为您找到与美文欣赏翻译成英语相关的共200个结果:
It was well after mid night, wrapped in my warm fleecy robe I stood silently staring out the ninth floor window of the daunting New York hospital. I was staring at the 59th Street Bridge. It was assparkling and beautiful as a Christmas tree. New York city has always been special to me; the Broadway theatre, the music, the restaurants from the deli’s to the Tavern-On-the-Green. "This is what the city is supposed to be about, " I thought, dreading the morning to come and all theuncertainty it held. But the morning did come and at nine a.m. on that March 17th, I was wheeled into an operating room. Eleven hours and forty-five minutes later I was wheeled into a recoveryroom and a very few hours after being returned to my own hospital room I found myself actually on my feet, half walking, half propelled by medical equipment and members of my family. The orders were to walk the length and back of the long hospital corridor.
时间早就过了午夜了,在雄伟威严的纽约医院,我裹在暖暖的羊毛睡袍里,静静地站在九楼病房的窗前凝视窗外。我看着眼前的第59街大桥,它像圣诞树般闪闪发光,美丽动人。在我心中,纽约一直有一个特别的位置,有百老汇的戏院,音乐,和形形色色、档次各异的餐馆。"这个城市本来就应该是这样的,"我想着,对即将到来的一天和它将带来的未知之数感到异常担心。但那天还是来了,就在那天,3月17日的早上9点,我被推进了手术室。11个小时45分钟后,我又被推进了疗养室,在被送回自己的病房后,仅仅几个小时,我就已经能下地行走了——一半是自己在走,一半是被医疗器械和家人推着走。按医嘱,我要在医院的长廊里走一个来回。
It was then that I first saw him. I saw him through a haze of, drugs, pain and the dreamy unreality that this could be happening to me. He was standing in the doorway of a hospital room. In my twilight, unfocused state I saw him almost as a spirit shape rather than a full blown person. Yet the body language of this shape was somehow sending out sympathy and encouragementto me.
就在那时,我第一次看到他。在药物和疼痛的作用下,透过朦胧的双眼,我看到了他,那景象就如同虚幻的梦境,我也不肯定自己究竟看到了什么。他当时正站在一间病房的门口。我当时正处于那种视力模糊的懵懂状态中,而他对我来说,就像个幽灵,而不是一个完整的人影。但我还是能感觉得到这个影像的身体语言中所流露出的对我的同情和鼓励。
This became my daily routine for the next three weeks. As I gained a little more strength the man would be standing in the doorway, smiling and nodding as I would pass with one or more members of my family. On the fourth week I was allowed to solo up the corridor. As I passed his room, there was my faithful friend in the doorway. He was a slender dark complexioned man. I stopped a minute to chat. He introduced me to his wife and his son who was lying listlessly in a hospital bed. The next day as I made my scheduled walk, he came out and walked with me to my room. He explained that he and his wife had brought their teenage son to this hospital of hope from Iran. They were still hoping but things were not going well. He told me of how I had encouraged him on that first dreadful night’s walking tour and how he was rooting for me. For three more weeks we continued our conversations, each giving the other the gift of caring and friendship. He told me of how he enjoyed seeing my family as they rallied around me and I was saddened by the loneliness of that small family so far from home.
在以后的三个星期里,在医院的长廊里行走成了我必做的功课。在我的力气稍微恢复之后,我在家人的陪同下走过他站立的门口,我会看到他站在那里向我微笑、点头。到了第四个星期,我可以自己在长廊上走了,每当我经过他的房间,我这位忠实的朋友都会站在门口。这是一个肤色稍黑,身体瘦小的男人。我停下来与他谈了一会儿。他把我介绍给他的妻子和儿子。他儿子没精打采地躺在病床上。第二天,我又按时地在走廊里走动,他从房间里走出来,陪我走回我的病房。他告诉我,他和他的妻子满怀希望地把他十几岁的儿子从伊朗带到这家医院。尽管现在他们还是抱有希望,但情况确实不容乐观。他告诉我,我手术后第一个难熬的晚上艰辛的行走使他受到了鼓舞,他也在暗暗为我加油。在接下来的三个多星期里,我们在一起交谈,互相关心,彼此关爱。他很高兴看到我的家人很关心和支持我,而我也为这个三口之家因远离家园而孤立无援而暗自伤感。
Miraculously, there did come a day when the doctor told me I would be discharged the following morning. That night I told my friend. The next morning he came to my room. I had been up and dressed since dawn. My bright yellow dress gave me hope, and I almost looked human. We talked a bit. I told him I would pray for his son. He thanked me but shrugged his shoulders indicating the hopelessness. We knew we would never see each other again, in this world. This man in his sorrow was so happy for me. I felt his love. He took my hand and said, "You are my sister." I answered back and said, "You are my brother". He turned and left the room.
就像奇迹一般,终于有一天医生告诉我说,第二天我就可以出院了。那晚,我把这个消息告诉了我的朋友。第二天一早,他来到我的房间。那天,我早早地就起床了,并换好了衣服。我那鲜黄色的衣服给了我希望。我总算看起来又像个人了。我们俩谈了一会儿。我对他说,我会为他的儿子祈祷的。他在感谢我的同时,耸了耸肩,流露出失望之情。我们都知道在这个世界上,我们再也不会见面了。这个忧伤的人很为我感到高兴,我能感受到他对我的关爱。他握着我的手说:"你就是我的妹妹。"我回答道:"你就是我的哥哥。"说完,他转过身,走出了房间。
My family came to 9retrieve me. Doctors and nurses, to say their goodbyes and give orders. All business had been taken care of. After seven and a half weeks I was leaving the hospital room I had walked into with so much trepidation.
我的家人来接我了。医生和护士向我道别,嘱咐我出院后该怎么做。所有事情都安排得妥妥当当。在我怀着忐忑不安的心情走进医院的七个半星期后,我终于要离开我的病房了。
As I turned to walk down the corridor to the elevator, my brother stood in the doorway, smiling, nodding and giving his blessing.
就在我沿着走廊向电梯走去时,我哥哥站在他的病房门口,冲我微笑点头,传递着他的祝福。
It was 14 years ago today on March 17th 1990 that I entered that operating room and much has happened to the world since my brother and I said our last farewell. Yet I think of him often and he is always in my heart as I feel I am in his. I remember his intense, dark brown eyes as we pledged ourselves as brother and sister. At that moment, I knew without a doubt that the Spirit of God hovered over us smiling, nodding and blessing us with the knowledge that we are all one.
我进手术室的那天,也就是14年前的今天,1990年3月17日。自从我与我哥哥告别后,这个世界发生了很大的变化。但我还是经常会想起他,他一直都在我的心里,而我相信我也一直在他心中。我记得我们互称兄妹时,他那双真诚的深褐色的眼睛。在那一刻,我知道上帝正在天堂微笑地看着我们,向我们点头,为我们祝福。因为他知道,我们不分彼此。
Many times I have pondered over the years why we humans meet our dearest friends or bond so deeply with another person when we are most 11)vulnerable. I think it is because when we face a life threatening illness, job loss, whatever the catastrophe may be; we are left completely without any pretension and our hearts and souls are open to those around us and we are able to accept the love and kindnesses of others, almost freely and thankfully as children accept love. This kind of love is blind to race, color and creed and leads to a pair of dark brown eyes seeking a pair of very blue eyes and pledging a love that will last through time.
在过去的岁月里,我不止一次在想,为什么人会在最脆弱的时候认识我们生命中最亲密的朋友,与另一个人结成最紧密的纽带也在这时结成。我认为,这是因为在我们面对危及生命的疾病、失业,或者其它灾难时,我们所有的伪装都会褪去,我们的心灵都会向周围的人敞开,接受来自他人的关爱和好意,差不多就像孩童那样,毫无芥蒂并心存感激承接爱。这种爱与种族、肤色、信仰无关,也正是这种爱,让那双深褐色的眼睛和那双深蓝色眼睛相遇,并发誓永远彼此关爱。
经典英语美文欣赏相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语美文用简单温暖的文字、真实动人的情感传达语言之美,让读者在阅读之后,感同身受,触动心灵。下面读文网小编为大家带来英语美文故事欣赏,欢迎大家阅读!
在我们搬家到亚利桑那州的途中发生了交通意外,从此我失去了我最好的朋友阿诺德。阿诺德是一只八个月大的宠物猪,是他令我更懂得爱,懂得投入和维系情谊。他的离去令我伤心欲绝,不过我还是常感谢上帝赐予我与阿诺德相处的那段短暂却快乐的时光。
凡是考虑想养宠物猪的人都应该知道,如果你真心疼它,全身心地伺候它,小猪就会成为你最棒的朋友。在这个与小猪一起探索相处的过程中,你一定会非常着迷,发现其中有无穷的乐趣。言语是无法描绘这种关系的,只有亲身经历才能充分体会。
阿诺德并不知道自己是一只猪,他以为自己就是我们家的一员,所以他会观察模仿我、我太太、我两个女儿还有我家小猎犬的一举一动。他深信我们所有人都爱他,事实的确是这样,就算有时候他会耍脾气来吸引我们的注意力。他来到我们家的第一个星期(7周大的时候)就已经学会了自己的名字,学会了怎么坐,还有怎么用那个小盒子。
他喜欢在你坐在沙发上看电视的时候睡在你大腿上。他也不管自己已经长到45磅重,就是要你每天晚上八点准时把他抬到你大腿上来,湿乎乎的鼻子在你的脖子和肩膀之间温存一番后,眨眼功夫这家伙就酣睡起来了。开始的时候他会“鼾鼾”地提醒你他到点休息了,而如果你没反应,他就会用鼻子撞你的脚,直到你把他抱起为止。他倒想一整晚睡在你腿上,但他这么重,你根本是受不了的,所以得把他顺势滑到旁边的沙发上,让他鼻子四脚朝天地呼呼大睡。只要他感觉到你就在他身边,他会放心尽情地打他的呼噜睡他的觉;但是一旦你想走开,他会马上醒过来。他沉睡的时候,我们会玩个游戏,在他那扁鼻子上摆像盐瓶那样的小玩艺而要保持平衡不倒,这样一玩就是几个小时,大家玩得不亦乐乎。
在我们那方圆五英亩的乡下地方,我做什么家务杂事阿诺德都会帮我一把。只要他挨在你脚跟,兴致勃勃地看你在忙,就足以让最索然无味的杂务变得有趣起来。他在外面溜达觅食的时候,只要你喊他的名字,他就会以最快的速度朝你奔来,“鼾鼾”地一路叫着,跑到离你不远的地方他又会跟你玩起迷藏来,左转右转地走着,绕着圈,一副凯旋而归的模样,然后才静下来慢慢走到你跟前,摇摇尾巴,好像眨着眼跟你说“哈,总算找到你啦!”
他还帮我一起组装了一架小型飞机和一辆运载飞机的特制拖车。我打算哪天把他带上跟我一起飞翔蓝天。他很喜欢玩那些插座零件,在工场里把它们推来推去。每当我为一些高难度的工作伤透脑筋,灰心丧气的时候,阿诺德就会从拖车的下面钻出来,湿乎乎的鼻子伸到我的耳边,“鼾鼾”地似乎在说“休息一会儿,跟我笑一会儿,然后什么事都好办啦!”果真有效,而且每次都行。只要我们能停一停,仔细看看,就会发现上帝绝妙的创造物总以最特别的方式照顾我们。上帝派阿诺德来给我们上了这人生的重要一课,我们毕生难忘。
我太太和两个女儿都说阿诺德跟我亲密得就像成了我儿子一样,一个我们家一直缺少的角色。家里聊天或者和朋友聊天都好像离不开阿诺德这个主题。邻居的小孩会预约来我们家,迫不及待要来和阿诺德玩。
我们去哪里,阿诺德几乎都跟我们在一起——宠物用品超市、沃尔马超市、生日派对,圣诞假期他还跟我们一起到奶奶家去。他喜欢坐在手推车或者购物篮里,所到之处都大受欢迎。阿诺德已经在我们生活中占据了一个重要的位置,所以当我们要搬到另一个州买房子时,我们都坚持要在合同里附上街坊邻居的联合书面允诺,同意让阿诺德在该区生活,这样我们才会考虑在那些名区里买房。
离开老家的那天,我们和教友一起吃了饯行午餐。在场的每个人都走到货柜车旁边,跟里面的阿诺德和我们的其他宠物告别。可悲的是,在路上一辆半拖车呼啸而过,强烈的侧风气流使我们的拖车失控,货柜继而被抛到40英尺的桥下。那天家中成员损失惨重,我们的宠物阿诺德、甜甜和莲娜都离开我们了。阿诺德如此地信任我,我却没法保护他,我真的很难受。不过,我将永远珍藏和他一起的深情片断,感激他带来的这段美好回忆。
谢谢你们读这篇文章,让我和你们分享阿诺德的生活点滴。拥有阿诺德,我们得益匪浅,如果你也决定要养只小猪做宠物,那我祝愿你也有一样多的收获。
浏览量:2
下载量:0
时间:
爱情是人与人之间的强烈的依恋、亲近、向往,以及无私专一并且无所不尽其心的情感。下面读文网小编为大家带来唯美爱情英语美文欣赏,欢迎大家阅读!
Marjorie Baer used to joke about her retirement plans. She wasn't married and had no kids, but she didn't intend to be alone—she and all her single friends would move into a fictional home she called Casa de Biddies. Instead, Baer developed terminal brain cancer when she was 52. But just as she'd hoped, her friends and family provided her with love and care to the end.
Baer's friends Lee Ballance and Mary Selkirk were walking their dog one afternoon in July 2006 when they saw an ambulance in front of her house. Baer had had a seizure and collapsed. Ballance, a physician, hopped in his car and followed the ambulance to the hospital to be at Baer's side while doctors tried to figure out what was going on. When they did, the news wasn't good: She had glioblastoma multiforme, a particularly aggressive form of brain cancer.
Ballance was only the first of Baer's friends who became her unofficial caregivers. Until her brother Phil Baer put his marriage and work in Los Angeles on hold to care for his sister during her final weeks, they cobbled together a system to watch over their friend and allow her to keep some of the privacy and independence she cherished.
Baer's good friend Ruth Henrich took the lead. That seemed natural: Henrich, then 58, and Baer both worked in publishing and lived in the same duplex. Though busy in her job as an associate managing editor at salon.com, Henrich took Baer to doctors' appointments and helped her deal with all the aspects of life that were becoming increasingly mysterious to her—answering machines, TV controls, and even phone numbers. After Henrich sent out an e-mail request, a group of volunteers signed up to ferry Baer back and forth to radiation therapy. Others in Baer's circle offered up particular talents: A nurse friend helped Baer figure out how to get what she was due from Social Security and her disability insurance; an attorney pal helped Baer with her will; a buddy who was an accountant took over her bills when she could no longer manage them. "There was this odd sense that the right person always showed up," says Ballance.
Not that it was easy. "I had to know at all times who was going to be there and anticipate what Marjorie would need next, so it was always on my mind," says Henrich. "It was something I wanted to do, but it also never went away." Still, their jury-rigged arrangement worked remarkably well. Even as Baer lost the ability to read and write and engage in conversation over the course of the year, she was able to continue to live on her own, walk to the market, take the subway to painting classes, and even fly to Iowa by herself to visit her brother Tom and his family.
"She was a generous person," says another friend, Elizabeth Whipple, "and it came back to her in truckloads."
Unmarried women are one of the fastest-growing demographic groups in America, and increasing numbers of men are remaining single, too; experts are concerned about how caregiving will be managed for both groups as they age. If the experience of Baer's friends is a guide, the Internet will play a role. It's already making it possible to create communities of caregivers who may have only one thing in common: the person who needs their help. On personal "care pages" set up through services such as Lotsa Helping Hands, friends and family members can post a list of tasks that need to be done, volunteer to do them, and keep updated on the person's condition. As Baer's cancer progressed, for example, her friends set up a page on Yahoo! where people could sign up to deliver meals or do errands.
Eventually, their help wasn't enough. One morning, a year after Baer's diagnosis, Henrich checked in before work and found Baer on the floor. Though she wore a panic button on a chain around her neck, she hadn't used it. "I don't know how long she had been there," Henrich says.
That was when Baer's brother Phil stepped in. He and Tom had taken turns earlier making trips to Berkeley to care for their sister; now Phil, who lived in Los Angeles, took leave from his job as head of air-conditioning and heating at CBS Studio Center—and from his understanding wife, Joyce—to care for Baer full-time. "There was just no question in my mind that I would do anything I could, including switch places with Marjorie," he says. "It made me realize how much I loved her."
For the next few weeks, Phil looked after her during the day. He oversaw the nighttime caregivers and consulted with the hospice workers who assisted with medical issues and helped him prepare for Baer's death. But even then, his sister's loyal friends were irreplaceable, he says, providing both practical and emotional sustenance.
Several of Baer's friends were there when she died. "We were all trying to help ease her passing," says Whipple. "Phil put his hands on her chest, and she let go."
Catherine Fox, one of the friends who was present when Baer died, was deeply affected. "It was so comforting to know that if you're willing to ask for help, the generosity of family and friends can be phenomenal. It makes me feel secure and hopeful to know that help is there when you need it."
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语美文,不仅能够感受语言之美,大量的阅读积累是中学生写好作文的基础和保证。下面读文网小编为大家带来高中英语美文欣赏,希望大家喜欢!
Our tolerating ability is indeed way beyond our imagination. But not until the very critical moment will we realize our potential tolerating ability.
人的承受能力,其实远远超出我们的想象。但是不到关键时刻,我们很少能够意识自己的潜力。
There was a woman in the countryside who got married at the age of 18 and had to escape with her two daughters and a son wherever she could at the age of 26 due to the Japanese army’s invasion. Many people in the village at that time could not bear the suffering of being a fugitive and wanted to commit suicide. After she knew about it, she would come to those people and soothed them by saying, “Don’t do that silly thing. There are no such setbacks that we could not overcome. The Japanese armies are bound to be foiled one day!”
有一位农村妇女,18岁结婚,26岁时日本人侵略中国,在农村进行大扫荡,她不得不经常带着两个女儿一个儿子东躲西藏。村里很多人受不了这种暗无天日的折磨,想到了自尽,她得知后就会去劝:“别这样啊,没有过不去的坎,日本鬼子不会总这么猖狂的。”
Finally she insisted until the day when all the Japanese armies were kicked out of China. Nonetheless, her son died of disease without sufficient medicine and nutrition in those days of hardships. Her husband, after knowing the death of his son, lay in bed for two days without eating and drinking anything. She teared to her husband and said, “We have a tough destiny, but however tough our lives will be, we should also persist. Though our son has passed away, we can have another. There are no such setbacks that we could not overcome.”
她终于熬到了把鬼子赶出中国的那一天,可是她的儿子却在那炮火连天的岁月里,由于缺医少药,又极度缺乏营养,因病夭折了。丈夫不吃不喝在床上躺了两天两夜,她流着泪对丈夫说:“咱们的命苦啊,不过再苦咱也得过啊,儿子没了,咱再生一个,人生没有过不去的坎。”
After giving birth to the second son, her husband died of edema, which almost blew her away. But eventually, she recovered and cuddled the three young children, saying, “My sweet hearts, don’t feel scared. You still have me, your dear mum!”
刚刚生了儿子,丈夫因患水肿病离开了人世。在这个打击下,她很长时间都没回过神来,但最后还是挺过来了,她把三个未成年的孩子揽到自己怀里,说:“娘还在呢,有娘在,你们就别怕。”
It took her painstaking efforts to raise her children up and the life of her family was getting better and better. Two daughters were married and so was his son finally. She said to everyone she met, “Look! What I said is absolutely right. There are no such setbacks that we could not overcome! My life is so happy now!” She was aging gradually and could not do the farm work any more. So she stayed at home and did some stitching work.
她含辛茹苦地把孩子一个个拉扯大了,生活也慢慢好转起来。两个女儿嫁了人,儿子也结了婚。她逢人便乐呵呵地说:“我说吧,没有过不去的坎,现在生活多好啊。”她年纪大了,不能下地干活,就在家纳鞋底,做衣服,缝缝补补。
Nevertheless, the Heaven seemed to show no affection to her who had undergone a rough life. She got her leg broken accidentally when she was nursing her grandson. Due to her old age that posed a great risk to her operation, she did not receive operation and had to lie in bed all day long. Her children all cried heavily, while she merely said, “Why do you cry? I am still living.”
可是,上苍似乎并不眷顾这位一生坎坷的妇女,她在照看孙子时不小心摔断了腿,由于年纪太大做手术危险,就一直没有做手术,她每天只能躺在床上。儿女们都哭了,她却说:“哭什么,我还活着呢。”
Even though she could not rise from bed, she did not complain about anything and
anybody. Instead, she sat on the bed and did some stitching work. She had learnt
scarves-weaving, broidery, crafts-making, etc. All her neighbors spoke highly of her skills and came to learn from her.
即便下不了床,她也没有怨天尤人,而是坐在床上做针线活。她会织围巾,会绣花,会编手工艺品,左邻右舍的人都夸她手艺好,还来跟她学艺。
She lived until 86. Before she went to Heaven, she said to her children, “You
all should live to your best. There are no such setbacks that we could not overcome!”
她活到86岁,临终前,她对自己儿女们说:“都要好好过啊,没有过不去的坎。”
We will only get to realize our own iron will and strong tolerating ability after getting stricken heavily. Therefore, no matter what you are suffering from now, do not merely complain about the unfairness of our destiny and maintain low-spirited all the time. There are no such setbacks that we could not overcome. Only those who have no confidence and courage to overcome setbacks will be defeated at last!
人总是在遭遇一次重创之后,才会幡然醒悟,重新认识自己的坚强和坚忍。所以,无论你正在遭遇什么磨难,都不要一味抱怨上苍不公平,甚至从此一蹶不振。人生没有过不去的坎,只有过不去的人。
浏览量:2
下载量:0
时间:
阅读英语美文不仅能让你度过一段美好的时光,感悟生活,触动心灵,更能够提高你的阅读能力。下面读文网小编为大家带来晨读哲理英语美文欣赏,希望大家喜欢!
There once was a master who went to India. In those times, we didn't have the communications or airplanes or many kinds of transportation that we do now. So the master went to India on foot. He had never been to India before; perhaps he came from Persia. And when he got there, he saw a lot of fruit. In India they have plenty of fruit to sell, but much of it is expensive because they can't grow much due to the water situation. So he saw one basket, a big basket of some very red, long fruit. And it was the cheapest in the shop, not expensive at all.
从前有一位师父,他到印度去,那时候因为交通不发达,没有飞机,不像现在一样有很多交通工具,所以这位师父就步行去印度。他有可能是波斯人,以前没去过印度。他到印度时,看见许许多多的水果。在印度,有时因为缺水的缘故,水果产量不多,许多小店虽然摆满了水果,但多半都很贵。那位师父发现有个大篮子里面装着一种红色长条形的水果,这种水果的价格最便宜,一点都不贵.
So he went up and asked, "How much per kilo?" And the shopkeeper said, "Two rupees." Two rupees in India is nothing; it's like dirt. So he bought a whole kilogram of the fruit and started eating it. But after he ate some of it: Oh, my God! His eyes watered, his mouth watered and burned, his eyes were burning, his head was burning and his face became red. As he coughed and choked and gasped for breath, he jumped up and down, saying, "Ah! Ah! Ah!"
他就走过去询问:“这个一公斤要多少钱?”小贩回答:“两卢比。”两卢比在印度根本不算什么,像尘土一样不值钱,于是他就整整买了一公斤,然后开始吃。 吃了几口之后,这位师父就眼泪、口水齐流,眼睛发红,嘴巴辣得像着火一样,整个头好像要烧起来,他又咳又呛,满脸通红地喘不过气来,在那里边跳边叫:“啊!啊!啊!”
But he still continued to eat the fruit! Some people who were looking at him shook their heads and said, "You're crazy, man. Those are chilies! You can't eat so many; they're not good for you! People use them as a condiment, but only a little bit to put into food for taste. You can't just eat them by the handful like that; they're not fruit!" So the stupid master said, "No, I can't stop! I paid money for them, and now I'll eat them. It's my money!"
不过他还是继续吃!有人看到他这样子后,就摇摇头说:“老兄,你是脑袋坏掉啦?这是辣椒耶!不能吃那么多,这样对你不好。辣椒是用来调味的,煮菜时每次只放一点点在食物里增加味道。这个不是水果,不能这样整把拿起来吃啊!”那位笨师父说:“不行,我已经花钱买了,就要把它吃完,这可都是钱哪!”
And you think that master was stupid, right? Similarly, we sometimes do a lot of things like that. We invest money, time or effort in a relationship, business or job. And even though it's been a long time, bitter experience tells us it won't work, and we know there's no more hope that things will change in the future - this we definitely know by intuition - we still continue just because we've invested money, time, effort and love into it. If so, we're kaput in the brain. Just like the man who ate the chilies and suffered so much but couldn't stop because he didn't want to waste the money he'd paid.
你们觉得这位师父很笨,是吗?其实我们有时候也做很多类似的傻事。有时候我们在某些感情或事业工作上,投入了金钱、时间和心力,经过长期的经营之后,我们从惨痛的经验中知道行不通,直觉也很清楚未来不会有任何转机,但我们还是舍不得放弃,因为已经投入了金钱、时间、心力和感情在里面。像这种情形,表示说我们头脑坏掉,就像那个吃辣椒的人一样,明明已经那么痛苦了,还是不肯停止,只因为不想白白浪费已经付出的钱。
So even if you've lost something, let it go and move on. That's better than continuing to lose.
就算你会有所损失,还是要放下,然后继续前进!这样总比一直损失下去来得好。
浏览量:2
下载量:0
时间:
人生哲理是关于人生的根本的原理和智慧,阅读哲理美文能够在阅读之后,感同身受,感悟人生道理。下面读文网小编为大家带来哲理英语美文摘抄欣赏,欢迎大家阅读!
We sat, as always, front and center, four rows from the stage so we could have that all-important perfect view of our son performing. And, of course, so I could get ideal photos of the concert.
像往常一般,我们坐在前排靠中间的座位上,和舞台隔着四排座位,这样我们就能完美捕捉到儿子表演时所有的重点。当然,我因此也能拍到这场音乐会的理想照片。
It was late May. My wife and I sat there feeling rather sentimental, thinking the same things but sitting quietly, keeping thoughts to ourselves. This was our youngest's last high school concert-and to our sad 1)disbelief it was also ours.
当时正值五月末,我和妻子坐在那儿,感觉很伤感。我们想着同样的东西,却都安静地坐着暗自思忖。这是我们小儿子念高中的最后一场音乐会……我们不禁感伤,真难以置信,这也是我们最后一次参与孩子在学校的汇报表演了。
Lucky to Be SadWhere had the time gone? Just yesterday, he'd been sitting next to us, watching first his sister, then his older brother perform in some music or sporting event. Now we were watching our youngest, a senior in high school, nearing graduation.
时间都溜到哪儿去了?就在昨天,他一直挨着我们坐,先是看他姐姐,而后是看他哥哥参加音乐演出或是运动赛事。现在,我们看着最小的孩子,已经在念高三,临近毕业了。
Mamaroneck High School has a wonderful ritual each year: to conclude the annual spring concert by honoring the graduating seniors, calling them each to the stage with a few words about their experience and where they are each heading off to next. College! My wife and I sat there quietly; proud, beaming, but misty-eyed.
马马罗内克高中每年都有这么个极好的仪式惯例:在年度春季音乐会的最后向高三毕业生致敬,让他们逐一上台简单讲讲体会和未来目标。大学!我和妻子静静地坐在那儿,感到自豪、欣喜,却泪眼朦胧。
We were sad.
我们感到悲伤。
As we walked out of the auditorium looking for our son, we saw him standing with his closest friends, arm in arm, posing for the parent photos. He came over to us; we hugged as we always do after a concert, telling him how proud we were, how awesome he was. But we noticed that he was having a bit of a tough time. He had tears in his eyes.
当我们走出礼堂寻找我们的儿子时,我们看见他和他的密友手挽着手站在一起,正儿八经地在合照。他向我们走来。我们一如往常地在音乐会结束后,习惯性地拥抱了一下,然后告诉他,我们感到多么自豪,他是多么的棒。但我们注意到,他当时感到有点难受,眼里含着泪水。
We asked if he was OK. He looked at us, holding back tears, and said, "I just can't believe it's over. It's really sad."
我们问他是否还好。他抑制住泪水看着我们,说道:"我只是无法相信高中生活就这么结束了。真让人难过。"
I looked at my son, proud he was comfortable showing his emotions amongst his friends who were also clearly choked up. And I remembered the words I said to my wife a few years earlier: "You're lucky to be sad."
我看着我的儿子,很自豪于看到他能在显然已哽咽的朋友们面前安然地流露自己的感情。我记得在早几年前,我对妻子说过的那些话:"能感到悲伤是件幸运的事。"
I looked at Rob and reminded him, "You've had a special time; you've made so many good close friends. You are lucky to have had the kind of time that you will truly miss." He nodded.
我看着罗布,提醒他说:"你拥有过一段特别的时光,交了这么多的密友,能经历过这段往后会真心怀念的时光,你是幸运的。"他点点头。
When it comes to family, my wife and I, like many of our close friends, have looked at things a bit differently from other parents. Over the years, when it was time to send our kids off to camp or college, there would be those who'd say, "Lucky you—you must be so relieved. You have your freedom!" We'd see parents high-fiving each other as the buses drove away, several muttering to themselves, "Finally, they are gone."
谈及家庭,我和妻子与咱们的许多密友一般,有着跟其他父母不太一样的看法。过去这些年里,每到要送孩子去野营或上大学的时候,总有些人会说:"你真幸运……你肯定一下子轻松了不少。你自由啦!"当公交车载着孩子离开时,我们会看见一些父母相互欢欣击掌,有些还会喃喃自语道:"他们终于走了。"
We never understood them. We would sit in the car driving home quietly but clearly a bit depressed. We'd wonder if we were strange to not be seeing the separation as some parentally liberating event. We decided we weren't strange at all, just lucky. To have kids we preferred being with, children we would miss.
我一直都没有弄懂他们。我们会坐在车里,静静地把车开回家,但明显感觉到有些沮丧。我们也曾怀疑自己是否有些奇怪,因为我们没有将分离视为从父母重责中"解放"出来的时机。 后来我们觉得自己其实一点也不奇怪,反而是很幸运。我们拥有的这群子女,是我们喜欢相伴身旁,会想念记挂的子女。
It was three years ago, nearly to the day. Our middle child was walking through the processional as Mamaroneck High School celebrated its graduating seniors. It was a perfect day and there we were, my wife and I, applauding, cheering and then, as always, photographing Will and all his friends as they left the high school field.
三年前,差不多是这个时候,马马罗内克高中为其高三毕业生举行庆祝仪式,我们的第二个孩子在列队行进音乐中迈进。那是完美的一天,我和妻子都在现场鼓掌、欢呼,并且接下来如往常一般,为将要结束高中生活的维尔和他的朋友们拍照。
Our son was off to a graduation party and would meet us later. My wife and I sat in the car at the stop light, waiting to pull out of the high school parking lot. I remember the moment vividly. With a lump in my throat, I looked over to my wife, and she was sitting there with tears in her eyes. "I'll be OK," she said. "I'm going to miss him so much. It's just so sad."
我们的儿子去参加毕业派对了,迟些再和我们汇合。我和妻子坐在车里,等着绿灯亮就把车开出高中校园的停车场。我还清晰地记得那一刻。我的喉咙哽住了,我看了看妻子,她正坐在那儿,满眼是泪。"我会没事的,"她说,"我会很想念他的。只是感到很难过。"
That's when I first had the thought—we are lucky to be sad.
那次是我第一次有了这种想法——能感到悲伤对于我们来说是件幸运的事。
OK. So my wife and I are a bit on the sappy side. But the truth is we have cherished our home-life, watching our kids grow up, being a part of their lives. I suppose that if it hadn't been so sweet, if we hadn't had year after year of times we would miss, we'd be driving away from the school high-fiving each other.
好吧。这样看来,我和妻子是有些多愁善感。但事实是,我们珍惜我们的家庭生活——看着我们的孩子们长大,成为他们生命中的一部分。我想,如果之前相伴度过的日子不是那么甜蜜,如果我们不曾拥有让人怀念的这些年月,我们夫妻俩也许就会欢欣击掌,畅快地开车离开学校。
Several years before Will's graduation I drove my daughter to college for the first time. Not just any college. My college. What a mix of emotions that was-reliving the times I'd had, sharing the stories on the long drive to Ithaca, hoping she wouldn't do the things I'd done, wondering how I'd feel making the long drive home alone.
威尔毕业前的几年前,我第一次开车载着女儿去上大学。不只是随随便便的某所大学,而是我毕业的大学。那是一种多么复杂的情绪——我重新体验了一番那些曾度过的时光,在前往伊萨卡镇的长途行驶中和女儿分享一个个故事,希望她不会重蹈我的覆辙,同时也好奇自己将怀着一种怎样的感受独自长途开车回家。
We arrived, managed through the orientations, met the roommate's family and helped set up the freshman dorm room. Before I knew it, it was time to leave.
我们到了,参加了新生介绍会,见了室友的家人,还帮着布置了大一新生宿舍。不知不觉就已经到了要离开的时候了。
Jen walked me to the car. It was just the two of us. I looked her in the eyes, reminded her of all the fun she would have, all the care she needed to take, how much I loved her and how much we would all miss her. I will never forget this moment and how tough it was-for me, that is.
珍陪我一块走到车那头。只有我们两个人。我直视着她的眼,提醒她所有她将收获的乐趣,所有她需要当心的事,以及我多么爱她,我们所有人都会多么想念她。我将永不会忘记那一刻,对我来说,当时我是如此难 受……
She walked away through the parking lot, joined her roommate, and proceeded down the lower quad toward the incoming freshman gathering. I stood by the car just watching her cross the field, years of memories rushing through my mind, with disbelief that she was eighteen, with an ache in my stomach that she was really heading off on her own.
她走了,穿过停车场,跟室友碰头,一起继续往前走,经过地势低一些的方院,走向即将开始的新生集会。我站在车旁,就看着她走过那块地方——我的脑子里涌现出多年来的种种回忆,我不敢相信她已十八岁了。想到她真的要独自前行,我感觉内心隐隐作痛。
I decided I would watch her walk until I lost her in the crowd and then I would head home. It was just at the moment I was about to turn, when she did. Jennie stopped, turned from far across the quad where she was about to enter the crowd. She put her hand up in the air and waved to me.
我决定看着她走,直到她走消失在人群当中,然后我才回家。就在我准备转身的那刻,珍停下了脚步,远远地在那个方院里,在她准备走入人群中的那个地方,转过了身。她把手举在空中,向我挥手。
I will never forget that wave, and you know what, nor will she.
我永远不会忘记那次的挥手,你知道吗,她也永远不会忘记的。
To this day, we wave to each other every time we head off in different directions.
直到今天,每次当我们前往不同的方向,我们总会相互挥手。
And every time I see that wave, I realize how lucky we've all been to have had the times we've had and to be the close family we've become.
而每一次当我看见那挥手时,我意识到我们实在太幸运了,能拥有曾度过的这些时光,能成为如此亲密的家人。
Next week, our young Rob graduates from Mamaroneck High School. We will be sad. But we know how lucky we are to feel the way we do.
下周,我们的小罗比将从马马罗内克高中毕业。我们会感到悲伤。但我们知道,能拥有如此的感受,我们是多么的幸运。
浏览量:2
下载量:0
时间:
爱情是人与人之间的强烈的依恋、亲近、向往,以及无私专一并且无所不尽其心的情感。阅读爱情英语美文,感悟爱情的美好,下面读文网小编为大家带来爱情英语美文双语欣赏,欢迎大家阅读!
It hurts to love someone and not be loved in return. But what is more painful is to love someone and never find the courage to let that person know how you feel.
只有付出的爱是痛苦的,但比这更痛苦是爱一个人却没有勇气让那人知道你的感情。
A sad thing in life is when you meet someone who means a lot to you,only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.
生命中令人悲伤的一件事是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,因此你不得不放手。
The best kind of friend is the kind you can sit on a porch swing with,never say a word,and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.
最好的朋友就是那种能和你促膝而坐,彼此不说只字片语,分别时却感到这是你有过的最好的一次交流!
It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been losing until it arrives.
的确只有当我们失去时才知道曾拥有的是什么,同样,只有当我们拥有了才知道曾经失去了什么。
It takes only a minute to get a crush on someone,an hour to like someone,and a day to love someone- but it takes a lifetime to forget someone.
迷上某人只需一分钟,喜欢上某人需要一小时,爱上某人则要一天,然而,忘记某人却是一辈子的事情。
Don't go for looks;they can deceive. Don't go for wealth;even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright.
别倾心于容貌,因为它具有欺骗性,也别倾心于财富,它也会消散,倾心于那个能带给你笑容的人吧,因为一个笑容能使漫漫长夜如白昼般明亮。
浏览量:3
下载量:0
时间:
阅读英语美文能够提高阅读水平,更能够让人感悟人生哲理。下面读文网小编为大家带来哲理英语美文欣赏,欢迎大家阅读!
The fountains mingle with the river; And the rivers with the ocean,
泉水流入江河江河与海洋汇聚,
The winds of heaven mix forever with a sweet emotion;
空中的清风彼此吹拂满怀着柔情蜜意。
Nothing in the world is single. All things by a law divine
世上万物都不会形单影只,而是遵循着一条神圣规律
In one another's being mingle. Why not I with you?
将彼此的生命连在一起为什么你我生命不能如此?
See the mountains kiss high heaven. And the waves clasp one another;
看!山峰亲吻着天空,海浪也相互偎依,
No sister-flower would be forgiven. If it disdained its brother:
姐妹花将得不到谅解如果她瞧不起她的兄弟
And the sunlight clasp the earth. And the moonbeams kiss the sea
阳光拥抱大地,月华与海浪亲昵
What are all these kissings worth? If you kiss not me?
如果你不吻我,这一切又有什么意义?
浏览量:2
下载量:0
时间:
早读是培养良好的英语学习习惯的有效途径,早上读点英语美文更能很好地提高阅读语感。下面读文网小编为大家带来早读英语美文欣赏,欢迎大家阅读!
To the punctual means to do what you should do on time.
守时的意思是准时去做你该做的事。
A punctual person is never late for his appointments,
一个守时的人有按时做事的习惯,约会从来不会迟到。
which is especially important in the current fast- developing society.
这一点在目前这个高速发展的社会中尤其重要。
To workers,time is money.To students, time is knowledge.
对工人来说,时间就是产品;对学生来说,时间就是知识。
Therefore punctua- lity is of great importance for every one of us.
所以,守时对我们每个人都很重要。
A punctual person always cherishes his own time and seldom complains.
一个守时的人通常很珍惜自己的时间,很少抱怨。
However, an unpunctual man is always wasting his time
然而,一个不守时的人通常浪费自己的时间,
and complaining that he finds no time to answer letters,
还常抱怨没有时间复信
return calls or keep appointments on time
没有时间回电话或准时赴约。
He never does what he had to do at the proper time.
他从来都不在适当的时间做应该做的事。
Surely everyone wants to be a punctual person
当然每个人都想成为守时的人,
but it is actually not easy.
但实际上做起来并不容易。
To do this one should learn to keep every appointment promptly
为了做到这一点我们应该学会准时赴约,
and deal with every piece of work as quickly as one can.
尽快地处理每一项工作
Let's try to be punctual and keep this in mind:
让我们努力做到守时,把这记在心里:
a man who is known to be habitually unpunctual
一个时常不守时的人
is never trusted by his friends or colleagues.
不会得到朋友和同事的信任。
浏览量:2
下载量:0
时间:
阅读晨读美文,是一种很好的学习英语的方法。下面是读文网小编为大家带来晨读英语美文欣赏,希望大家喜欢!
When in the Course of human events,
it becomes necessary for one people to dissolve the political bands
which have connected them with another,
and to assume among the powers of the earth,
the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them,
a decent respect to the opinions of mankind
requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,
that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,
that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
—That to secure these rights, Governments are instituted among Men,
deriving their just powers from the consent of the governed,
—That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends,
it is the Right of the People to alter or to abolish it,
and to institute new Government,
laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form,
as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness.
Prudence, indeed, will dictate that Governments long established
should not be changed for light and transient causes;
and accordingly all experience has shown,
that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable,
than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.
But when a long train of abuses and usurpations,
pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them
under absolute Despotism, it is their right, it is their duty,
to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security.
—Such has been the patient sufferance of these Colonies;
and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government.
The history of the present King of Great Britain [George III]
is a history of repeated injuries and usurpations,
all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States.
To prove this, let Facts be submitted to a candid world.
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语晨读,是备考复习英语六级的一种学习方法。下面是读文网小编为大家带来英语六级晨读美文欣赏,欢迎大家阅读!
If somebody tells you,“ I’ll love you for ever,” will you believe it?
I don’t think there’s any reason not to.
We are ready to believe such commitment at the moment,
whatever change may happen afterwards.
As for the belief in an everlasting love, that’s another thing.
Then you may be asked whether there is such a thing as an everlasting love.
I’d answer I believe in it, but an everlasting love is not immutable.
You may unswervingly love or be loved by a person.
But love will change its composition with the passage of time.
It will not remain the same.
In the course of your growth and as a result of your increased experience,
love will become something different to you.
In the beginning you believed a fervent love for a person could last definitely.
By and by, however, “fervent” gave way to “prosaic”.
Precisely because of this change it became possible for love to last.
Then what was meant by an everlasting love would eventually end up in a sort of interdependence.
We used to insist on the difference between love and liking.
The former seemed much more beautiful than the latter.
One day, however, it turns out there’s really no need to make such difference.
Liking is actually a sort of love.
By the same token, the everlasting interdependence is actually an everlasting love.
I wish I could believe there was somebody who would love me for ever.
That’s, as we all know, too romantic to be true.
Instead, it will more often than not be a case of lasting relationship.
浏览量:2
下载量:0
时间:
只要坚持每天英语晨读,相信你的英语阅读水平会得到很好的提升。下面是读文网小编为大家带来经典晨读英语美文欣赏,欢迎大家阅读!
Night has fallen over the country.
Through the trees rises the red moon and the stars are scarcely seen.
In the vast shadow of night, the coolness and the dews descend.
I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind.
Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass.
I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there.
Far away in the meadow gleams the silver Charles.
The tramp of horses' hoofs sounds from the wooden bridge.
Then all is still save the continuous wind or the sound of the neighboring sea.
The village clock strikes; and I feel that I am not alone.
How different it is in the city!
It is late, and the crowd is gone.
You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool,
dewy night as if you folded her garments about you.
Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf.
The lamps are still burning up and down the long street.
People go by with grotesque shadows, now foreshortened,
and now lengthening away into the darkness and vanishing,
while a new one springs up behind the walker,
and seems to pass him revolving like the sail of a windmill.
The iron gates of the park shut with a jangling clang.
There are footsteps and loud voices; —a tumult; —a drunken brawl; —an alarm of fire; —then silence again.
And now at length the city is asleep, and we can see the night.
The belated moon looks over the roofs, and finds no one to welcome her.
The moonlight is broken.
It lies here and there in the squares and the opening of the streets
—angular like blocks of white marble.
经典晨读英语美文相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
坚持每天的英语晨读对于提升英语阅读能力十分有用,下面读文网小编为大家带来晨读励志英语美文,欢迎阅读欣赏!
However mean your life is, meet it and live it;
do not shun it and call it hard names.
It is not so bad as you are. It looks poorest
when you are richest. The fault-finder will
find faults in paradise. Love your life, poor as it is.
You may perhaps have some pleasant, thrilling,
glorious hours, even in a poor house. The setting sun
is reflected from the windows of the almshouse
as brightly as from the rich man’s abode;
the snow melts before its door as early in the spring.
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,
and have as cheering thoughts, as in a palace.
The town’s poor seem to me often to live
the most independent lives of any. Maybe they are simply
great enough to receive without misgiving. Most think that
they are above being supported by the town;
but it often happens that they are not above
supporting themselves by dishonest means,
which should be more disreputable. Cultivate poverty
like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much
to get new things, whether clothes or friends.
Turn the old; return to them. Things do not change; we change.
Sell your clothes and keep your thoughts.
浏览量:3
下载量:0
时间:
晨读是提升高中英语阅读能力的学习方法,下面读文网小编为大家带来英语经典晨读美文欣赏,欢迎阅读欣赏!
One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o’clock looks after the dawn.
Gravity is the word — not solemnity as towards evening, nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far higher sensibility for April and April evenings — a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled. But, on the other hand, childhood has so quickly learned to find daily things tedious, and familiar things importunate, that it has no great delight in the mere middle of the day, and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly.
The poetry of mere day and of late summer becomes perceptible to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer daybreak, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms.
浏览量:2
下载量:0
时间:
晨读英语美文更能很好地提高阅读语感,是学习高中英语的良好习惯。下面读文网小编为大家带来高中英语晨读美文欣赏,欢迎大家阅读收藏!
Al Smith was governor of New York States. He was afamous man.
阿尔.史密斯是纽约的州长。他是个名人。
He was born very poor on the East Side of New YorkCity.
他出生在纽约市东部的一个穷苦家庭。
He had little education.He worked very hard and wongreat success.
他读书不多,但是他工作勤奋,终于获得了很大的成就。
One day,as governor, he was visiting the state prison at Sing Sing.
有一天,作为州长,他访问星星州的监狱。
Sing Sing is one of the largest prisons in the United States
星星监狱是全国最大的监狱之一。
The head of the prison
监狱长
asked Mr.Smith to say something to the prisoners.
请史密斯对囚犯们说几句话。
Mr.Smith had never spoken to this kind of audience before.
史密斯先生从来没有对这一类听众讲过话。
He did not know how to begin.
他不知道该怎样开口。
Finally,he said,"My fellow citizens..."
最后,他说:"我亲爱的公民们......"
Then he remembered that when a man goes to prison he is no longer a citizen.
接着他想起一个人蹲进监狱就不再是公民了。
He began again."My fellow prisoners..." That did not sound right,so he said,
他重新开始:"我亲爱的囚犯们......"那听起来也不对劲儿,于是他说:
"Well,anyway,I'm glad to see so many of you here today."
"噢,无论如何,今天在这儿见到你们这么多人真是太高兴了。"
浏览量:3
下载量:0
时间:
在我们遇到困难挫折的时候,我们需要阅读一些励志的美文鼓励我们前进。下面读文网小编为大家带来励志晨读英语美文,欢迎大家阅读欣赏!
The man who wants a garden fair,
要想有个美丽花园,
Or small or very big.
面积大小姑且不管,
With flowers growing here and there,
只要园中长满鲜花,
Must bend his back and dig.
就必须把汗水挥洒。
The things are mighty few on earth,
有愿望就能实现,
That wishes can attain,
这样的事还真是少见,
Whatever we want of any worth,
只要想要的东西有价值,
We’ve got to work to gain.
就得靠努力去创造。
It matters not what goal you seek,
目标是什么并不重要,
Its secret here reposes(依靠,信赖):
秘诀终归只有一条:
You’ve got to dig from week to week,
周复一周不怕劳累,
To get results or roses.
才能收获硕果或者玫瑰。
浏览量:3
下载量:0
时间:
有良好的英语阅读习惯更能够提高我们的英语阅读水平,下面读文网小编为大家带来高中英语美文阅读,希望大家喜欢!
It is alway a wonder-ful time to gaze at the beauty ofnature in the morning.
清晨,凝视着大自然的美景,总是美妙的。
It makes our minds become so peaceful and calm
这样会让我们的心变得宁静安然,
that all our worries and sorrows leave us at once.
忧虑和愁苦就会立刻远离我们。
But as residents of the city,
但是作为城市的居民,
we can hardly enjoy nature's morning beauty,
我们很难欣赏大自然的清晨美景,
despite the fact that we rise at dawn.
尽管我们黎明即起。
The morning peaceful atmosphere is in- variably spoiled by the usual city life.
清晨的宁静气氛总是会被惯常的城市生活破坏。
Even before daybreak
甚至在天还未破晓时,
the trams and buses have already begun to disturb the silence.
电车和公共汽车早已打破了寂静。
And the sounds made by the brooms of the street-sweepers are the typical noises
清洁工的扫帚声是典型的噪声,
that jar your ears in the early morning in the streets of a city.
在清晨的城市的街道,它刺激着你的耳朵。
Soon,school children and office workers begin to set off to their destinations.
不久,学生和办公室职员开始动身到他们的目的地去。
The streets are jammed by pubic vehicles and motorcars.
街上堵塞着公交车和小汽车,
The roads are all crowded with people of all ranks.
路上挤满了人。
Buses are packed with passengers who are squashed so tightly together
公共汽车里挤满了乘客他们挤得紧紧的,
that they seem to be tinned sardines.
看起来像是装在罐头里的沙丁鱼。
At this hour,the city everywhere is filled with all sorts of noises,
此刻,城市到处都混杂着各种嘈杂声,
adding to the rumbling of trams
再加上电车的隆隆声,
and the honks of the big and small motorcars,commercial vehicles,etc.
大小汽车,货车等等的喇叭声。
It seems the city in the morning
似乎早晨的城市
is like an exodus of all the citizens from their homes.
就像是所有市民从他们家成群结队地走出来。
浏览量:3
下载量:0
时间: