为您找到与英语听力听不懂长句相关的共200个结果:
有些英语教师讲课语速比较慢,学生形成了习惯,遇到正常的语速的听力材料就不能适应,如果再遇到一些连读、弱读、重读、失爆、重音转 移等语音语调的变化,更是无所适从。听不懂英语,对绝大多数学生来说,是指听不懂快速的英语。只要把我们听不懂的部分用慢速的方式再向我们呈现一遍,我们很可能就听懂了。如果还是听不懂,就用更慢速的方式呈现。慢到什么程度呢?慢到能够听懂。以下是小编为大家整理的跟不上英语听力录音的速度的原因,希望对大家有帮助。
从理论上说,只要我们能读得懂,我们就一定能听得懂。我们读得懂而听不懂的原因,可以说就是因为跟不上速度,反应不过来。
既然速度对听力有着如此大的影响,那么有没有办法来加快我们对快速听力材料的反应呢?
速度快慢都是相对的。一方面,越是快速的材料我们就越听不懂;另一方面,越是听不懂,我们就越觉得所听到的材料速度快。
听力训练有很多行之有效的方法,但有一种方法不仅几乎适合所有人,而且事半功倍。这种方法叫做“默跟法”。
什么是默跟法呢?默跟法就是听到任何英语,不管是快的还是慢的,不管是难的还是容易的,都要边听边努力争取紧紧跟住我们听到的每一个字。所谓默跟,就是默不作声地跟着。不要小看这个默跟,这种脑力或者意念方面的持之以恒,在效果上远比阅读强得多。
我们提倡默跟而不是出声或者大声地跟,并不是怕声音会影响别人,而是因为“默”字具有不可替代的功效。“默”是一种境界,从大声朗读和默读的区别中,我们也不难看出默跟的力量。我们为什么有时候要默读呢?原因主要不是怕影响别人,或者怕自己累着,而是在默读中能够集中精神对所阅读的材料进行理解、记忆或分析等
信息处理过程;而在大声朗读时,难免要为自己的发音、别人(如果有人在场)的评价等而分心,不能专注于所读内容的本身。在古代私塾中,那些整天捧着书摇头晃脑大声读的学童大多不知道自己在读什么。
默跟法的精髓在于一个“跟”字。大多数同学都会相信“只要功夫深,铁杵磨成针”的道理。但这句话用在听力训练上,特别是练习快速材料时,就很容易被表面化地理解。有的同学想只要每时每刻耳机不离耳,正宗的 VOA、BBC 或者原版全真托福听力题不绝于耳,还怕没有突破听力难关的一天?不幸的是,在这样的人当中,英语听力裹足不前、听力部分永远无法跨越 600 分大关的人真是比比皆是。
这是为什么呢?原因很简单:有耳无心。别看我们的周围有很多人练听力的架势摆得很吓人,各种音响设备和光盘磁带也多得吓人,但如果他没有达到“默跟”这种境界,他真的就是听了也白听。要知道,我们毕竟不是生长在英语国家,哪里能只要不停地把英语往耳朵里灌就能变成自己的?
比起英语口语和写作,英语听力训练是非常被动的。听懂了就是听懂了,没听不懂就是没听不懂,没有半点可发挥的。但这种看似被动的技能却应该以非常主动的方式去训练,那就是:不能被动地把听力材料灌入自己的耳朵,而是要主动地把听力材料注入自己的大脑。要实现这一主动,最好的方法就是默跟。
根据自己的英语基础,可以采用不同的默跟目标。
默跟目标有两个维度,第一个维度是密度,也就是那么多的字词能够跟得上多少的问题。基础好的同学可以逐字地跟,所谓逐字地跟就是将听到的每个字从脑海里过一边。基础差一些的同学,可以跳过一些字,逐句逐句地跟。这种跳着的跟和不跟是有天壤之别的。只要头脑意念中有个目标,努力地牢牢地跟着所听到的东西,就达到了训练的效果。这里所说的“努力”是指不管实际上我们能够跟多少,能不能跟上,但只要我们在听的时候时刻努力就足够了。
默跟目标中的第二个维度是层次,高层次的默跟是跟语义,就是在听到每一个字词句的时候头脑里就随之闪过相应的表象。例如当听到:I’ve had my apartment redecorated 时,不仅要明白听到的 redecorate 这个词的音,而且要在头脑里形成redecorate 的表象。这样就会对所听到的材料有较深的理解。这种表象形成的最好例子就是在听 direction 的时候。例如:
A: Excuse me, where is the post office?
B: Go straight ahead. Turn right at the first traffic light into Queens Avenue. Then keep going ahead until you see a KFC outlet on your left side. The post office is behind the KFC restaurant...
有 的 人 听 到 这 些 问 路 的 材 料, 很 是 不 以 为 然, 以 为 这 里 面 没 有 什 么 难 懂 的 内容,所以听起来就好似蜻蜓点水,不怎么投入心思。其实不然,像这样的段落,对于我们训练在听的时候形成认知地图就非常奏效。什么叫认知地图呢?就是我们听了这些材料,不用到实地,也不用拿来一张地图,在我们的脑海里就已形成了一幅清晰的地图。这样,如果听过材料后让我们回答问题,我们还怕有什么问题无法对付吗?
如果英语听力基础较差,一时无法顾及到意义,我们就先来低层次的默跟——
跟语音。跟语音也并不轻松,像前面这段问路的话中,虽然我们的大脑来不及反应到底怎样去找到 post office,但要争取把问答双方所说的每个字听得真真切切。Go -straight -ahead. Turn -right -at -the -first -traffic -light -into –Queens -Avenue. Then -keep -going -ahead -until -you -see -a -KFC -outlet –on -your -left -side. The -post-office -is -behind -the -KFC -restaurant... 这样,等我们跟语音不成问题了,就可以把同样的听力材料拿来从头再听,但这次的层次就提高到默跟语义了。
这样,听的过程才算是实实在在,才会有效果。
跟读法能够帮助我们完成从学过的英语知识到听力速度的提高之间的跨越。那么这种跟读法和我们已经学过的知识有什么关系呢?这里有一个重要的原则,就是尽量跟读学过的英语内容,最好是跟读我们教科书中的内容。
别以为教科书中的内容我们都已经耳熟能详,其实不然。由于我们的英语教学多年来比较注重阅读和语法,在听力方面比较薄弱,相信把我们学过的课文用较快的语速读出,大家听起来也还是能够过瘾的,能够起到训练的效果。
跟读熟悉的内容更加有利于提高听力速度。速度问题完全是一种对英语语音和语义的接收习惯问题。如果听到的内容自身比较熟悉,我们就会在跟读时把重点放在对英语语音语义的领会和把握,进而形成一种接收习惯。相反,如果听到的内容比较陌生,在跟读时就容易出现“心有余而力不足”的情形,虽然努力做到耳到心也到,但心却没有用到培养听力习惯上,而会搅进对新信息的理解认知上。虽然这样的情况在我们生活当中是无法回避的,但在我们进行自我训练的时候,却可以有意挑选熟悉的内容,回避陌生内容。
除了利用制作好的录音资料,另外一条简单便捷的方法就是自己录音。根据自己的需要,用较快的语速录下英语教材中的课文,然后用这些录下的课文训练自己的默跟能力。还有一条更加简单便捷的方法,就是找一个练习英语听力的合作者,一个人朗读,一个人默跟,然后交换角色。两人不断加快阅读的速度,这样彼此跟读的技能也就能随之提高。
在大量的默跟训练后,就会自然而然跟得上说话人的节奏,不知不觉地能够听懂快速的材料。蓦然回首,你会发现以前觉得很快的材料原来并不是很快。
浏览量:3
下载量:0
时间:
学英语,听力越来越重要,怎样有效地提高听力学习效果是学习者非常关心的问题。以下是小编为大家整理的练好英语听力的妙招,希望能帮助大家提高英语听力水平。
练好英语听力的解药
一味——听力和口语密不可分。
英语最终是一门语言,用来互传信息。回想学习中文的过程,最初我们不识汉字,但能听懂中文,能说中文。这说明什么?交流本身最基本其实就是听,说两个方面。为什么学英语我们不把听,说两个方面结合起来呢?两方面必定相通,相促进。随便注意一下你周围的听力高手,他们的口语十有八九不会逊色到哪里去。就我自己的练习,通过有效地训练口语,初中,高中甚至大学,在班上我都当之无愧英语听力的佼佼者。练习口语的方法很多,动动脑筋,自己试一试。
二味——从有听力文字的材料练起。
练习听力的信心开始总是很大,随着一步步地遇到困难,磨损殆尽。旁人看了都觉着可惜,何况我们自己呢?又是一个怎么办。好办。从开始信心最大的时候起为自己储备信心。也就是说,最初不要给自己太大的压力,听一些感兴趣的,好玩的东东,但不管这些东东如何简单,都一定要有文字的材料。具体的做法是听这些东东,然后回过来研究这些东东的文字材料,都搞懂了,试着背诵这些文字材料,最后再回过去听,这时候,当你听到你已经背诵的出的文字时,那种顺畅的感觉实在是没有经历过无法体会到。这下信心也有啦。接下来要做的就是不断提升听力的难度,不断重复上述的步骤,只要坚持,终于有一天我们发现老外和我们讲话也很紧张。
三味—— 精听和泛听的完美组合
什么是精听?很简单,就是给自己全身打上封闭,只留两个耳朵和一部分脑子听英语的听力练习。当然这是有点夸张,但精听的最高境界莫过于此。不受外界的任何干扰,全神贯注于所听的东东,跟着一起思考,通过反复的听及“二味”提到的方法,最终听懂所听到的任何一个词,搭配,用法,甚至能想起来每句标点符号,当然多数情况下没有这个必要,呵呵。
泛听,顾名思义,就是要尽一切可能“泛”,“杂”的去听。随时随地,无论什么东东,英语新闻也好,原声电影,英文歌也好,不需要文字材料,也不需要你坐下来听,甚至不用你听懂。你能置身充满英语的环境中,不把耳朵堵上,就达到目的了。好多同学往往抱怨没有英语环境,其实我们可以通过一些小办法自己去创造的,不是吗?比如,在家给妈妈罚扫地,就可以打开CCTV9了,不用气鼓鼓的,一边扫一边可以听听有什么好玩东东,心情愉快,地自然扫的也干净,还面带微笑,妈妈很高兴,我们也学到了东西,真是好事。总之,多留心周围,给自己多找一些泛听的机会,让自己多点英语的感觉,听力的提高指日可待。
但在这里罗嗦一句,一定是以精听为主,泛听为辅来练习。
俗话说事不过三,写到这里也应搁笔,但往往语言练习缺乏实战会令我们底气不足。我想,最后再提供一些增强我们底气的小方法给大家。最保守的,不想出家门的,就利用好我们现在的媒体,当听到英语新闻,我们试着全神贯注起来用自己掌握的东西做做看同声传译,能说多少说多少,一个个单词也无所谓。也许新闻有太多专业词汇太难了,那我们试试综合性节目呀,还觉得难,试试少儿节目,总能找到适合自己的。出门去,和比我们英语好的人说说话,也不失为一个好办法,当然,你需要和别人去谈论些什么,而不是 “How are you?” “Fine. Thank you. And you?”的自欺欺人。你可以事先做一些准备,当然对象最好就是native speaker了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语听力是学生从事语言交际的基本能力,在听、说、读、写译诸项能力中,“听”始终是学习英语的先行军,学英语,听力越来越重要,怎样有效地提高听力学习效果是学习者非常关心的问题。以下是小编为大家整理的提高英语听力水平的方法,希望能帮助大家提高英语听力水平。
大家要把英语的根基打稳,记得先练“听力”,不然纵使学了数十年英语,还是会听不懂银幕英语、听不懂电视台的英美时事节目,甚至听不懂外籍朋友讲的地道英语。
But when you concentrate, your mind can process the message. If you want to be a good listener-especially in a foreign language-you’ve got to stay focused.(但你集中精神时,你的心思可以处理信息,如果你想善于聆听--特别是外语时--你一定要聚精会神。)
此时节目主持问:Could you tell us how to pay attention?(你可以告诉我们怎样集中精神吗?)
Professor Brongham接着答道:
First, listen to anything and everything you can in English. This will help you absorb the rhythm and sounds of the language.(首先,尽可能听英语的东西,这能帮助你吸收语言的韵律与声调。)
Second, think of your purpose in listening. Do you need specific information, like an address? Or do you just want to know the gist of a news story? Or are you listening to understand how someone is feeling?(其次,想一想你听的目的是什么。你是否需要详细的信息,例如地址?或者你是否只想知道新闻报道的要点?还是你想明白某人的感受?)
浏览量:2
下载量:0
时间:
学英语,听力越来越重要,怎样有效地提高听力学习效果是学习者非常关心的问题。 听力是英语学习与教学中一项重要的牲能,也是比较难以掌握的技巧.小编就如何提高英语听力谈了几项技巧,希望能帮助大家提高英语听力水平。
听力理解从开始播放题头音乐到正式开始做题之前,大约有2分钟的时间。因此,考生可充分利用这段时间去阅读试卷上各题的选择项,尽量争取在这2分钟内多看几道题。
正式开始做题之后,要严格控制答题时间,根据自己听懂的内容,尽快确定并标出答案。倘若遇到难题,应当机立断,不要在该题上花太多的时间。尽量余下几秒再次浏览下一题的选择项。通过再次浏览,考生基本上可以预测出所提问题的大致方向,从而可使自己在听力测试中处于主动地位。
浏览量:2
下载量:0
时间:
学英语,听力越来越重要,怎样有效地提高听力学习效果是学习者非常关心的问题。以下是小编为大家整理的英语听力快速提高的方法,以供大家学习参考。
不同的语言系统有不同的声音信号特点;比如英语有些发音其他语言系统没有。英语尤其强调发音的组合(sound combinations)。
浏览量:2
下载量:0
时间:
听力是英语学习的基础,是英语各种知识和技能的综合运用.英语听力有其自身规律,只要我们掌握了其规律,并且遵循规律来训练,英语听力是完全可以训练好的。以下是小编为大家整理的练英语听力的方法,希望能帮助大家学好英语。
听力考试如同解答其他试题一样,答完后需要检查。尽管没有播放录音,但我们可以利用大脑中残存的记忆和笔记内容让听力内容再现,更进一步确定答案是否正确。
浏览量:3
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的宝安英语听力常用句型,希望对大家有帮助。
宝安英语听力常用句型:
话听力中其它考查项目,如因果、条件、否定、比较等等。
as…as和……一样,not as/not so … as …和……不一样,twice (half) as … as…是……两倍/一半 三组表示同级比较。more/less…than,not more…than,not/no+比较级(=最高级)三组表示不等比较:“……比……更”。类似词还有never better, nothing better, than ever before, than anyone else, than anything else 等等。?
其它:the more…,the more…表示越……越……,not so much… as (=less… than …) 与其说……不如说……?
其它暗含的比较形式还有:动词prefer… rather than/to … , reduce … (to),形容词 top, favorite,句型 would rather … than … (宁可……也不……),the last (=the least likely),not the less (=none the less)仍然,依然??
下面重点介绍一些听力中常见的疑难句式,具体介绍以下几种类型:
浏览量:2
下载量:0
时间:
由于缺少英语环境,英语听力一直是同学们英语学习的弱项。那么,有没有什么英语听力技巧呢?小编将为大家奉上英语听力能力提升技巧的纯干货。
阅读应与听力练习同时,同比重的进行。很多人为提高听力把所有时间都集中在听力材料的练习上。我肯定的说,这是个错误。我们不是生活在国外,你无论怎样营造,都不能有一个真正的外国的文化氛围在你身边,这一个已经可以说明只注重单一的听力练习是错误的。其次,听力练习中,你接触到多少信息呢?这个信息包括词汇、语法、习惯用法、文化等等在接触材料时能够遇到的所有东西。我敢说你听十盒磁带不及我读一本原著的信息量。如果别人的说话内容超出了你那听得滚瓜烂熟的磁带内容,你是否有信心听懂?这可是十分自然的事情,你自己日常的说话内容,是否可以用十盒磁带来装得下来。只要你发音正确,你在阅读时接触到的词,如果让你在听的时候遇到,很多都有可能听懂。倘若你的听力目标是想听什么就能听懂什么的话,阅读起到的作用更是举足轻重。同时,如果你连在阅读中都无法读懂的句子,你在听力中能够听懂吗?我想来个总结:词汇量和语法是阅读的关键,阅读量的多少以及阅读能力的好坏决定听说能力的高低,而我们学习语言,又必须从听说开始。
浏览量:2
下载量:0
时间:
浏览量:3
下载量:0
时间:
9年级英语听力希望对大家有用 |
浏览量:3
下载量:0
时间:
浏览量:2
下载量:0
时间:
浏览量:2
下载量:0
时间:
浏览量:3
下载量:0
时间:
浏览量:2
下载量:0
时间:
在英汉翻译实践中,英语长句的翻译一直是难点之一。长句翻译也是整个翻译过程中非常重要的一部分,其翻译质量的好坏直接影响到全文的质量。下面小编介绍英语长句子给你们,希望对你们有用。
We’re giving people high-quality, healthful products and an opportunity to make choices that have a beneficial effect on the world. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。主句为We’re giving people high-quality, healthful products and an opportunity to make choices。that 引导定语从句,修饰 choices,that 在从句中作主语。to make choices 作 opportunity 的定语。
【译文】我们提供高质量和健康的产品,提供做选择的机会,他们可以选择对世界有益的产品。
When we designed America’s first so-called “green” office building in New York two decades ago, we felt very alone. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。主句为 we felt very alone。when 引导时间状语从句。
【译文】二十年前,在纽约设计美国第一个所谓的“绿色”办公大楼时,我们感到势单力薄。
The “energy-efficient” sealed commercial buildings constructed after the 1970s energy crisis revealed indoor air quality problems caused by materials such as paint, wall covering and carpet. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 buildings revealed problems。过去分词短语 constructed after the 1970s energy crisis 作后置定语,修饰buildings;caused by materials 作后置定语,修饰 problems。注意,过去分词作后置定语,相当于一个定语从句。
【译文】20世纪70年代能源危机后建造的节能型封闭性商业建筑暴露出由油漆、墙纸和地毯等材料引起的室内空气质量问题。
So for 20 years, we’ve been focusing on these materials down to the molecules, looking for ways to make them safe for people and the planet. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 we’ve been focusing on these materials。looking for ways to make them safe for people and the planet 是现在分词短语作目的状语。
【译文】因此,二十年来,我们集中研究这些材料,直至分子层面,以寻求方法使它们于人体和地球无害。
“As sleep-deprived people ourselves, we started thinking of what to do about it,” says Eric Shashoua, a recent college graduate and now chief executive officer of Axon Sleep Research Laboratories, a company created by the students to develop their idea. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为“As sleep-deprived people ourselves, we started thinking of what to do about it,” says Eric Shashoua。介词as意为“作为,当作”,后接名词作状语。what to do about it 作 of 的宾语。a recent college graduate and…Research Laboratories 是 Eric Shashoua 的同位语;a company created by the students to develop their idea是Axon Sleep Research Laboratories的同位语。过去分词短语created by the students to develop their idea 作后置定语,修饰 company。
【译文】“我们自己作为失眠的人,开始思考做些什么来消除失眠,” Eric Shashoua 说。Eric 为应届大学毕业生,现任由学生们为发展自己的理念而创办的一家公司即Axon睡眠研究实验室的首席执行官。
The headband equipped with electrodes and microprocessor measures the electrical activity of the wearer’s brain, in much the same way as some machines used for medical and research purposes and communicates wirelessly with a clock unit near the bed. (2006年6月)
【分析】 本句为并列句。句子主干为The headband measures the electrical activity and communicates with a clock unit。过去分词短语equipped with electrodes and microprocessor作定语,修饰headband。in much the same way…purposes是方式状语。used for…purposes是后置定语,修饰machines。
【译文】 装有电极和微处理器的头带与应用于医学和研究目的的一些机器原理相近,测量佩戴者脑部电流活动并将信息通过无线网络传达给床边的闹钟。
Interest in pursuing international careers has soared in recent years, enhanced by chronic(长久的) personnel shortages that are causing companies to search beyond their home borders for talent. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。句子主干为 Interest has soared。过去分词 enhanced 作定语,修饰 Interest,表示被动。that 引导定语从句,修饰 shortages。
【译文】近几年来,由于长时间的人员紧缺,许多公司都跨出国界寻求人才,从而使得人们到海外寻求工作的热情和兴趣日益高涨。
Variables included the slope of the land, the ability of the pavement to support the load, the intensity of road use and the nature of the underlying soil. (2006年6月)
【分析】本句是简单句。句子主干为 Variables included…。并列结构 the slope of the land, the ability of the pavement to support the load, the intensity of road use和 the nature of the underlying soil是included 的宾语。
【译文】变数包括土地的坡度、人行道所能支撑的承受力、道路使用密集度以及下方土地的性质。
Long-span, segmented-concrete, cable-stayed bridges such as Hale Boggs in Louisiana and the Sunshine Skyway in Florida, and remarkable tunnels like Fort McHenry in Maryland and Mt. Baker in Washington, met many of the nation’s physical challenges. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 Bridges and tunnels met challenges。long-span, segmented-concrete和 cable-stayed是三个并列的合成形容词作bridges的定语。such as和like表示举例说明。
【译文】跨度大、混凝土分割、电缆遍布的大桥,如路易斯安那州的黑尔伯格,佛罗里达州的阳光大道;还有著名的隧道,如马里兰州的福特马克亨利,华盛顿州的贝克山,这些建筑的建设都遇到了许多国内自然条件的挑战。
Not only has the highway system affected the American economy by providing shipping routes, it has led to the growth of spin-off industries like service stations, motels, restaurants, and shopping centers. (2006年6月)
【分析】本句为并列句。句子主干为Not only has the highway system affected the economy, it has led to the growth。not only…but also 句型属并列结构,意为“不仅……而且”,but also 可以省略。 not only 在句首,句子谓语要用部分倒装语序。
【译文】公路系统不但通过提供运输路线影响美国经济的发展,还带动了一批诸如加油站、汽车旅馆、酒店、购物中心等相关行业的发展。
An educated mother, on the other hand, has greater earning abilities outside the home and faces an entirely different set of choices. (2006年6月)
【分析】 本句为简单句。句子主干为mother has abilities and faces choices。on the other hand是插入结构,分隔了主语和谓语,意为“另一方面”。
【译文】从另一方面来讲,一位受过教育的母亲,有更多在外赚钱的本事,并且能面对一系列完全不同的选择。
His results, to be presented at the conference on human-computer interaction in Vienna, Austria, in April, have surprised psychologists. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 results have surprised psychologists。to be presented…in April 是不定式短语作定语,修饰 results。
【译文】他的研究结果令一些心理学家非常吃惊,他将在四月份奥地利维也纳举行的人机互动交流大会上为大家展现。
And economics, with its emphasis on incentives,provides guideposts that point to an explanation for why so many girls are deprived of an education. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。句子主干为economics provides guideposts。介词短语 with its emphasis on incentives 是 economics 的伴随状语,分隔了主句的主语和谓语。that引导定语从句,修饰 guideposts。why引导宾语从句,作 explanation for 的宾语。
【译文】因为本身强调激励作用,经济学对于大多数女孩被剥夺受教育权利的原因作出了解释。
Many in-home jobs that used to be done primarily by women - ranging from family shopping to preparing meals to doing voluntary work - still need to be done by someone. (2006年12月)
【分析】 本句为复合句。句子主干为 jobs need to be done。 that 引导定语从句,修饰 jobs。 ranging from…to…voluntary work 是现在分词短语作定语,也修饰 jobs。
【译文】许多过去主要由妇女做的家务活,例如购物、准备晚饭、做义务家务,现在仍然需要有人完成。
In fact, New York’s municipal water for more than a century was called the champagne of tap water and until recently considered among the best in the world in terms of both taste and purity. (2006年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 water was called the champagne and considered the best。 for more than a century 是时间状语。
【译文】实际上一个多世纪以来,纽约的市政水一直被称为自来水中的香槟,而且直到现在也被认为是世界上味道最好、最纯净的水。
Girls are thus seen as less valuable than boys and are kept at home to do housework while their brothers are sent to school - the prophecy(预言) becomes self-fulfilling, trapping women in a vicious circle(恶性循环) of neglect. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。主句是破折号后的内容,前面则是prophecy的同位语从句。该从句包含一个while引导的比较状语从句,其中又嵌套一个than引导的比较状语从句,省略了从句谓语。trapping是现在分词短语作伴随状语。
【译文】所以,与男孩相比,女孩被认为没有用处而只能待在家里做家务,而她们的兄弟却被送去读书--这样的预言正如预期的那样成为了现实,使女性陷入被忽视的恶性循环。
It starts in the Pacific Ocean and is thought to be caused by a failure in the trade winds(信风), which affects the ocean currents driven by these winds. (2006年6月)
【分析】本句为并列复合句。主句为It starts in the Pacific Ocean and is thought to be caused by…winds。which 引导非限制性定语从句,修饰 failure。过去分词短语driven by these winds是the ocean currents的后置定语。
【译文】这种现象首先出现在太平洋,并且被认为是由于信风引起的,信风会对洋流产生影响。
A government study recommended a national highway system of 33,920 miles, and Congress soon passed the Federal-Aid Highway Act of 1944, which called strict, centrally controlled design criteria. (2006年6月)
【分析】本句为并列复合句。主句为A government study recommended…, and Congress soon passed the…Act of 1944。 which 引导非限制性定语从句,修饰 Federal-Aid Highway Act of 1944。
【译文】一份政府研究报告建议在全国范围建设总长33920英里的公路,国会很快就通过了1944年联邦支持公路的法案,这项法案规定了严格的中央控制的设计标准。
Traffic control systems and methods of construction developed under the interstate program soon influenced highway construction around the world, and were invaluable in improving the condition of urban streets and traffic patterns. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 system and methods influenced construction and were invaluable。第二个and连接两个并列谓语。developed under the interstate program 是过去分词短语作后置定语,修饰 systems和methods。
【译文】在州际公路项目下发展的交通控制系统以及建筑方式很快影响到了世界范围公路的建设,并为改善城市街道和交通模式起到了重要作用。
By opening the North American continent, highways have enabled consumer goods and services to reach people in remote and rural areas of the country, spurred the growth of suburbs, and provided people with greater options in terms of jobs, access to cultural programs, health care, and other benefits. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为highways have enabled…to reach people, spurred the growth, and provided people with options。By opening the North American continent 是方式状语。
【译文】通过开通北美洲路线,公路使得消费品和服务能够到达住在边远地区和农村地区的人们那里,刺激周边地区经济发展,为人们提供更多选择,如工作、文化活动、保健及其他福利。
The technological advances made it possible for the middle classes to enjoy what had once been affordable only to the very rich. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。句子主干为technological advances made it possible to enjoy…。it作形式宾语,真正的宾语是to enjoy what had once been affordable only to the very rich。what 引导的从句作enjoy的宾语。possible 是made的宾语补足语。
【译文】技术上的进步使中产阶级也能享受到那些原来只有有钱人才负担得起的东西。
The clock, called Sleep Smart, measures your sleep cycle, and waits for you to be in your lightest phase of sleep before rousing you. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 The clock measures cycle and waits,两个谓语并列平行。called Sleep Smart 是过去分词短语作定语,修饰 clock, 表示被动。现在分词短语 before rousing you 作时间状语,相当于一个从句:before it rouses you。
【译文】这种称做“睡精灵”的闹钟可以测量睡眠周期,等待人们进入浅眠状态后才将其唤醒。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语长句的理解一直都是中进一步学好英语的关键所在,无论是在听说还是读写方面,都会遇到一些较长句子,对于英语长句的汉译,很多觉得是一大难题。下面小编介绍英语长句子大全给你们,希望对你们有用。
The point in that sleep cycle at which you wake can affect how you feel later, and may even have a greater impact than how much or little you have slept. (2006年6月)
【分析】本句为并列复合句。句子主干为 The point can affect and may have impact。and 连接两个并列的谓语。which 引导定语从句,修饰 point, at the point 是固定搭配,所以 which 前面加介词 at。than 后面是 how 引导的宾语从句。
【译文】在睡眠中的哪个阶段醒来将会影响到你之后的感觉,甚至可能比睡眠时间长短对你产生的影响更大。
While she awaits the outcome, the government has granted her permission to work here and she has returned to her job at Ben&Jerry’s. (2006年6月)
【分析】本句为并列复合句。句子主干为the government has granted her permission and she has returned to job。while 引导时间状语从句,意为“当……的时候”。
【译文】在她等待结果的同时,美国政府同意她继续在本杰瑞公司工作,现在她已经重返工作岗位。
Modern cars are far tougher to steal, as their engine management computer won’t allow them to start unless they receives a unique ID code beamed out by the ignition(点火) key. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。主句为Modern cars are far tougher to steal。as引导原因状语从句,比 because 语气弱。 unless 引导条件状语从句。beamed out by the ignition key 是过去分词短语作后置定语,修饰code。
【译文】现代化的汽车就难对付多了,因为它们的引擎控制系统只有在接收到某个特定的认证编码后才允许汽车发动,而这个认证编码只有在转动车钥匙点火发动汽车时才能产生。
The first study to compare honesty across a range of communications media has found that people are twice as likely to tell lies in phone conversations as they are in emails. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。句子主干为The study has found…。动词不定式短语 to compare…communications media 作定语,修饰 study。that 引导宾语从句。as 引导比较状语从句。twice 在这里意为“两倍”,修饰 likely to tell lies。
【译文】首个关于比较通讯媒介相关的诚实度的研究表明,人们可能在电话中说谎的几率是在电子邮件中的两倍。
As the trade winds lessen in strength, the ocean temperatures rise, causing the Peru current flowing in from the east to warm up by as much as 5℃. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。主句为 the ocean temperatures rise。as 引导时间状语从句。现在分词短语causing…作伴随状语。as much as是比较结构,意为“和……一样”。
【译文】随着信风强度的减弱,海洋温度升高,导致了秘鲁寒流从东部流入,温度上升了5摄氏度。
The interstate highway system was finally launched in 1956 and has been hailed as one of the greatest public works projects of the century. (2006年6月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 The system was launched and has been hailed。介词as 在这里意为“作为,当作”。
【译文】州际公路体系最终在1956年开建,并被称道为那个世纪最伟大的工程之一。
He says it would only take him a few minutes to teach a person how to steal a car, using a bare minimum of tools. (2006年6月)
【分析】本句为复合句。句子主干为He says…。says 后接宾语从句。it 作形式主语,该结构It + takes + (sb.) some time + to do sth.表示“(某人)……花费时间做……”。using a bare minimum of tools 是现在分词短语作伴随状语。
【译文】他声称自己可以花几分钟就能教会一个新手用最少的几样工具偷到一辆车。
But Hancock says it is also crucial whether a conversation is being recorded and could be reread, and whether it occurs in real time. (2006年6月)
【分析】本句为并列复合句。句子主干为Hancock says…。 says 后是省略 that 的宾语从句。从句中it 是形式主语,真正的主语是两个并列的 whether 引导的主语从句。
【译文】但是 Hancock 说问题的关键还在于交流的内容有没有被记录,有没有被重读的可能性,是否即时发生。
If you are submitting your resume in English, find out if the recipient(收件人) uses British English or American English because there are variations between the two versions.(2006年6月)
【分析】本句为复合句。主句为find out…。第一个If引导条件状语从句,表示“如果”;第二个if引导宾语从句,表示“是否”,相当于whether;because后说明原因。
【译文】如果你提交的是英文简历,需要了解收件人使用的是英式英语还是美式英语,因为这两种说法存在差别。
I wondered what I would do if confronted with a real midair medical emergency without access to a hospital staff and the usual emergency equipment. (2005年12月)
【分析】本句为复合句。主句为I wondered…。 what 引导宾语从句,作 wondered 的宾语。if 引导条件状语从句,从句中省略 I were。
【译文】我一直在琢磨,如果在半空中发生紧急事件,没有医务人员,没有急救装备,我该如何面对。
Thanks to more recent legislation, flights with at least one attendant are starting to install emergency medical kits to treat heart attacks. (2005年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为flights are starting to install kits。介词短语 Thanks to more recent legislation 作状语,thanks to意为“多亏;由于”。
【译文】多亏了前不久的立法 ,至少配有一名乘务员的飞机上开始配备急救箱以应对突发心脏病。
The logo, along with the company’s long-held marketing image of the “irresistibility” of its chips, would help facilitate the company’s global expansion. (2005年12月)
【分析】 本句为简单句。句子主干为 The logo would help facilitate expansion。along with the company’s…its chips 是插入语。
【译文】这个标识,再加上公司建立起来的“无以匹敌”的薯片经久不衰的市场形象,将会有助于加快公司的全球扩张。
The executives acknowledge that they try to swing national eating habits to a food created in America, but they deny that amounts to economic imperialism. (2005年12月)
【分析】 本句是并列复合句。句子的主干为The executives acknowledge…but they deny…。but 是连词, 两个并列分句都包含一个宾语从句。后一个分句中省略了关联词 that, 而句中的 that 指代前句讲到的那一种行为,即把各国的饮食习惯都转到一种美国创造的食物。
【译文】公司高层管理者承认,他们试图把各国的饮食习惯都转到一种美国创造出来的食物上;但是他们否认把这一行动等同于经济上的帝国主义。
While there’s no question that continuous stress is harmful, several studies suggest that challenging situations in which you’re able to rise to the occasion can be good for you. (2005年12月)
【分析】本句是复合句。句子主干为several studies suggest…。While 引导让步状语从句,意为“尽管,虽然”,比 although 或 though 语气轻。第一个 that 引导同位语从句;第二个 that 引导宾语从句,作 suggest 的宾语。in which 引导定语从句,修饰 situations。
【译文】毫无疑问持续的压力是有害的, 但几项研究证明能够应付的具有挑战性的环境对人体是有益的。
As a physician who travels quite a lot, I spend a lot of time on planes listening for that dreaded “Is there a doctor on board?” announcement. (2005年12月)
【分析】本句为复合句。句子主干为I spend a lot time。介词as意为“作为,当作”,后接名词作状语。 who 引导定语从句,修饰 physician,who在从句中作主语。“Is there a doctor on board?”是 announcement 的定语,说明具体内容。
【译文】作为一名医生,我去过不少地方,在飞机上我多次听过令人担忧的“哪位乘客是医生?”的通知。
Facing their children’s complaints of “nothing to do”, parents were shelling out large numbers of dollars for various forms of entertainment. (2005年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 parents were shelling out dollars。facing their children’s complaints of “nothing to do”是现在分词短语作原因状语。
【译文】面对孩子们“无事可做”的抱怨,家长们不惜大把掏钱,让孩子们参加各种各样的娱乐活动。
In communities north of Denver, residents are pitching in to help teachers and administrators as the Vrain School District tries to solve a $8 million budget shortage blamed on mismanagement. (2005年12月)
【分析】本句为复合句。主句为residents are pitching in to help teachers and administrators。as 引导时间状语从句,译作“当……时候”。blamed on mismanagement 是过去分词短语作后置定语,修饰 shortage。
【译文】当 Vrain 校区设法解决因管理不善而造成的1380万美元预算短缺的时候,多佛市北部社区的居民们都赶来热心地帮助学校教师和行政人员。
“Humans should not try to avoid stress any more than they would shun food, love or exercise,” said Dr. Hans Selye, the first physician to document the effects of stress on the body. (2005年12月)
【分析】本句为复合句。主句为“Humans should not…love or exercise,” said Dr. Hans Selye。not… any more than 意为“和……一样不。than they would shun food, love or exercise 是比较状语从句。the first physician to…stress on the body是Dr. Hans Selye的同位语。
【译文】Hans Selye 医生说:“就像不躲避食物、爱情或锻炼一样,人们也不应该力图躲避压力,”他是第一位将压力对人体的影响记录下来的医生。
In a 2001 study of 158 hospital nurses, those who faced considerable work demands but coped with the challenge were more likely to say they were in good health than those who felt they couldn’t get the job done. (2005年12月)
【分析】本句为复合句。句子主干为 those were more likely to say… than those。两个 who都引导定语从句,都修饰 those,但两个 those 指代的内容并不一样。they were in good health 是 say 的宾语。more likely…than 构成比较状语结构, 意为“比……更有可能”。than引导比较状语从句,省略从句谓语。
【译文】2001年对158名护士进行的一项研究指出,那些工作量大却能应对挑战的护士比那些认为自己无法完成任务的护士更容易感到自己身体状况良好。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语长句是英语复杂语言现象的综合。一个长句,长度可以达到20字左右,最长的句子,有时可达100多字甚至200多字。由于英语和汉语在语言习惯上存在较大差异,英语长句的翻译比较困难。下面小编介绍英语长句子结构给大家,希望对大家有用。
A breakthrough in the provision of energy from the sun for the European Economic Community(EEC) could be brought forward by up to two decades, if a modest increase could be provided in the EEC's research effort in this field, according to the senior EEC scientists engaged in experiments in solar energy at EEC's scientific laboratories at Ispra, near Milan. (199 阅读. Text 2)
【译文】根据欧洲经济共同体资深科学家在伊斯普拉(米兰附近)实验室所进行的实验表明,如果欧共体在太阳能供应这一领域的研究工作有些许增加,就能提前二十年取得该领域的突破。
【析句】多重复合句,主句为A breakthrough could be brought forward by two decades,could此处表示一种可能性,从句为if引导的条件状语从句,最后是according to引导表示参考的状语the senior EEC scientist,engaged in experiments为过去分词作定语。
The senior West German scientist in charge of the Community's solar energy programme, Mr. Joachim Gretz, told journalists that at present levels of research spending it was most unlikely that solar energy would provide as much as three percent of the Community's energy requirements even after the year 200 (199 阅读. Text 2)
【译文】欧共体太阳能项目负责人、西德资深科学家Joachim Gretz先生告诉记者,以目前的研究支出水平,即使在2000年后太阳能也不可能为满足欧共体高达百分之三的能源需求。
【析句】主干为Mr. Hoachim Gretz told journalists that+宾语从句,人名前The senior West German scientist...programme是Mr.Joachim的同位语,是对其身份的说明。宾语从句中又包含一套主从句为it was most unlikely that+主语从句,it作形式主语。
This special liking for mathematics and science is partly explained by the fact that Asian American students who began their educations abroad arrived in the U.S. with a solid grounding in mathematics but little or no knowledge of English. (199.Text 3)
【译文】亚裔学生对数学和科学专业情有独钟,其部分原因是因为这些来到国外求学的学生拥有牢固的数学基础,却几乎对英语一窍不通。
【析句】多重复合句,主句为THis special liking is partly explained by the fact,fact后是that引导的同位语从句说明fact的具体内容,同位语从句中又有主句和从句,主句为Asian American students arrived with a solid...English,句中who began their educations abroad作Asian American students的定语从句。
重点重点单词
senior ['si:nj?]
adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的
unlikely [?n'laikli]
adj. 不太可能的
engaged [in'geid?d]
adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
breakthrough ['breik.θru:]
n. 突破
modest ['m?dist]
adj. 谦虚的,适度的,端庄的
community [k?'mju:niti]
n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
provision [pr?'vi??n]
n. 规定,条款; 供应(品); 预备
It may have been a sharp criticism of the pupil's technical abilities in writing, but it was also a sad reflection on the teacher who had omitted to read the essay, which contained some beautiful expressions of the child's deep feelings. (199 阅读. Text 1)
【译文】这或许是对学生写作能力的尖锐批评,但也反映了教师的悲哀-他根本没读过这篇文章,而文章里包含了学生内心感受的优美表达。
【析句】多重复合句,句子主干为It may have been a sharp criticism..., but it was a sad refection of the teacher, but连接两个成转折关系的句子,其中,后句又包含两个从句:who had omitted to read the essay作定语从句修饰the teacher,而which引导非限制性定语从句修饰前面的句子。
The teacher was not wrong to draw attention to the errors, but if his priorities had centered on he child's ideas, an expression of his disappointment with the presentation would have given the pupil more motivation to seek improvement. (199 阅读. Text 1)
【译文】教师关注错误不可厚非,但如果他更重视学生的想法的话,那么他表现出的失望本可以激发出学生更大的动力去改进。
【析句】本句的主干与例句一相似,都是由but连接两个句子,后句中,if his priorities had centered on...为条件状语从句,主句an expression of his disappointment would have given...。注意后句的时态搭配,主句would have given为虚拟式,从句用had centered on过去完成时。
In 1862 Congress authorized two western railroad companies to build lines from Nebraska westward and from California eastward to a meeting point, so as to complete a transcontinental crossing linking the Atlantic seaboard with the Pacific. (199 阅读. Text 4)
【译文】1862年国会批准两家西部铁路公司修建从内布拉斯加往西和加利福利亚向东汇合的铁路,以便建成横跨大陆连接大西洋海岸和太平洋的十字路口。
【析句】本句结构比较简单,只有一个较长的句子Congress authorized two western railroad companies,so as to complete...为目的状语。难点在于from Nebraska westward and from California eastward的理解,很多同学理解成Nebraska西部和California东部,实际上,westward/eastward这里是形容词,意为“向西/向东”。
重点英语单词
technical ['teknik?l]
adj. 技术的,工艺的
presentation [.prezen'tei??n]
n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课
improvement [im'pru:vm?nt]
n. 改进,改善
disappointment [.dis?'p?intm?nt]
n. 失望,令人失望的人或事
pacific [p?'sifik]
n. 太平洋
adj. 太平洋的
contained [k?n'teind]
adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含
reflection [ri'flek??n]
n. 反映,映像,折射,沉思,影响
This is usually when we are running into difficulties, when mismatch is occurring between expectations and meaning. (199 阅读. Text 3)
【译文】这通常发生在阅读遇到难题,或是我们的阅读期望与实际意义不符的时候。
【析句】本句结构比较简单,主句This is..., 特别的是两个when引导的表语从句,when we are running into...,when mismatch is occurring...为并列关系,都在is后作句子的表语。
There is another conversation which from our point of view is equally important, and that is not to do with what is read but with how it is read. (199 阅读. Text 3)
【译文】在我们看来,另外一种对话同样重要,这种对话与读什么无关,却关系到怎么读。
【析句】复合句,主句由两部分组成,第一部分是there be结构,there is another conversation,后面是which引导的定语从句which is equally important, from our point of view作插入语;第二部分是that is not to do with...but with..., what is read和how is read作宾语,与with构成介宾结构。
It is precisely this kind of conversation that is of importance when we are seeking to develop our reading to meet the new demands being placed upon us by studying at a higher level. (199 阅读. Text 3)
【译文】正是这种对话方式,对于提高我们的阅读能力以满足更高水平的学习所带来的新要求,极具重要性。
【析句】整体上看,这是一个强调句,标志性结构It is...that..., 省略后句子意义不变。因此,真正的主句是this kind of conversation is of importance,when we are seeking to develop...to meet...作时间状语从句,being placed upon us by...为过去分词作定语。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语听力是英语学习中比较重要的一部分,也是过去被忽视的一部分。那么初中英语听力要怎么学习呢?下面读文网小编为大家带来初中英语听力学习方法技巧,希望对你有所帮助!
它讲究的是方法和效率。首先,我们要学会泛听和精听的结合。在我们听力练习的计划中要适当的安排泛听和精听,针对不同的题型我们也要采取不同的听的方式。例如,对于会考到细节题的短文,我们要精听;对于考主题的文章我们就泛听。当然,“策略”还包括许多学习的小窍门。比如我们在听短文时,心里要怀着“what, who, which, when, where, why, how”,也就是七个“W”来听,就能很快掌握大意。
最后还要强调一下发音。听力考试中总会有辨音题。总的来说,这个题型不难,但如果我们的发音不正确就会出错。千万别忽视发音问题,自己最好将一些容易混淆的音标对比进行练习,把相应的单词总结出来。初中英语中听力的学习非常重要
初中英语听力学习方法相关
浏览量:7
下载量:0
时间: