为您找到与男人喜欢聪明的笨女人相关的共200个结果:
A man will pay $2 for a $1 item he needs.
A woman will pay $1 for a $2 item that she doesn't need.
A woman worries about the future until she gets a husband.
A man never worries about the future until he gets a wife.
To be happy with a man, you must understand him a lot and love him a little.
To be happy with a woman, you must love her a lot & not try to understand her at all.
A woman marries a man expecting he will change, but he doesn't.
A man marries a woman expecting that she won't change, and she does.
A woman has the last word in any argument.
Anything a man says after that is the beginning of a new argument.
A woman will dress up to go shopping, empty the garbage, and get the mail.
A man will dress up for weddings and funerals.
Men wake up as good-looking as they went to bed.
Women somehow deteriorate during the night.
A woman knows all about her children, best friends, favorite foods, secret fears and hopes and dreams.
A man is vaguely aware of some short people living in the house.
浏览量:3
下载量:0
时间:
摘录:医学方面的进步像“伟哥”等药物能让XY染色体的男性背叛的更为长久和强烈。但是到比较年轻的一代,女性更容易找到背叛的机会,比如说在办公室之间,还有网络。同时男性过于沉迷色情文学--在这一大类事上算一种相对良好的行为--亚特兰大精神病医生弗兰克-皮特曼指出他发现大多女性起初知道性事是通过网络的接触,继而希望与某人在感情接触上发展到更加亲密的程度。
双语情感
浏览量:3
下载量:0
时间:
摘录:德雷克在接受采访时说,她们注意到,能花最多时间和孩子在一起的妈妈们并不一定是在事业上兢兢业业的人,而是嫁给了有钱人的女性。她说,聪明的话就嫁有钱人这个说法曾一度成了笑话。
Over at our fellow WSJ blog, The Wallet, there's a provocative Q & A with the authors of a new book called 'Smart Girls Marry Money,' a satirical self-help book which has a serious mission: to get women and men to talk more about marriage and finances.
The book came into being when the two working-mom authors, Elizabeth Ford and Daniela Drake, M.D., met while picking up their young children from preschool. They noticed that the moms who were able to spend the most time with their kids were the 'moms who hadn't necessarily taken their careers seriously and married someone with money,' said Dr. Drake in the interview. 'It became a joke that if we were smart, we would have married for money.'
在《华尔街日报》网上博客“The Wallet”中,新书《聪明女孩嫁给钱》(Smart Girls Marry Money)的两位作者与读者之间进行了颇有争议的问答。这是一本讽刺性自助书籍,它的一个重大使命就是:让女人和男人多谈谈婚姻和财务状况。
玛丽莲梦露在1953年出品的电影《如何嫁给百万富翁》中的剧照这本书的两位作者福特(Elizabeth Ford)和德雷克(Daniela Drake)都是上班族妈妈。她们从幼儿园接孩子的时候碰上了,这本书就这样诞生了。德雷克在接受采访时说,她们注意到,能花最多时间和孩子在一起的妈妈们并不一定是在事业上兢兢业业的人,而是嫁给了有钱人的女性。她说,聪明的话就嫁有钱人这个说法曾一度成了笑话。
The authors aren't saying that every woman should aspire to marry a rich guy. But they argue that marriage shouldn't just be about love—it should also be an economic partnership (as marriage traditionally was for centuries.) Women and men should be more upfront about marriage and money, instead of entering marriage starry-eyed without considering the financial future.
Dr. Drake, in the interview, also asserted that women shouldn't abandon their careers, in case of a spouse's illness or divorce. 'It's an important asset,' she said. (The full Q & A can be found here.)
The interview struck a chord for me: I happen to know quite a few women, especially back in New York, for whom the net worth of their potential spouses—or at least their earning potential—was an important factor in determining suitability for marriage. I'm not saying these women married solely for money, but it was a key consideration. Now, after having children—or in some cases, after marriage none of these women work.
两位作者的意思并不是说,每个女性都应该立志嫁给有钱人。不过她们说,婚姻并不是光有爱情就够了,还应该是经济上的伙伴关系(就像几百年来婚姻的传统模式一样)。女性和男性应该在婚姻和金钱的问题上更加坦率,而不是在没有考虑财务未来的情况下就满脑子幻想地步入婚姻的殿堂。
德雷克在采访中还主张,女性不应该放弃自己的事业,以防伴侣生病或是夫妻二人离婚。她说,这是一项重要的资产。
Readers, do you know women or men who have married for money? How important, honestly, were financial considerations when evaluating your partner?
读者朋友们,你们认识为了钱而结婚的女性或男性吗?坦白的讲,金钱因素在评估另一半时有多重要?
浏览量:2
下载量:0
时间:
以下是小编整理的情感类英语美文欣赏: 当男人爱上女人,希望对你有所感触。
当男人爱上女人
My friend John McHugh is always telling me things,things that younger men need wiser, older men totell them. Things like whom to trust, how to love,how to live a good life.
Not long ago John lost his wife, Janet, to cancer. Godknows she was a fighter, but in the end the diseasewon their eight-year battle.
One day John pulled a folded paper from his wallet.He’d found it, he told me, while going throughdrawers in his house. It was a love note, in Janet’s handwriting. It looked a little like aschoolgirl’s daydream note about the boy across the way. All that was missing was a hand-drawn heart and the names John and Janet. Except this note was written by the mother ofseven children, a woman who had begun the battle for her life, and very probably was withinmonths of the end.
It was also a wonderful prescription for holding a marriage together. This is how JanetMcHugh’s note about her husband begins:” Loved. Cared. Worried. ”
As quick with a joke an John is, apparently he didn’t joke with his wife about cancer. He’d comehome, and she’d be in one of the moods cancer patients get lost in, and he’d have her in thecar faster than you can say DiNardo’s, her favorite restaurant. “Get in the car,” he’d say,” I’mtaking you out to dinner.”
He worried, and she knew it. You don’t hide things from someone who knows better.
“Helped me when I was sick.” is next. Maybe Janet wrote her list when the cancer was in one ofthose horrible and wonderful remission periods, when all is as it was—almost—before thedisease, so what harm is there in hoping that it’s behind you, maybe for good?
“Forgave me for a lot of things.”
“Stood by me.”
And then, good service to those of us who think giving constructive criticism is our religiouscalling: “Always complimentary.”
“Provide everything I ever needed.” Janet McHugh next wrote.
Then she’d turned the man she had lived with and been in love with for the majority of her life.She’d written:” Always there when I needed you.”
The last thing she wrote sums up all the others. I can picture her adding it thoughtfully to herlist. ”Good friend.”
I stand beside John now, unable even to pretend that I know what it feels like to lose someoneso close. I need to hear what he has to say, much more than he needs to talk.
“John,” I ask,” how do you stick by someone through 38 years of marriage. “let done thesickness too? How do I know I’d have what it takes to stand by my wife if she got sick?”
“you will,” he says. ”If you love her enough, you will.”
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:男人们总觉得纤瘦的女性迷人,这是因为男性把体型和年轻、生育能力还有患病风险低联系在一起。科学家发现,最理想的体型是像泰勒·斯维芙特这样的高高瘦瘦的大长腿类型。
Men find thinner women attractive because they associate their body shape with youth, fertility and a lower risk of disease.
男人们总觉得纤瘦的女性迷人,这是因为男性把体型和年轻、生育能力还有患病风险低联系在一起。
This is according to a new study by the University of Aberdeen which found 'evolutionary fitness' determines what men find appealing. This contradicts earlier theories which suggest people are drawn to body types with more fat as they could historically survive a famine. Professor John Speakman, who co-ordinated the study, said that in evolutionary terms fitness was made up of two things: survival and the ability to reproduce.
这是根据阿伯丁大学一项新的研究得出的。研究发现“适应性进化”决定了男性对吸引力的判断。这和先期的理论相左,之前的理论认为人们总是被丰韵的体形吸引,因为从历史看脂肪多能扛得过饥荒。约翰·斯皮克曼教授协调此项研究,称从进化角度看,健康由两要素构成:生存和再生产的能力。
In an earlier study, scientists discovered the ideal female body shape is leggy, tall and thin like Taylor Swift.
之前一项研究中,科学家发现,最理想的体型是像泰勒·斯维芙特这样的高高瘦瘦的大长腿类型。
The very thinnest images with body mass index of around 19 were rated as most attractive. As fatness increased above that value, the less attractive they were rated.
最瘦的照片形象,即身体质量指数(BMI)约为19的女性被评价为最具吸引力。肥胖度超出这一数值越多,吸引力程度的评价就越低。
The reason for the discrepancy was revealed when subjects were asked how old they thought the people in the images were. They judged that the fatter people were older. Age is itself a strong indicator of evolutionary fitness. This suggests that we find thinness in females so attractive because we equate it with youth and minimal risk of future disease. This was to be consistent across European, African and Asian test groups.
实验对象被问及照片中的人年龄几何时,这一差异的原因便水落石出了。他们认为肥胖的人年龄偏大。年龄本身即是适应性进化一项强有力的指标。这意味着,我们觉得纤瘦的女性具吸引力是因为我们把它同年轻还有未来得病几率最小相等同了。这一点全欧洲、非洲、亚洲的测试群体里是一致的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:实际上,男人在40岁、女人在38岁时感到最快乐,因为此时的他们不仅拥有健康的身体,还拥有更多的朋友。
You'd think the carefree days of childhood would rank as most people's happiest.
But in fact men are happiest at 40 while women are most content at 38 when they are fit and healthy and have good friends.
你可能还一直觉得无忧无虑的童年时代是大多数人的人生中最快乐的光阴。
但实际上,男人在40岁、女人在38岁时感到最快乐,因为此时的他们不仅拥有健康的身体,还拥有更多的朋友。
A survey revealed that the best moments in life are the birth of a first child, your wedding day and the birth of grandchildren.
调查显示人生中最快乐的时刻有:第一个孩子出生的时候、结婚典礼的时候以及孙子或孙女出生的时候。
The findings, from a poll of 1,000 people aged 70 and over by the insurance firm Beagle Street, show that loving relationships are more important than money or material gain.
英国保险公司比格街对1000名70岁以上的老人进行的调查显示,爱情比金钱和物质更重要。
The most common regrets were choosing the wrong career and not pursuing lifelong dreams.
而人生中最令人后悔的事情有:选错行业、未能追求毕生的梦想。
The research involved quizzing 1,000 'life experts' aged 70 or older who have the benefit of life experience and hindsight. They were asked about their happiest moments and their biggest regrets in life.
该项调查对1000名70岁以上、生活经验丰富、人生感悟深刻的老人进行提问,问题包括人生中最快乐的时刻和最后悔的事情。
Other happiest moments to make the top ten included the day you retire, moving into a new home, seeing your child's first steps and meeting the man or woman of your dreams.
十个人生最快乐的时刻还包括:退休那天、搬新家的时候、看到自己孩子迈出第一步的那一刻以及见到自己梦中情人的时候。
The research was carried out by online insurance company Beagle Street to mark the release of a new short film called Happiest Moment, featuring some of the UK's oldest couples passing on advice to the younger generation.
比格街公司进行这项调查是为了配合电影短片《幸福时刻》的上映,该片讲述的是英国一些年迈夫妇给年轻一代的人生建议。
More than half the people questioned said they had no regrets in life, but for those that did the most common regret was choosing the wrong career and not pursuing lifelong dreams.
有一半的受调查老人表示他们的人生中没有遗憾,但另一半老人表示他们最后悔的事情是选错行业和未能追求毕生梦想。
One in ten of those with regrets wished they had worked harder in school and seven per cent regretted not travelling the world more.
人生存在遗憾的老人中有10%表示他们希望在学校学习时能更用功一些,7%的人后悔未能去更多的地方旅游。
The other two to make the top five were getting divorced and getting married too soon.
另外,最让人后悔的事情还包括离婚和闪婚。
The top piece if advice the pensioners could pass on to younger generations was to never take the people you love for granted.
在老人们给年轻人的建议中排第一位的是:不要视爱人为理所当然的。
Other top pearls of wisdom were 'believe in yourself', 'nothing worth having comes easy' and 'don't hold grudges'.
另外一些人生箴言还包括“相信自己”“获得有价值的东西从来都不是易事”“不要心怀妒忌”。
Matthew Gledhill, managing director of Beagle Street, said: 'The overwhelming message from those with the most life experience is that the key to happiness is to worry less and live in the moment with the people you care about most.
比格街的总经理马修·格莱德希尔说:“所有这些生活经验和人生感悟都表明,幸福最关键的在于减少忧虑和担心、同你最爱的人一起活好生命中的每一刻。”
'We commissioned Happiest Moment because we want our customers to be happy as it is scientifically proven that happier people live longer.“
制作短片《幸福时刻》的目的也是希望我们的客户都能够快乐,因为科学研究表明,快乐的人更长寿。”
'As much as people look to the future and try to climb career ladders, the film and our research clearly show that happiness is linked much more heavily to relationships, friends and family than societal or monetary status.'
“虽然很多人都在展望未来且不断地努力攀向事业巅峰,但这部短片以及我们的调查都清晰地表明,比起财富和社会地位,爱情、朋友和家庭更能令人幸福。”
Age 33 is the best year of our lives, a new survey has found.
A British website, Friends Reunited, says that 70% of people over 40 picked that age as their happiest. Just 6% said they were content during their college years, the site reported. And only 16% pined for theirchildhood years. One in three surveyed found their happiness in having children, while only one in five linked their sense of joy to their job.
一项最新的研究发现,33岁是人生最快乐的时候。
英国社交网站“朋友重聚”调查研究发现,在40岁以上的人群中,有七成的人认为33岁是他们最快乐的年龄。只有6%的人觉得大学时期是最幸福的,而16%的人选择了童年时期。有三分之一的人觉得有了孩子之后很快乐,而只有五分之一的人把他们的快乐和工作联系起来。
“The age of 33 is enough time to have shaken off childhood naivete and the wild scheming of teenaged years without losing the energy and enthusiasm of youth. By this age innocence has been lost, but our sense of reality is mixed with a strong sense of hope. We have yet to develop the cynicism and world-weariness that comes with later years.” psychologist Donna Dawson said.
心理学家多娜-道森表示“33岁的时候,人们已经不再有年轻时候的天真和小心眼,但仍然保持着年轻人所拥有的活力与热情。人到了33岁,以前的天真幼稚不复存在,转而变得更加现实,而在现实中又仍然充满希望。在这之后的岁月里,我们将变得愤世嫉俗,对什么事都提不起兴趣。”
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:分析结果表明,英国男士主要会沉迷于体育节目,这一结果也许早在意料之中。与此同时,英国的女性偏爱烹饪和育儿节目。
If you have ever fought over the TV remote with your partner,you are in good company – the whole nation is, apparently,having a similar battle.
In fact, it seems men and women disagree over almosteverything on the box, according to the first detailed analysisbreaking down viewing habits by gender.
如果你曾和家人争抢电视遥控器,那么你并不是一人在战斗——很显然,全国家家户户都有类似的斗争。
事实上,研究人员对英国男女的收视习惯进行了调查,根据首次的详细分析显示,男人和女人似乎对大部分电视节目都有不同看法。
It showed that men – perhaps unsurprisingly – spent much of the year glued to sports.
分析结果表明,英国男士主要会沉迷于体育节目,这一结果也许早在意料之中。
Apart from a single episode of Sherlock on New Year’s Day, the ten biggest male TV audienceswere for World Cup football matches, with England’s clash against Italy in June top of the list with8.2million watching.
除了在新年播出的一集《神探夏洛克》(Sherlock)以外,最受英国男观众喜爱的十大电视节目都是世界杯(World Cup)足球赛,其中六月的一场英国对意大利的比赛收视率最高,有820万人观看。
Women, meanwhile, preferred shows about cookery and childbirth.
与此同时,英国的女性偏爱烹饪和育儿节目。
The Great British Bake Off final in October got the biggest female audience of the year, with7.8million tuning in, compared with 4.8million men.
今年十月《英国家庭烘焙大赛》(The Great British Bake Off)的决赛获得了最多女性观众的支持,有780万左右,相比之下男性观众只有480万。
Bake Off and the BBC drama Call The Midwife accounted for nine of the top ten female audiencesof the year, with Strictly Come Dancing also among their favourites.
烘焙大赛和BBC电视剧《呼叫助产士》(Call The Midwife)占了年度最受女性欢迎的十大电视节目中的九个席位,此外《舞动奇迹》(Strictly Come Dancing)也备受她们喜爱。
Even within genres, men and women are at odds.
即使是对同一种节目类型,男人和女人也是有分歧的。
The figures, compiled by the research company Attentional, show women’s favourite soap wasCoronation Street on ITV, while men narrowly preferred the BBC’s grittier EastEnders.
根据Attention公司的调查数据显示,女性最喜爱的肥皂剧是在英国独立电视台(ITV)播出的《加冕街》(Coronation Street),而男性只喜欢BBC的电视剧常青树《伦敦东区》(EastEnders)。
The top TV dramas for men were those featuring crime and intrigue, such as Sherlock and DoctorWho, or swashbuckling action, such as BBC1’s The Musketeers.
有关犯罪和悬疑的电视剧是男观众的首选,比如《神探夏洛克》和《神秘博士》(DoctorWho);或者是惊险刺激的动作片,比如BBC一台播出的《火枪手》(The Musketeers)。
With 300,000 more male than female fans, Doctor Who was the only mainstream drama to scoremore highly overall with men than women, who generally watch more TV.
总的来说,看电视的女性人数比男性多,但《神秘博士》的男粉丝比女粉丝多30万,这也让它成为唯一一部有较多男观众的主流剧。
For drama, women preferred the gentler historical charms of Call The Midwife and Downton Abbey.
而女性偏爱《呼叫助产士》和《唐顿庄园》(Downton Abbey)这类富有历史魅力的电视剧。
One of the few things men and women agreed on was that Graham Norton was the best chatshow host.
男人和女人在某些方面仍有共识,其中之一就是格雷厄姆·诺顿(Graham Norton)是最优秀的聊天节目主持人。
For men, the best Saturday night entertainment show of the year was Britain’s Got Talent on ITV,while among women it was the BBC’s Strictly Come Dancing.
对于男观众来说,周六晚最棒的娱乐节目就是英国独立电视台的《英国达人秀》(Britain’s GotTalent),但女观众最想看BBC的《舞动奇迹》。
美国人一般用television program或者television show,而英国人一般用television programme来表示‘电视节目’,包括人们通过电视观看的任何内容。有固定集(episode,在美国也可以叫show)数的连续播出的电视节目(television series)叫miniseries或者serial。Miniseries总长度一般为三到十个小时。北美人也管一年以内播放完毕的叫season,而英国和爱尔兰人则叫series。在美国,连续节目一般包括6-26部分(installment),但在英国则没有固定长度限制。一次性播完(one-off broadcast)的电视节目在美国叫special,在英国则叫special episode。Television movie(美国)或者television film(英国)是指首先为了在电视上播出的电影,也叫direct-to-video、straight-to-video、made-for-video或者straight-to-DVD。电视广告叫advertisement或者commercial,插播广告叫commercial interruption或者commercial break。Infomercial是类似电视购物那种比较长的电视广告片。有些电视节目把广告巧妙融合在内容中,这种广告手法叫product placement。例如,剧中人物使用了某个品牌的化妆品。由于互连网上的电视片段叫internet video clip。Trailer是电影广告片,目前某些电视节目也有这种广告片。电视剧(drama)通常包括演员(actors)、角色(characters)和情节(plot)。一般电视节目播出方式有固定时间(regular),如新闻;及系列播出(series和miniseries)。全套电视连续剧叫entire series或the complete run of a program。黄金时段叫prime-time。全天电视节目叫full-days-worth of programming。Television network是指一个中心运行商为许多电视台提供节目,如BBC。有线电视叫cable television,而有线电视网络叫cable network。卫星电视叫satellite television。Debut是第一次上映。电视也叫the small screen,与电影对比。播出节目叫to air。电视播出机构是television broadcaster。观众一般叫viewer,总称是viewership。Censorship指删除有害的、令人反感的、敏感的内容,即内容审查,主要包括道德(moral)、军事(military)、政治(political)、宗教(religious)、商业(corporate)等方面。
电视节目内容可以是事实性的(factual),如纪录片(documentary)、新闻(news)及实况节目(reality television);也可以是想象性的(fictional),如喜剧(comedy)和戏剧(drama)。可以是主题性的(topical),也可以是历史性的(historical);可以是娱乐性的(entertaining),如情景喜剧(situation comedy或者简称sitcom)及益智竞赛(game show),也可以是教育性的(instructional),还可以是利润驱动的(for income),如广告。
片头部分(title sequence)主要是指片名、主要演职员(cast and production team)及opening credits,指显示主要制作人员的文字。而片尾的closing credits则显示其他演职员。现在某些美国电视省略了opening credits。片头部分常使用标志性的特别字体(typographic logo)。有的有器乐伴奏(instrumental musical accompaniment)或者主题歌(song)。片头通常显示主要角色的片段(short clips of key characters),最后通常在角色定格画面(freeze frame)上叠加显示(superimpose)演员姓名。通常还会有一些镜头(footage)显示故事发生的主要地点(locale)和时代(era)。上世纪九十年代以后片头有了个新形式,叫cold open,即只有片名和广告;这种片头也叫teaser。
片头部分可能还有此前主要内容的回放(shots of highlights from earlier episodes or shows)。这种回顾性的部分也叫recap,可使观众(viewer)了解故事背景(background)。一般是用蒙太奇方式(montage)回放重要片段(scenes),包括一些关键性对话(short bursts of dialogue)。这种回顾也叫previously,通常是为了配合‘下回分解’(to be continued...)这种结尾的。通常用旁白(voiceover)说明‘previously on...’、‘last time/week/season on...’、‘earlier on...’、‘on the last episode/season of...’。这种旁白可以由某个主要角色(a main character)或者一个中立的讲述者(a neutral narrator)进行。
Original run或first run指制片人完成节目制作后,在一个电视台(station)/电视网络(broadcast network)播出该节目。该电视台/电视网已经支付费用或者购买了使用许可。Syndication一般泛指节目的二次使用,包括在首映国家的重复播出,但也包括原始制片人不参与管理的国际销售。由其他公司、电视台或者个人来进行。在美国,电视系统是按照网络(network)来组织的,这些网络拥有地方电视台(affiliate)。Off-network syndication指销售已经在某些网络播放过的节目,也叫重播(rerun);public-broadcasting syndication指公共电视台的播放。Free-to-air(FTA)是指不需要订购即可随时随地接收的电视台或者电视节目,通常不加密。电视节目播放的资金来源一般有广告、电视许可证(TV licensing)及订购(subscription)三种。为了保证收入,订购类电视频道一般都采取加密(encrypted)方式确保只有付费用户(subscription payers)才能接受到解密编码(decryption codes)以便收到信号。例如,BBC是非商业性组织,在英国其电视节目是不允许插播广告的,但是在国外它有很多广告赞助的电视频道。它的收益主要来自电视收看许可证。
Dubbing或者looping是指记录或者替换人物声音,通常翻译为配音。它既可以指重录演员声音,也可以指用其他演员声音替换原来演员的声音。Subtitles指字幕,通常位于屏幕下方。Television teletext subtitles指隐藏的字幕,观众可以按照需要通过菜单或者特别页面选择,主要提供给听力障碍者。同种语言字幕也叫same language captions。为听力障碍者准备的closed captioning不仅显示对话内容,同时还显示描述性内容,如叹息、关门声。注意在美国英语中,caption通常表示为听力障碍者准备的字幕;而在英国英语中subtitles通常也是这个含义,因为他们很少需要字幕翻译外语片。为了强调两者区别,可以将供听力障碍者使用的字幕称为HoH subtitles即hard-of-hearing subtitles。在英美,实时(realtime)、在线(online)或者现场(live)字幕越来越普遍,因为有关法律要求为听力障碍者提供此类服务,这几个单词含义接近。预先制作的字幕叫pre-prepared。Lectoring是指一种旁白,由一个讲述者告诉观众演员在说什么,可以在背景里同时听见演员的声音。这种方式在俄罗斯、波兰等东欧国家比较普遍。
有脚本或者剧本的娱乐节目(scripted entertainment)包括电视系列剧(dramatic television series)或者电视喜剧(television comedy)、动画电视连续剧(animated television series)、miniseries及电视电影(TV movie)及颁奖节目(award show)。没有脚本或者剧本的娱乐节目(unscripted entertainment)包括脱口秀(talk show)、实况节目 (reality show)和益智类节目(game show)。信息类节目(informational)包括新闻节目(news program)、纪录片(documentary)、电视新闻杂志(TV news magazine)和电视广告片(infomercial)。注意不同类别可能会有重叠部分(overlapping)。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:男人更喜欢年轻的女人,这已经是众多周知的秘密了。但是根据婚恋网站丘比特的调查结果显示,女人会吸引同龄的男人。而到了男人这就不同了:结果表示只要女人超过了22岁,她对于男人的吸引力就要显著下降了。
It's no secret that men tend to see younger women as more attractive, but according to a graph based on data from OKCupid dating profiles, women tend to be most attracted to men who are around their same age. But the case is drastically different for men; the graph shows that once a woman passes the age of 22, she becomes exponentially less attractive to men.
男人更喜欢年轻的女人,这已经是众多周知的秘密了。但是根据婚恋网站丘比特的调查结果显示,女人会吸引同龄的男人。而到了男人这就不同了:结果表示只要女人超过了22岁,她对于男人的吸引力就要显著下降了。
At an event in mid-August, Mr Rudder, 39, explained the results to a dumbfounded crowd. 'Women who are, say, 28, find guys who are also 28 about the most attractive. By contrast, women begin to decline in attractiveness - from the perspective of men - as soon as they hit their early twenties. 'It is kind of terrible,' he admitted. 'From the time you're 22 you'll be less hot than a 20-year-old, based on this data. So that's just a thing.'
男人更喜欢年轻的女人,这已经是众多周知的秘密了。但是根据婚恋网站丘比特的调查结果显示,女人会吸引同龄的男人。而到了男人这就不同了:结果表示只要女人超过了22岁,她对于男人的吸引力就要显著下降了。
在八月中旬的一场活动中,39岁的瑞德先生向对这个调查结果表示不解的大众进行了解释。“28岁的女人会认为28岁的男人最迷人。然而相反地,在男人眼里,20多岁之后,女人的魅力就已经开始下降了。”他承认这个结果有点糟糕,“当你22岁的时候就是没有20岁有魅力,这就是数据告诉我们的。”
While these status may be depressing, Mr Rudder clarifies that it doesn't mean all women over 22 should necessarily expect to be left high and dry. 'This is just measuring people's opinions, not what they actually go out and do,' he told NPR. 'What you see when you actually look at what people do, you see the realism set in. So these 40-year-old guys... the people they actually have the courage to actually go out and message are a lot older: it's 30, 35-year-old women.'
这些数据可能是十分消极的,但是瑞德先生同时也澄清说这不意味着所有过了22岁的女人都会被男人束之高阁。“这只是人们意见的一个调查,而不是说他们就会这么做。”他对NPR解释说,“当你真正看着人们做什么的时候,那才是现实。因此这些40岁左右的老男人,他们可能会鼓起勇气做的只是约30、35岁的女人出去而已。”
On his blog, OKData, he delves into this pattern even further, explaining that as men get older they tend to search for younger and younger women. 'The median 31-year-old guy, for example, sets his allowable match age range from 22 to 35 - nine years younger, but only four years older, than himself,' he writes. 'This skewed mindset worsens with age; the median 42-year-old will accept a woman up to 15 years younger, but no more than three years older.'
在他的博客“丘比特数据”上,他更深入地分析了这个模式。他解释说,“男人越老越喜欢年轻的女人。31岁的中年男人,可能会找22~35岁的女人(比他们年轻9岁,而只大4岁)。而这种扭曲的心态会随着年龄的增长而加剧:42岁的男人可以接受比他们年轻15岁的女人,但是不能比他们大超过3岁。”
Apart from data about age, Mr Rudder's book also details a number of other fascinating ways we interact and perceive each other. 'If there's one thing I sincerely hope this book might get you to reconsider, it's what you think about yourself,' he writes in the introduction. 'Because that's what this book is really about. '
除去关于年龄的数据,瑞德先生的书中还详细介绍了一些人们互动和相互认知的方法。“如果说我想通过这本书告诉读者什么,那么就是,我希望你重新审视自己。”他在序言中如是写道,“因为这就是这本书的真正意义。”
浏览量:3
下载量:0
时间:
摘要:一则令人震惊的新研究成果表明,男性其实比女性更感情丰富。
He might like you to believe he's as hard as nails, but don’t be fooled by your man’s tough exterior.
Enlightening new research has found that men are in fact more emotional than women.
男性往往希望别人相信自己是像钢铁一般坚强的,但是你要当心,别被他们强悍的外表所蒙蔽了。
一则令人震惊的新研究成果表明,男性其实比女性更感情丰富。
The experiment found that when men and women watched the same heart-warming videos, it was the men who experienced stronger physiological reactions.
男人其实比女人更感性
这项实验结果证实,当男性和女性同时观赏一部感动人心的视频时,男性会体验到更为强烈的心理反应。
But true to type, when asked about their emotions, the women admitted feeling more emotional than the men did.
但是,如人们惯常所知的是,当被问及他们的感受时,女性更愿意表示自己受到了情感上的触动。
In the experiment, a group of 30 participants (15 fathers and 15 mothers) were presented with a series of images and videos, while their physiological responses were measured via skin conductance electrodes attached to their fingers.
这项实验中共有30名参与者(15位父亲和15位母亲),他们一同观看了一系列的图片和视频,研究者们通过连接在参与者手指上的皮肤电导电极,可以观测他们的心理反应。
The content they were presented with was categorised into four topics: blissful, funny, exciting and heart-warming.
他们所观赏的图片和视频可以分为四个主题:祥和类的,幽默类的,刺激类的和感人类的。
Men demonstrated a marginally higher emotional reaction to the blissful, funny and exciting content, compared to the women.
与女性相比,男性对祥和类的,幽默类的,刺激类这三类材料表现出略高的情感反应。
However, the experiment found that men responded twice as strongly as women with higher levels of physiological emotion when presented with heart-warming content.
但同时,研究发现,当参与者观看感人类的研究材料时,男性的心理反应程度是女性的两倍之多。
The men’s emotional reactions significantly spiked when they watched a video of a solider coming home from war and reuniting with his daughter.
尤其在观看一部表现士兵在战后回到家里,与女儿重聚的视频时,男性的情感反应程度表现出激增的趋势。
As part of the experiment, participants also had to rate the content on a questionnaire to say how it made them feel.
作为该实验的一部分,参与者们还必须填写一张调查问卷,为自己观看了研究材料之后感受到的心理反应程度评出几个等级。
As expected, women said they felt more emotional in response to the content compared to the men.
如研究者意料到的一样,和男性相比,女性更愿意坦诚的承认,她们观看了研究材料后体验到强烈的情感反应。
However, even though men reported feeling less emotion than women, their physiological changes showed that in fact they felt emotion more strongly.
然而,虽然男性表示自己并没有像女性那样产生强烈的情绪反应,事实上,他们的心理活动变化已经反应了这一事实,即他们比女性体验到的感情更加强烈。
If you love two persons, select the second; Because you will not love someone else if you truly love the first.
------ 假如你爱上了两个人,选择第二个。因为如果你真爱第一个,就不会去爱其他人。
We met at the wrong time, but separated at the right time. The most urgent is to take the most beautiful scenery, the deepest wound was the most real emotions.
------ 我们在错误的时间相遇,在正确的时间却又分开。走的最急的是最美的景色,伤的最深的是最真的感情。
If you love a girl, it's better to fight for her happiness than to abandon her for the sake of her happiness.
------ 爱一个女孩子,与其为了她的幸福而放弃她,不如留住她,为她的幸福而努力。
Spend life with who makes you happy, not who you have to impress.
------ 选择让你快乐的那个人来共度余生,而不是你必须努力取悦的那一个人。
Why am i so afraid to lose you when you are not even mine?
------ 为什么我还是如此的担心失去你,即使你都已经不是我的?
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.
------ 失去某人,最糟糕的莫过于,他/她近在身旁,却犹如远在天边。
浏览量:3
下载量:0
时间:
摘要:无论男性或女性,当他们在饥饿状态下出门交际时,都更容易受到胖子的吸引。当男性错过了用餐时间时,他们更容易看上身材丰满的女性,而女人在这种情况下也更倾向于选择体型高大,吨位较重的男性。
It is a well-known maxim that you shouldn't visit the supermarket when feeling hungry, but new research suggests the same is true when going out in search of romance.
Both men and women are more likely to be attracted to people who are larger when they go out on an empty stomach. Men, in particular will choose more voluptuous women if they have missed a meal while women go for larger, heavier set men. But scientists warn that when then hunger is sated, they may not feel the same.
众所周知,人们不应该在饿的时候去逛超市。但最近的研究表明,人们同样不应该在饿的时候去寻找爱情。
无论男性或女性,当他们在饥饿状态下出门交际时,都更容易受到胖子的吸引。当男性错过了用餐时间时,他们更容易看上身材丰满的女性,而女人在这种情况下也更倾向于选择体型高大,吨位较重的男性。科学家们警告,当人们不再感到饥饿时,这种感觉不会持续。
Speaking at the Cheltenham Science Festival Dr Swami said: “Hunger can change your perception of who is attractive. If a man is hungry they prefer slightly larger women in general. For women then generally prefer a slightly heavier man. In studies, they hadn't eaten for about six hours and you could see a real difference in their preferences.”
在切尔滕纳姆科学节上,斯瓦米博士说,“饥饿会改变你的审美观。当一个男人感到饥饿的时候,他们通常会(比平时)更喜欢略为丰腴的女性。而女性也通常更喜欢略为健壮的男性。在研究中可以发现,当被研究者六小时未进食之后,他们的偏好就会产生明显的变化。”
Dr Swami believes that when hungry, people are looking for partners who can supply them with sustenance, and a larger person suggests they have been successful at finding food.
斯瓦米博士相信,当人们饥饿的时候,他们会寻找那些能为自己提供物质保障的伴侣。如果一个对象体态丰腴,正说明他(她)是很会寻找食物的。
However Professor Gareth Leng, of the University of Edinburgh, claims the phenomenon may occur because the same part of the brain, which controls hunger, also controls libido. “There is a good piece of science behind it,” he said: “Sex and hunger are too fundamental drives.”
爱丁堡大学的加雷思·冷宁教授持不同观点,他认为,这种现象产生的原因在于,人脑中控制饥饿感的部分也控制着性欲。“这种现象的背后是一条堪称真理的科学规律。”他说,“爱欲和食欲都是人的基本欲求。”
A part of the brain called the 'ventromedial nucleus' is full of 'cuddle hormone' oxytocin which controls appetite and sex drive. When people are hungry the hormone is being used to promote food cravings rather than sex drive so a person would subconsciously choose a partner who could 'feed them.' But when they are full, oxytocin then starts to promote libido and usual feelings of attraction kick back in.
人脑中有一个成为“腹内侧核”的部分,负责施放“拥抱荷尔蒙”催产素,正是这种催产素控制着人的食欲和爱欲。当人们感到饥饿的时候,大脑分泌这种荷尔蒙,以促使人们寻求食物、而不是寻求艳遇,所以人们在这这种情况下会潜意识的寻觅那些可以“喂饱他们”的伴侣。而当人们吃饱了之后,催产素开始刺激性欲,这时人们的审美观又回复到了正常的状态。
报纸对饥饿 儿童的报道使我大为震惊。
The newspaper reports of starving children appalled me.
这些饥饿 的狮子撕碎了那动物的尸体。
The ravenous lions tore at the carcass.
他饥饿 与疾病交加, 体质已削弱。
Hunger and disease had weakened his constitution.
求神赐福於那些饥饿 、孤独或患病的人。
Bless (ie We ask God to bless) all those who are hungry, lonely or sick.
他们试图用饥饿 来使他就范。
They tried to starve him into submission.
那热气腾腾的蛋糕对这个饥饿 的男孩是个诱惑。
The steaming cake was a bait for the hungry boy.
饥饿 的狮子撕碎了猎物。
The ravenous lion tore the quarry.
这个政治家发现饥饿 的孩子们可怜的哭声让人不忍心听下去。
The politician found the piteous cries of the starving children unbearable.
久旱使很多人陷入饥饿 。
The long drought famished many people.
这个饥饿 的男孩把桌上全部食物一扫而光。
The hungry boy stowed away all the food on the table.
这孩子因饥饿 而濒死。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:三星Galaxy在一个苹果控眼里,就是一只超大的山寨版iPhone。而除了果粉以外,iPhone在大家眼里也就是一个高端版的、上世纪80年代的女生们玩的芭比娃娃一样的玩具。
The Samsung Galaxy, is, in an Apple lover's eyes, a big, bad copy of an iPhone.
The iPhone, to everyone but an Apple lover, is merely a girlie gadget with all the technological sophistication of a 1980s Barbie.
三星Galaxy在一个苹果控眼里,就是一只超大的山寨版iPhone。
而除了果粉以外,iPhone在大家眼里也就是一个高端版的、上世纪80年代的女生们玩的芭比娃娃一样的玩具。
女人偏爱苹果 男人钟情三星
The research, sponsored by KS Mobile, examined, among many aspects, whether there was a gender bias in phone choice.
这份研究是由软件公司KS Mobile赞助,通过多方面的调查,研究了在手机选择上是否存在着性别差异这一问题。
A fulsome 45 percent of all the women questioned said that they preferred Apple as their mobile device provider. Apple was the king, or perhaps queen, in every region of America.
被调查的女性中有高达45%的人表示,在移动设备的选择上,她们偏爱苹果。在美国,苹果是当仁不让的手机之王——或者可能是手机之后。
The only area in which another brand enjoyed supremacy was in one particular age group. Women aged 40-49 plumped for Samsung (36 percent), rather than Apple as their one true love. For men, however, the tale is quite different. Their preferred provider is Samsung.
而唯独在特定年龄的群体中,其他品牌手机才受到专宠。40—49岁的女性朋友青睐三星(36%),而不是苹果。不过对男人们来说,情况就很不同了。他们偏爱的品牌是三星。
Yes, gentlemen prefer a Galaxy over an iPhone, although not in quite such severe numbers as the women. Again there was one outlyingage group that didn't want to go along with the male crowd. Men aged 50-59 preferred Apple (34 percent).
是的,比起iPhone,男士们更钟爱Galaxy,虽然并没有像女性那么狂热。同样男性中也有特定的年龄段的并不和总体情况相一致。50—59岁的男性更喜欢苹果手机(34%)。
Overall, Apple was the preferred brand of 39 percent of the respondents, with Samsung still 10 points behind.
总的来说,39%的受访者更偏爱苹果手机,三星则比苹果少了10%的支持率,位居其后。
It is, perhaps, no surprise that these were the two brands that dominated people's lists. However, one statistic ought to give hope to MicroNokia and other brands that might aspire as they perspire.
意料之中,这两个品牌共同占据了榜单。然而,有一个数字给了诺基亚希望,也给了其他雄心勃勃的年轻品牌以信心。
Twenty-five percent of these 1,000 respondents didn't have a favorite mobile brand. /en]
在1000名受访者中,有25%的人并没有一个最爱的手机品牌。
That is surely a huge market, whose heart has not been captured and is clearly ready for love.
这无疑是一个巨大的市场,因为有这么多人还没有找到自己的“真爱”,而且他们显然正准备着挑选一个自己钟爱的品牌。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:卡迪福大学的研究小组发现,通过分享情感,女士们觉得电影中高兴的部分更加令人愉快,而悲伤的情节看起来没那么悲伤。
It has long been a mystery to men why so manywomen enjoy watching tear jerker movies with theirfriends.
But now scientists have come up with a suggestion –sharing sad emotions helps women bond.
长期以来,男人们对女人喜欢跟朋友一起看苦情片感到不解。
现在科学家有了解释:分享悲伤的情感让女人们惺惺相惜。
A research team at Cardiff University found that bysharing their emotions women found the happy partsof films more joyful and the sad bits less sad.
卡迪福大学的研究小组发现,通过分享情感,女士们觉得电影中高兴的部分更加令人愉快,而悲伤的情节看起来没那么悲伤。
Job van der Schalk, a psychologist at Cardiff University, said: ‘Our findings suggest that anegative emotional experience such as watching a ‘weepy' is more positive when it is sharedwith a friend.
卡迪夫大学心理学家范德沙克说: “我们的研究结果发现,在和朋友们分享一些消极的情感体验(比如看一场哭戏)的时候,取得的效果更加积极。
‘And, at the same time, a positive emotional experience, such as watching a ‘romcom', shouldequally be more pleasant when shared.'
而且同时,分享积极的体验比如跟朋友一起看一场浪漫喜剧,感受到的快乐也更多。
The study involved 30 pairs of female friends aged between 20 and 33 who were shownemotionally powerful images and asked to rate them on a scale from ‘very negative' to ‘verypositive'.
这次研究的对象为30对年龄在20到33岁的女性朋友,研究人员让她们观看产生强烈情感的影像,让她们把看到的影像按照从 “非常消极”到 “非常积极”的程度进行评价。
The scientists put one of each pair in a brain scanner to monitor their reactions, and thevolunteers were also asked to view and rate the images while on their own and also whiletogether.
研究人员给每一对志愿者中的其中一位带上大脑扫描监测器,他们让这些志愿者在单独观看图像和跟朋友一起观看图像时分别对图像进行消极或积极的评价。
The researchers found the images were seen more positively when the pairs were together, TheSunday Times reported.
研究人员发现参加实验的一对朋友在一起的时候,他们看待图像的态度更加积极。
The study, published in the journal Social Cognitive and Affective Neuroscience, said: ‘Whenpeople go to the cinema to watch a film, they ... anticipate a positive subjective impact ofsharing this emotional experience.'
这一研究发表在《社会认知与情感神经科学》的期刊上,报告指出:人们去电影院看电影的时候,他们期待的是一种积极的主观的情感分享体验。
And Hollywood success seems to back the theory.
而好莱坞的成功似乎验证了这一理论。
The 2008 film Marley and Me, which surrounds a couple's relationship with their dog, took£160m at the global box office, and last year's film The Fault in Our Stars - about two teenagecancer patients who find love - took more than £200m.
2008年上映的电影《马利和我》,情节围绕着一对夫妇和他们的狗展开,该电影在全球获得了1.6亿英镑的票房。去年上映的一部关于两个癌症少年寻爱故事的《星运里的错》获得了超过2亿英镑的票房。
Aggie Romeril, 22, a London beauty manager, said: ‘I think we're a “stream it and weep” age.You scroll through Netflix, find who's got the biggest laptop and bundle into a housemate'sbed for a sob session.'
二十二岁的伦敦美容经理艾琪·罗默里尔说:“我觉得我们处在‘看了哭一场的'年纪。我们在Netflix搜寻影片,找一台大屏幕的手提电脑,然后钻入好友的床上看着电影哭个够。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:研究人员让男性通过看照片中人的眼神来猜测他们的心思,结果发现,男性觉得猜女性的心思要比男性的难猜得多。那么,这是为什么呢?
Men found it twice as hard to guess a woman’s mood than a man’s after being shown pictures of people’s eyes and estimating how they were feeling, researchers found.
However, the study showed that it is not because of men’s lack of trying - the male volunteers were given brain scans while they looked at the pictures, and the data suggested an unusual reason for the difficulty in reading women’s feelings.
研究人员让男性通过看照片中人的眼神来猜测他们的心思,结果发现,男性觉得猜女性的心思要比男性的难猜得多。
而且研究表明,之所以会这样并不是因为男人懒得去猜——通过对男性志愿者看照片时的大脑扫描发现,男性确实很难猜透女性的心思。
When looking at male eyes, men related what they saw to themselves, with the parts of their brains linked to past thoughts and feelings lighting up, the Daily Mail reported.
据《每日邮报》报道,志愿者在看男性的眼睛时,往往会联想到自己,大脑中相关过去的想法与情绪会随之调动起来。
The study suggested that they understood what other men felt by remembering similar moments in their own lives, and then used them to evaluate the image, the researchers said.
研究人员说,研究显示,通过联想自己类似的生活经历,男性能够理解同性的感受,并对照片中的人作出猜测。
But when they looked at female eyes, the men were baffled, as their brains searched for memories of when they had seen another woman who looked similar to the image, and meant men found it harder to empathise with women’s feelings.
但当他们看女性的眼神时,却变得摸不着头脑,大脑不断搜寻自己看过的其他类似女性神情,自然,这样男性就很难在情绪上跟女性产生共鸣。
The scientists found that the amygdala, a part of the brain believed to be important for empathy with others, showed more activity when men looked at a man, rather than a woman.
科学家还发现,人脑中的杏仁体对情感共鸣起着重要作用。因此,当男性观察男性时,这部分会很活跃;如果是观察女性则不会。
The researchers, from the LWL University Hospital in Bochum, western Germany, said the male ability to decipher a woman's thoughts from her expression relates to earlier periods of history when being able to tell what another man was thinking – and whether he posed a threat – was much more important.
在德国波鸿市的LWL大学医院,研究人员发现,男性从表情揣摩女性心思的能力较差也和早期历史有关,对于那时候的男性们来说,能够猜到同性的想法进而判断他是否构成威胁,是更为重要的生存能力。
Commenting on the results of the study, published in journal PLoS ONE, the researchers said: “As men were more involved in hunting and territory fights, it would have been important for them to be able to predict and foresee the intentions and actions of their male rivals.”
研究人员说道:“因为男性更多从事狩猎和领土争夺 ,因此对他们而言,猜测并预计男性对手的动机和行动就显得非常重要。” 此项调查的结果已经发表在了《PLoS ONE》期刊上。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:也许男人们会忘记纪念日,会赶在最后一分钟才在加油站买情人节礼物,但是他们显然比女人更浪漫。
They may forget anniversaries and buy last minute Valentine’s gifts from petrol stations, but men are, apparently, more romantic than women.
A survey found that while 48 percent have fallen in love at first sight, a mere 28 percent of women could claim the same.
也许男人们会忘记纪念日,会赶在最后一分钟才在加油站买情人节礼物,但是他们显然比女人更浪漫。
一项调查发现,48%的男性都有过一见钟情的经历, 而女人只有28%。
The research, published in new book The Normal Bar, questioned 10,000 people worldwide about their attitude towards love and relationships.
该项调查发表在新书《正常度调查》中,该调查咨询了全球共10000名男女的感情观和交友观。
The Normal Bar is the brainchild of entrepreneur Chrisanna Northrupp and is co-authored by academics Professor Pepper Schwartz, sociologist at the University of Washington, and Professor James Schwartz, Director of the Centre for Social Science Research at George Mason University in Virginia.
《正常度调查》是企业家Chrisanna Northrupp的智慧结晶,并由华盛顿大学社会学家Pepper Schwartz教授、弗吉尼亚州乔治梅森大学社会科学研究中心主任James Schwartz 教授合著。
Using data collected from their online survey, the book aims to dispel the myths surrounding sexuality and relationships, shed light on what a real 21st century relationship entails and help make your own relationship more satisfying.
这本书采用了从在线调查收集来的数据,目的是揭开性爱和情感关系上的神秘面纱;它揭示了21世纪情感关系的真面目,并且能够提高人们感情生活的满意度。
The survey, which is ongoing, contains 1,300 questions and touches on everything from sex to the most attractive physical features to personality traits a prospective partner looks for, the Washington Post reported.
据《华盛顿邮报》报道,这项调查仍在进行。它包含1300个问题,涉及的问题很广泛,从性到最吸引人的身体特征再到寻求潜在伴侣的个性特质等多个方面。
Other interesting figures from the survey included the finding that only 74 per cent of people are happy in their relationship and 66 per cent of those questioned believe their partner is their soul mate.
调查还发现了其他一些有趣的数据,比如只有74%的人对自己和恋人的关系感到满意,66%的被调查者认为他们的恋人是自己的心灵伴侣。
The books goes on to explain that for many, the secret to a happy relationship includes having regular date nights, using pet names, holding hands, passionate kissing, back rubs and frequently saying 'I love you'.
这本书继续解释道,对于很多人来说,拥有幸福的恋情的秘诀包括有定期的约会之夜、使用昵称、手牵手、热吻、抚摸背部并且经常说“我爱你”。
But the most important factor, which almost everyone surveyed agreed on, was communication. In unhappy relationships, a lack of communication was cited as the number one reason for it breaking down.
但是,几乎每个被调查者都认为,最重要的因素是沟通。在不快乐的关系中,缺少沟通被列为感情失败的头号原因。
…BUT ANOTHER STUDY SAYS ROMANCE IS DEAD
……但是另一项研究表明,浪漫已死
We are now twice as likely to choose money over love, according to a new study.
一项新的研究表明,在金钱和爱情之间的抉择,选择金钱的可能性是爱情的两倍。
The research, carried out by innovative charity and gambling website jaro.com, has found that twice as many Britons would opt for £650 million (or $1bn U.S) over finding their true love, with men particularly being the most money-orientated.
这项由创新慈善和赌博网站jaro.com开展的调查,发现英国人选择6500万英镑的概率是选择真爱的两倍,而且男人尤其唯利是图。
And materialism peaks around middle age, with 40 per cent of those aged between 35 and 44 years old saying cash is more important than love or good health. The survey of 2,000 adults found that women are more likely to choose love than men.
并且中年人尤为拜金,在35岁到44岁之间,有40%的人认为金钱比感情和健康更重要。这项基于2000位成年人的调研发现,女人比男人更倾向于选择爱情。
The younger generations were found to be the most romantically inclined, with 18 to 24-year-olds placing equal importance on love and money at around 35 per cent each.
研究同样发现,年轻人更浪漫,18-24岁的人中,35%将爱情和金钱看的同样重要。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:很多男人都没有学习过怎样和女人聊天。正因为如此,很多男人终其一生都对女人没有吸引力。以下是13个小贴士,让你在想吸引的女人面前不犯错误:
Many men are never taught how to talk to women. Because of this many guys go through life without the ability to attract a woman. Here are 13 tips to help make sure you aren't making mistakes with the women you'd like to attract:
1. You should talk about “emotional” topics like childhood memories, future ambitions, or her passions. These conversation topics will open up her emotional floodgates。
很多男人都没有学习过怎样和女人聊天。正因为如此,很多男人终其一生都对女人没有吸引力。以下是13个小贴士,让你在想吸引的女人面前不犯错误:
你应该谈论和“情感”有关的话题,如童年回忆、未来志向、或者她的爱好。这样的话题能够打开她情绪的闸门。
2. Women want a guy who is not afraid to lead her. While talking to a woman take control of the conversation. Never wait for her to dictate what you'll be talking about。
女人们喜欢有能力掌控她的男人。跟女人谈话时要掌控话题。不要等着她告诉你谈论什么。
3. Pay attention to the non-verbal cues a woman is giving you. If you're standing too close to her, accidentally spitting when you talk, or making her feel uncomfortable in any way… she will send you hints. Pay attention to them。
注意女人给你的非语言提示。如果你站得离她很近,说话时唾沫星横飞,或是让她在其他方面感到不自在,她会给你暗示,要注意这些提示。
4. Remember this motto “Fun not Funny。” Women are attracted to men who allow them to have fun. Don't concentrate on having the funniest jokes. Concentrate on showing them the most excitement and enjoyment。
记住这条箴言:“幽默但不滑稽。”女人会被让她们开心的男人吸引。不要只想着说最搞笑的笑话,要多花花心思向她们展现最令人兴奋最有乐趣的事物。
5. Teasewomen. One of the easiest ways to take a conversation to a fun and flirty level is to begin to tease women. Think back to your time on the playground. In the world of dating… what worked on the playground is effective all over again。
挑逗她。要让对话变得暧昧有趣,最简单的方法就是跟女士们调调情。回想一下当初在学校操场上是如何和女生玩的。当时吸引女生的方法现在在约会时也完全适用。
6. Get intimate with her. Women are turned on by men who are not afraid to take a conversation to a personal, intimate level。
聊聊私密的话题。女人会被敢于让对话上升到个人的私密层面的男人吸引。
7. Use things like “cold reads” to turn women on. Women love to hear opinions about themselves. Tell her what you observe about her。
用“冷读术”推测她们的心理来吸引女性。女人喜欢听别人对她们的评价。告诉她你眼中的她是什么样的。
8. Avoid complimentinga woman too much. Women are turned off by men who come across as “needy。” If you are complimenting a woman too much she will think you're trying to impress her. Which will have the opposite effect。
不要过度恭维女人。看起来“饥不择食”的男人会让女人大[微博]倒胃口。过度的恭维女人会让她觉得你在想方设法吸引她的注意力,效果只会适得其反。
9. If you want to know how to talk to women in a way that doesn't bore them… Avoid asking too many “interview” style questions. Instead state your opinion about things。
如果你想知道要怎样跟女人说话才能让她们觉得不无聊,要避免问过多的“采访”式问题,而是陈述你对事物的意见。
10. Remember: Statements over questions. Instead of saying “where did you grow up?” Say “You don't look like you grew up around here。” This allows you to make observations about her and express your personality。
记住:陈述多于提问。比起问“你在哪里长大?”来,说“你看起来不像是在这块地方长大的。”会更好。这样你既可以对她做出评价,也可以展现你的个性。
11. Don't hide your identity. Don't be afraid to talk about whatever you're passionate about。
不要隐藏自己的个性。别担心,大胆谈论任何你喜欢的事物。
12. Use conversation “games” to keep the mood fun and flirtatious. Games can be anything like “truth or dare” or to less extreme games like the “5 questions game”。
做点对话“游戏”让气氛变得暧昧有趣。游戏可以是“真心话大冒险”,也可以是不那么极端的游戏,如两人间的点名游戏。
13. Don't give away your hand so fast. Women like men who are a challenge. If you want to keep a woman's interest she has to feel like she is slowly winning you over. If she thinks you're too easy… she'll lose interest。
保持神秘感。女人喜欢有挑战性的男人。如果你想让女人保持对你的兴趣,你要让她觉得她需要慢慢赢得你的欢心。如果她认为你太好到手了…她就不会对你有兴趣了。
The best way to think about how to talk to women is to think about what kind of fun, playful, and sexual conversation you would most enjoy. Talking to a woman doesn't have to be difficult. You just need to be aware of what they are turned on by and what turns them off. Follow the list above and you'll do just fine。
和女人谈话最好的方式,就是找一些有趣、好玩、涉及性的谈话。和女人谈话未必有那么困难。你只要知道她们对什么话题有兴趣、对什么话题没有兴趣就可以了。放心照着上面的做就好了。
浏览量:3
下载量:0
时间:
Have you ever looked at a couple and wondered, ‘Whatever did he see in her?’ Surely guys are different than girls. The way they think, their tastes and preferences, the way they judge others around them and the way they get attracted to girls can be beyond comprehension for many of you. This often must have puzzled you as to what exactly do they want! Here’s where we come to your rescue. Mentioned below are the top 10 things that most guys look for in a girl. Read below, you may find some things that will surprise you.
Maturity is the ability to know what to do and what to say at the right time and place. It comes only through experience. Unless a guy is up for adoption, there is no way that he would get attracted to a girl who just won’t grow up.
浏览量:3
下载量:0
时间:
你想知道男人喜欢聪明的女人吗?快来看看网友们的神回答,男人们究竟是怎么想的~
Do men like intelligent women?
男人喜欢聪明的女人吗?
“Nothing is so necessary for a young man as the company of intelligent women.”―Leo Tolstoy
“对一个年轻男人来说,没有什么比有聪慧女子相伴更重要了。”——列夫·托尔斯泰
获得2.7k好评的答案@Henrik Christensen
Intelligent men do.
聪明的男人就会喜欢聪明的女人。
浏览量:3
下载量:0
时间: