗留在这儿,其余一切都带走了,除了鞋子之外它们躺在衣柜的底层,那个属于她的,属回忆的神圣角落。
浏览量:2
下载量:0
时间:
一些英语美文能用简单温暖的文字、真实动人的情感传达语言之美。下面是读文网小编为大家带来英语美文精选摘抄,希望大家会喜欢这些英文语录!
1.Remember.Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。
2.I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.
生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
3. Fear can hold you prisoner ,hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。
4. These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.
监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。
5. I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock hem up. Does rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.
我不得不提醒自己有些鸟是不能关在笼子里的,他们的羽毛太漂亮了,当他们飞走的时候,你会觉得把他们关起来是种罪恶,但是,他们不在了你会感到寂寞,可是我只是想我的朋友了.
6.(On playing opera records in the prison)
Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone. That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
(在监狱里放歌剧唱片)
这就是意义所在:你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方;忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
7. I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝:我希望。
8. There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bull.......... word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a shit.
译文:我无时不刻地对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(指监狱),也不是讨好你们(指假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了。那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,我不会再废话了。
9. Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
听我说,朋友,希望是件危险的事。希望能叫人发疯
10.Prison life consists of routine, and then more routine.
监狱生活充满了一段又一段的例行公事。
浏览量:2
下载量:0
时间:
It was well after mid night, wrapped in my warm fleecy robe I stood silently staring out the ninth floor window of the daunting New York hospital. I was staring at the 59th Street Bridge. It was assparkling and beautiful as a Christmas tree. New York city has always been special to me; the Broadway theatre, the music, the restaurants from the deli’s to the Tavern-On-the-Green. "This is what the city is supposed to be about, " I thought, dreading the morning to come and all theuncertainty it held. But the morning did come and at nine a.m. on that March 17th, I was wheeled into an operating room. Eleven hours and forty-five minutes later I was wheeled into a recoveryroom and a very few hours after being returned to my own hospital room I found myself actually on my feet, half walking, half propelled by medical equipment and members of my family. The orders were to walk the length and back of the long hospital corridor.
时间早就过了午夜了,在雄伟威严的纽约医院,我裹在暖暖的羊毛睡袍里,静静地站在九楼病房的窗前凝视窗外。我看着眼前的第59街大桥,它像圣诞树般闪闪发光,美丽动人。在我心中,纽约一直有一个特别的位置,有百老汇的戏院,音乐,和形形色色、档次各异的餐馆。"这个城市本来就应该是这样的,"我想着,对即将到来的一天和它将带来的未知之数感到异常担心。但那天还是来了,就在那天,3月17日的早上9点,我被推进了手术室。11个小时45分钟后,我又被推进了疗养室,在被送回自己的病房后,仅仅几个小时,我就已经能下地行走了——一半是自己在走,一半是被医疗器械和家人推着走。按医嘱,我要在医院的长廊里走一个来回。
It was then that I first saw him. I saw him through a haze of, drugs, pain and the dreamy unreality that this could be happening to me. He was standing in the doorway of a hospital room. In my twilight, unfocused state I saw him almost as a spirit shape rather than a full blown person. Yet the body language of this shape was somehow sending out sympathy and encouragementto me.
就在那时,我第一次看到他。在药物和疼痛的作用下,透过朦胧的双眼,我看到了他,那景象就如同虚幻的梦境,我也不肯定自己究竟看到了什么。他当时正站在一间病房的门口。我当时正处于那种视力模糊的懵懂状态中,而他对我来说,就像个幽灵,而不是一个完整的人影。但我还是能感觉得到这个影像的身体语言中所流露出的对我的同情和鼓励。
This became my daily routine for the next three weeks. As I gained a little more strength the man would be standing in the doorway, smiling and nodding as I would pass with one or more members of my family. On the fourth week I was allowed to solo up the corridor. As I passed his room, there was my faithful friend in the doorway. He was a slender dark complexioned man. I stopped a minute to chat. He introduced me to his wife and his son who was lying listlessly in a hospital bed. The next day as I made my scheduled walk, he came out and walked with me to my room. He explained that he and his wife had brought their teenage son to this hospital of hope from Iran. They were still hoping but things were not going well. He told me of how I had encouraged him on that first dreadful night’s walking tour and how he was rooting for me. For three more weeks we continued our conversations, each giving the other the gift of caring and friendship. He told me of how he enjoyed seeing my family as they rallied around me and I was saddened by the loneliness of that small family so far from home.
在以后的三个星期里,在医院的长廊里行走成了我必做的功课。在我的力气稍微恢复之后,我在家人的陪同下走过他站立的门口,我会看到他站在那里向我微笑、点头。到了第四个星期,我可以自己在长廊上走了,每当我经过他的房间,我这位忠实的朋友都会站在门口。这是一个肤色稍黑,身体瘦小的男人。我停下来与他谈了一会儿。他把我介绍给他的妻子和儿子。他儿子没精打采地躺在病床上。第二天,我又按时地在走廊里走动,他从房间里走出来,陪我走回我的病房。他告诉我,他和他的妻子满怀希望地把他十几岁的儿子从伊朗带到这家医院。尽管现在他们还是抱有希望,但情况确实不容乐观。他告诉我,我手术后第一个难熬的晚上艰辛的行走使他受到了鼓舞,他也在暗暗为我加油。在接下来的三个多星期里,我们在一起交谈,互相关心,彼此关爱。他很高兴看到我的家人很关心和支持我,而我也为这个三口之家因远离家园而孤立无援而暗自伤感。
Miraculously, there did come a day when the doctor told me I would be discharged the following morning. That night I told my friend. The next morning he came to my room. I had been up and dressed since dawn. My bright yellow dress gave me hope, and I almost looked human. We talked a bit. I told him I would pray for his son. He thanked me but shrugged his shoulders indicating the hopelessness. We knew we would never see each other again, in this world. This man in his sorrow was so happy for me. I felt his love. He took my hand and said, "You are my sister." I answered back and said, "You are my brother". He turned and left the room.
就像奇迹一般,终于有一天医生告诉我说,第二天我就可以出院了。那晚,我把这个消息告诉了我的朋友。第二天一早,他来到我的房间。那天,我早早地就起床了,并换好了衣服。我那鲜黄色的衣服给了我希望。我总算看起来又像个人了。我们俩谈了一会儿。我对他说,我会为他的儿子祈祷的。他在感谢我的同时,耸了耸肩,流露出失望之情。我们都知道在这个世界上,我们再也不会见面了。这个忧伤的人很为我感到高兴,我能感受到他对我的关爱。他握着我的手说:"你就是我的妹妹。"我回答道:"你就是我的哥哥。"说完,他转过身,走出了房间。
My family came to 9retrieve me. Doctors and nurses, to say their goodbyes and give orders. All business had been taken care of. After seven and a half weeks I was leaving the hospital room I had walked into with so much trepidation.
我的家人来接我了。医生和护士向我道别,嘱咐我出院后该怎么做。所有事情都安排得妥妥当当。在我怀着忐忑不安的心情走进医院的七个半星期后,我终于要离开我的病房了。
As I turned to walk down the corridor to the elevator, my brother stood in the doorway, smiling, nodding and giving his blessing.
就在我沿着走廊向电梯走去时,我哥哥站在他的病房门口,冲我微笑点头,传递着他的祝福。
It was 14 years ago today on March 17th 1990 that I entered that operating room and much has happened to the world since my brother and I said our last farewell. Yet I think of him often and he is always in my heart as I feel I am in his. I remember his intense, dark brown eyes as we pledged ourselves as brother and sister. At that moment, I knew without a doubt that the Spirit of God hovered over us smiling, nodding and blessing us with the knowledge that we are all one.
我进手术室的那天,也就是14年前的今天,1990年3月17日。自从我与我哥哥告别后,这个世界发生了很大的变化。但我还是经常会想起他,他一直都在我的心里,而我相信我也一直在他心中。我记得我们互称兄妹时,他那双真诚的深褐色的眼睛。在那一刻,我知道上帝正在天堂微笑地看着我们,向我们点头,为我们祝福。因为他知道,我们不分彼此。
Many times I have pondered over the years why we humans meet our dearest friends or bond so deeply with another person when we are most 11)vulnerable. I think it is because when we face a life threatening illness, job loss, whatever the catastrophe may be; we are left completely without any pretension and our hearts and souls are open to those around us and we are able to accept the love and kindnesses of others, almost freely and thankfully as children accept love. This kind of love is blind to race, color and creed and leads to a pair of dark brown eyes seeking a pair of very blue eyes and pledging a love that will last through time.
在过去的岁月里,我不止一次在想,为什么人会在最脆弱的时候认识我们生命中最亲密的朋友,与另一个人结成最紧密的纽带也在这时结成。我认为,这是因为在我们面对危及生命的疾病、失业,或者其它灾难时,我们所有的伪装都会褪去,我们的心灵都会向周围的人敞开,接受来自他人的关爱和好意,差不多就像孩童那样,毫无芥蒂并心存感激承接爱。这种爱与种族、肤色、信仰无关,也正是这种爱,让那双深褐色的眼睛和那双深蓝色眼睛相遇,并发誓永远彼此关爱。
经典英语美文欣赏相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
人生哲理是关于人生的根本的原理和智慧,阅读哲理美文能够在阅读之后,感同身受,感悟人生道理。下面读文网小编为大家带来哲理英语美文摘抄欣赏,欢迎大家阅读!
We sat, as always, front and center, four rows from the stage so we could have that all-important perfect view of our son performing. And, of course, so I could get ideal photos of the concert.
像往常一般,我们坐在前排靠中间的座位上,和舞台隔着四排座位,这样我们就能完美捕捉到儿子表演时所有的重点。当然,我因此也能拍到这场音乐会的理想照片。
It was late May. My wife and I sat there feeling rather sentimental, thinking the same things but sitting quietly, keeping thoughts to ourselves. This was our youngest's last high school concert-and to our sad 1)disbelief it was also ours.
当时正值五月末,我和妻子坐在那儿,感觉很伤感。我们想着同样的东西,却都安静地坐着暗自思忖。这是我们小儿子念高中的最后一场音乐会……我们不禁感伤,真难以置信,这也是我们最后一次参与孩子在学校的汇报表演了。
Lucky to Be SadWhere had the time gone? Just yesterday, he'd been sitting next to us, watching first his sister, then his older brother perform in some music or sporting event. Now we were watching our youngest, a senior in high school, nearing graduation.
时间都溜到哪儿去了?就在昨天,他一直挨着我们坐,先是看他姐姐,而后是看他哥哥参加音乐演出或是运动赛事。现在,我们看着最小的孩子,已经在念高三,临近毕业了。
Mamaroneck High School has a wonderful ritual each year: to conclude the annual spring concert by honoring the graduating seniors, calling them each to the stage with a few words about their experience and where they are each heading off to next. College! My wife and I sat there quietly; proud, beaming, but misty-eyed.
马马罗内克高中每年都有这么个极好的仪式惯例:在年度春季音乐会的最后向高三毕业生致敬,让他们逐一上台简单讲讲体会和未来目标。大学!我和妻子静静地坐在那儿,感到自豪、欣喜,却泪眼朦胧。
We were sad.
我们感到悲伤。
As we walked out of the auditorium looking for our son, we saw him standing with his closest friends, arm in arm, posing for the parent photos. He came over to us; we hugged as we always do after a concert, telling him how proud we were, how awesome he was. But we noticed that he was having a bit of a tough time. He had tears in his eyes.
当我们走出礼堂寻找我们的儿子时,我们看见他和他的密友手挽着手站在一起,正儿八经地在合照。他向我们走来。我们一如往常地在音乐会结束后,习惯性地拥抱了一下,然后告诉他,我们感到多么自豪,他是多么的棒。但我们注意到,他当时感到有点难受,眼里含着泪水。
We asked if he was OK. He looked at us, holding back tears, and said, "I just can't believe it's over. It's really sad."
我们问他是否还好。他抑制住泪水看着我们,说道:"我只是无法相信高中生活就这么结束了。真让人难过。"
I looked at my son, proud he was comfortable showing his emotions amongst his friends who were also clearly choked up. And I remembered the words I said to my wife a few years earlier: "You're lucky to be sad."
我看着我的儿子,很自豪于看到他能在显然已哽咽的朋友们面前安然地流露自己的感情。我记得在早几年前,我对妻子说过的那些话:"能感到悲伤是件幸运的事。"
I looked at Rob and reminded him, "You've had a special time; you've made so many good close friends. You are lucky to have had the kind of time that you will truly miss." He nodded.
我看着罗布,提醒他说:"你拥有过一段特别的时光,交了这么多的密友,能经历过这段往后会真心怀念的时光,你是幸运的。"他点点头。
When it comes to family, my wife and I, like many of our close friends, have looked at things a bit differently from other parents. Over the years, when it was time to send our kids off to camp or college, there would be those who'd say, "Lucky you—you must be so relieved. You have your freedom!" We'd see parents high-fiving each other as the buses drove away, several muttering to themselves, "Finally, they are gone."
谈及家庭,我和妻子与咱们的许多密友一般,有着跟其他父母不太一样的看法。过去这些年里,每到要送孩子去野营或上大学的时候,总有些人会说:"你真幸运……你肯定一下子轻松了不少。你自由啦!"当公交车载着孩子离开时,我们会看见一些父母相互欢欣击掌,有些还会喃喃自语道:"他们终于走了。"
We never understood them. We would sit in the car driving home quietly but clearly a bit depressed. We'd wonder if we were strange to not be seeing the separation as some parentally liberating event. We decided we weren't strange at all, just lucky. To have kids we preferred being with, children we would miss.
我一直都没有弄懂他们。我们会坐在车里,静静地把车开回家,但明显感觉到有些沮丧。我们也曾怀疑自己是否有些奇怪,因为我们没有将分离视为从父母重责中"解放"出来的时机。 后来我们觉得自己其实一点也不奇怪,反而是很幸运。我们拥有的这群子女,是我们喜欢相伴身旁,会想念记挂的子女。
It was three years ago, nearly to the day. Our middle child was walking through the processional as Mamaroneck High School celebrated its graduating seniors. It was a perfect day and there we were, my wife and I, applauding, cheering and then, as always, photographing Will and all his friends as they left the high school field.
三年前,差不多是这个时候,马马罗内克高中为其高三毕业生举行庆祝仪式,我们的第二个孩子在列队行进音乐中迈进。那是完美的一天,我和妻子都在现场鼓掌、欢呼,并且接下来如往常一般,为将要结束高中生活的维尔和他的朋友们拍照。
Our son was off to a graduation party and would meet us later. My wife and I sat in the car at the stop light, waiting to pull out of the high school parking lot. I remember the moment vividly. With a lump in my throat, I looked over to my wife, and she was sitting there with tears in her eyes. "I'll be OK," she said. "I'm going to miss him so much. It's just so sad."
我们的儿子去参加毕业派对了,迟些再和我们汇合。我和妻子坐在车里,等着绿灯亮就把车开出高中校园的停车场。我还清晰地记得那一刻。我的喉咙哽住了,我看了看妻子,她正坐在那儿,满眼是泪。"我会没事的,"她说,"我会很想念他的。只是感到很难过。"
That's when I first had the thought—we are lucky to be sad.
那次是我第一次有了这种想法——能感到悲伤对于我们来说是件幸运的事。
OK. So my wife and I are a bit on the sappy side. But the truth is we have cherished our home-life, watching our kids grow up, being a part of their lives. I suppose that if it hadn't been so sweet, if we hadn't had year after year of times we would miss, we'd be driving away from the school high-fiving each other.
好吧。这样看来,我和妻子是有些多愁善感。但事实是,我们珍惜我们的家庭生活——看着我们的孩子们长大,成为他们生命中的一部分。我想,如果之前相伴度过的日子不是那么甜蜜,如果我们不曾拥有让人怀念的这些年月,我们夫妻俩也许就会欢欣击掌,畅快地开车离开学校。
Several years before Will's graduation I drove my daughter to college for the first time. Not just any college. My college. What a mix of emotions that was-reliving the times I'd had, sharing the stories on the long drive to Ithaca, hoping she wouldn't do the things I'd done, wondering how I'd feel making the long drive home alone.
威尔毕业前的几年前,我第一次开车载着女儿去上大学。不只是随随便便的某所大学,而是我毕业的大学。那是一种多么复杂的情绪——我重新体验了一番那些曾度过的时光,在前往伊萨卡镇的长途行驶中和女儿分享一个个故事,希望她不会重蹈我的覆辙,同时也好奇自己将怀着一种怎样的感受独自长途开车回家。
We arrived, managed through the orientations, met the roommate's family and helped set up the freshman dorm room. Before I knew it, it was time to leave.
我们到了,参加了新生介绍会,见了室友的家人,还帮着布置了大一新生宿舍。不知不觉就已经到了要离开的时候了。
Jen walked me to the car. It was just the two of us. I looked her in the eyes, reminded her of all the fun she would have, all the care she needed to take, how much I loved her and how much we would all miss her. I will never forget this moment and how tough it was-for me, that is.
珍陪我一块走到车那头。只有我们两个人。我直视着她的眼,提醒她所有她将收获的乐趣,所有她需要当心的事,以及我多么爱她,我们所有人都会多么想念她。我将永不会忘记那一刻,对我来说,当时我是如此难 受……
She walked away through the parking lot, joined her roommate, and proceeded down the lower quad toward the incoming freshman gathering. I stood by the car just watching her cross the field, years of memories rushing through my mind, with disbelief that she was eighteen, with an ache in my stomach that she was really heading off on her own.
她走了,穿过停车场,跟室友碰头,一起继续往前走,经过地势低一些的方院,走向即将开始的新生集会。我站在车旁,就看着她走过那块地方——我的脑子里涌现出多年来的种种回忆,我不敢相信她已十八岁了。想到她真的要独自前行,我感觉内心隐隐作痛。
I decided I would watch her walk until I lost her in the crowd and then I would head home. It was just at the moment I was about to turn, when she did. Jennie stopped, turned from far across the quad where she was about to enter the crowd. She put her hand up in the air and waved to me.
我决定看着她走,直到她走消失在人群当中,然后我才回家。就在我准备转身的那刻,珍停下了脚步,远远地在那个方院里,在她准备走入人群中的那个地方,转过了身。她把手举在空中,向我挥手。
I will never forget that wave, and you know what, nor will she.
我永远不会忘记那次的挥手,你知道吗,她也永远不会忘记的。
To this day, we wave to each other every time we head off in different directions.
直到今天,每次当我们前往不同的方向,我们总会相互挥手。
And every time I see that wave, I realize how lucky we've all been to have had the times we've had and to be the close family we've become.
而每一次当我看见那挥手时,我意识到我们实在太幸运了,能拥有曾度过的这些时光,能成为如此亲密的家人。
Next week, our young Rob graduates from Mamaroneck High School. We will be sad. But we know how lucky we are to feel the way we do.
下周,我们的小罗比将从马马罗内克高中毕业。我们会感到悲伤。但我们知道,能拥有如此的感受,我们是多么的幸运。
浏览量:2
下载量:0
时间:
爱情是人与人之间的强烈的依恋、亲近、向往,以及无私专一并且无所不尽其心的情感。阅读爱情英语美文,感悟爱情的美好,下面读文网小编为大家带来经典爱情英语美文摘抄,欢迎大家阅读!
This is a record of your time. This is your movie. Live out your dream and fantasies. Whisper questions to the Sphinx at night. Sit for hours at sidewalk cafes and drink with your heroes. Make pilgrimages to Mougins and Abiquiu. Look up and down.
这是你走过的路程,这是你自己的电影。别沉浸于自己的理美梦和幻想;晚上向斯芬克斯低声发问,坐在路边的咖啡馆和你心目中的英雄小酌,去穆吉山和阿比丘山朝圣,上下求索。
Believe in the unknown for it is there. Live in many places. Live with flowers and music and book and painting and sculpture. Keep a read of your time, Learn to read well. Learn to listen and speak well. Know your country, know your history, know yourself.
相信未知的事物,因为它们存在;广为游历,让生活充满鲜花,音乐,书籍,绘画和雕塑。安排好自己的时间,学会好好读书,学会倾听和好好说话。了解你的国家,了解你的世界,了解你的历史,了解你自己。
Take care of yourself physically and mentally. You owe it? to yourself. Be good to those around you. And do all of these things with passion. Give all that you can. Remember, Life is short and death is long.
照顾好自己的身体和思想,这是你的责任,友善地对待周围的人,并满怀激情做好这些事情。奉献自己的一切。记住,生命是短暂的,死亡是漫长的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
只要坚持每天英语晨读,相信你的英语阅读水平会得到很好的提升。下面是读文网小编为大家带来经典晨读英语美文欣赏,欢迎大家阅读!
Night has fallen over the country.
Through the trees rises the red moon and the stars are scarcely seen.
In the vast shadow of night, the coolness and the dews descend.
I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind.
Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass.
I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there.
Far away in the meadow gleams the silver Charles.
The tramp of horses' hoofs sounds from the wooden bridge.
Then all is still save the continuous wind or the sound of the neighboring sea.
The village clock strikes; and I feel that I am not alone.
How different it is in the city!
It is late, and the crowd is gone.
You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool,
dewy night as if you folded her garments about you.
Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf.
The lamps are still burning up and down the long street.
People go by with grotesque shadows, now foreshortened,
and now lengthening away into the darkness and vanishing,
while a new one springs up behind the walker,
and seems to pass him revolving like the sail of a windmill.
The iron gates of the park shut with a jangling clang.
There are footsteps and loud voices; —a tumult; —a drunken brawl; —an alarm of fire; —then silence again.
And now at length the city is asleep, and we can see the night.
The belated moon looks over the roofs, and finds no one to welcome her.
The moonlight is broken.
It lies here and there in the squares and the opening of the streets
—angular like blocks of white marble.
经典晨读英语美文相关
浏览量:3
下载量:0
时间:
只要坚持每天英语晨读,相信你的英语阅读水平会得到很好的提升。下面是读文网小编为大家带来经典英语美文精选摘抄,欢迎大家阅读!
To see the golden sun and the azure sky, the outstretched ocean,
to walk upon the green earth, and to be lord of a thousand creatures,
to look down giddy precipices or over distant flowery vales,
to see the world spread out under one’s finger in a map,
to bring the stars near, to view the smallest insects in a microscope,
to read history,and witness the revolutions of empires and the succession of generations,
to hear of the glory of Sidon and Tyre, of Babylon and Susa, as of a faded pageant,
and to say all these were, and are now nothing,
to think that we exist in such a point of time,and in such a corner of space,
to be at once spectators and a part of the moving scene,
to watch the return of the seasons, of spring and autumn, to hear —
The stock dove’s notes amid the forest deep,
That drowsy forest rustles to the sighing gale.
— to traverse desert wilderness,to listen to the dungeon's gloom,
or sit in crowded theatres and see life itself mocked,
to feel heat and cold, pleasure and pain, right and wrong, truth and falsehood,
to study the works of art and refine the sense of beauty to agony,
to worship fame and to dream of immortality,
to have read Shakespeare and Beloit to the same species as Sir Isaac Newton;
to be and to do all this, and then in a moment
to be nothing,to have it all snatched from one
like a juggler’ ball or a phantasmagoria...
浏览量:2
下载量:0
时间:
晨读是提升高中英语阅读能力的学习方法,下面读文网小编为大家带来英语经典晨读美文欣赏,欢迎阅读欣赏!
One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o’clock looks after the dawn.
Gravity is the word — not solemnity as towards evening, nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far higher sensibility for April and April evenings — a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled. But, on the other hand, childhood has so quickly learned to find daily things tedious, and familiar things importunate, that it has no great delight in the mere middle of the day, and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly.
The poetry of mere day and of late summer becomes perceptible to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer daybreak, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms.
浏览量:2
下载量:0
时间:
阅读既是一种能力的表现形式,更是我们学习英语的一大助力,对学习英语来说阅读的地位至关重要。下面读文网小编为大家带来经典英语美文阅读摘抄,欢迎阅读欣赏!
Are you dissatisfied with today’s success? It is the harvest from yesterday’s sowing. Do you dream of a golden morrow? You will reap what you are sowing today. We get out of life just what we put into it.
Nature takes on our moods: she laughs with those who laugh and weeps with those who weep. If we rejoice and are glad, the very birds sing more sweetly, the woods and streams murmur our song. But if we are sad and sorrowful, a sudden gloom falls upon Nature’s face; the sun shines, but not in our hearts; the birds sing, but not to us.
The future will be just what we make it. Our purpose will give it its character. One’s resolution is one’s prophecy. Leave all your discouraging pessimism behind. Do not prophesy evil, but good. Men of hope come to the front.
浏览量:2
下载量:0
时间:
阅读英语美文对我们学习英语很有好处,下面读文网小编为大家带来英语经典美文摘抄,希望大家喜欢!
In 1989 an 8.2 earthquake almost flattened America, killing over 30,000 people in less than four minutes. In the midst of utter devastation and chaos, a father left his wife safely at home and rushed to the school where his son was supposed to be, only to discover that the building was as flat as a pancake.
1989年,一次8.2级的地震几乎铲平美国,在短短不到4分钟的时间里,夺去了3万多人的生命!在彻底的破坏与混乱之中,有位父亲将他的妻子在家里安顿好后,跑到他儿子就读的学校,而触目所见,却是被夷为平地的校园。
After the unforgettably initial shock, he remembered the promise he had made to his son: "No matter what, I’ll always be there for you!" And tears began to fill his eyes. As he looked at the pile of ruins that once was the school, it looked hopeless, but he kept remembering his commitment to his son.
看到这令人伤心的一幕,他想起了曾经对儿子所作的承诺:"不论发生什么事,我都会在你身边。"至此,父亲热泪满眶。目睹曾经的学校成为了一堆瓦砾,真叫人绝望。但父亲的脑中仍然牢记着他对儿子的诺言。
He began to direct his attention towards where he walked his son to class at school each morning. Remembering his son s classroom would be in the back right corner of the building; he rushed there and started digging through the ruins.
他开始努力回忆每天早上送儿子上学的必经之路,终于记起儿子的教室应该就在那幢建筑物后面,位于右边的角落里,他跑到那儿,开始在碎石砾中挖掘,搜寻儿子的下落。
As he was digging, other helpless parents arrived, clutching their hearts, saying: "My son!" "My daughter!" Other well meaning parents tried to pull him off what was left of the school, saying: "It s too late! They’re all dead! You can’t help! Go home! Come on, face reality, there s nothing you can do!"
当这位父亲正在挖掘时,其他束手无策的学生家长赶到现场,揪心地叫着:"我的儿子呀!" "我的女儿呀!"一些好意的家长试图把这位父亲劝离现场,告诉他"一切都太迟了!"他们全死了!"这样做没用的","回去吧,这样做只会使事情更糟"。
To each parent he responded with one line: "Are you going to help me now?" And then he continued to dig for his son, stone by stone. The fire chief showed up and tried to pull him off the school s ruins saying, "Fires are breaking out, explosions are happening everywhere. You’re in danger. We’ll take care of it. Go home." To which this loving, caring American father asked, "Are you going to help me now?"
面对种种劝告,这位父亲的回答只有一句话:"你们愿意帮我吗?"然后继续进行挖掘工作,在废墟中寻找他的儿子。消防队长出现了,他也试图把这位父亲劝走,对他说:"火灾频现,四处都在发生爆炸,你在这里太危险了,这边的事我们会处理,你回家吧!"对此,这位慈爱、关切的父亲仍然回答:"你们要帮我吗?"
The police came and said, "You’re angry, anxious and it s over. You’re endangering others. Go home. We’ll handle it!" To which he replied, "Are you going to help me now?" No one helped.Courageously he went on alone because he needed to know for himself: "Is my boy alive or is he dead?" He dug for eight hours...12 hours...24 hours...36 hours...then, in the 38th hour, he pulled back a large stone and heard his son s voice. He screamed his son s name, "ARMAND!" He heard back, "Dad!?! It s me, Dad! I told the other kids not to worry. I told them that if you were alive, you d save me and when you saved me, they d be saved. You promised, No matter what happens, I’ll always be there for you! You did it, Dad!" "What s going on in there? How is it?" the father asked.
警察赶到现场,对他说:"你现在又气又急,该结束了,你在危及他人,回家吧!我们会处理一切的。"这位父亲依旧回答:"你们愿意帮我吗?" 然而,人们无动于衷。为了弄清楚儿子是死是活,这位父亲独自一人鼓起勇气,继续进行他的工作。他挖掘了8小时,--12小时,24小时,36小时--38小时后,父亲推开了一块巨大的石头,听到了儿子的声音。父亲尖叫着:"阿曼德!"儿子的回音听到了:"爸爸吗?是我,爸,我告诉其他的小朋友不要着急。我告诉他们如果你活着,你会来救我的。如果我获救了,他们也就获救了。你答应过我, 不论发生什么,我永远都会在你的身边, 你做到了,爸!""你那里的情况怎样?"父亲问。
"There are 14 of us left out of 33, Dad. We’re scared, hungry, thirsty and thankful you re here. When the building collapsed, it made a triangle, and it saved us."
"我们有33个,只有14个活着。爸,我们好害怕,又渴又饿,谢天谢地,你在这儿。教室倒塌时,刚好形成一个三角形的洞,救了我们。"
"Come out, boy!"
"快出来吧!儿子!"
"No, Dad! Let the other kids out first, cause I know you ll get me! No matter what happens, I know you’ll always be there for me!"
"不,爸,让其他小朋友先出来吧!因为我知道你会接我的!不管发生什么事,我知道你永远都会来到我的身边!"
浏览量:3
下载量:0
时间: