为您找到与特色特点用英语怎么说相关的共200个结果:
特色小吃是中国饮食不可缺少的一部分,并成为中国饮食生活的主要内容之一。每个地区都有着其独特的小吃,被称为当地的特色小吃。那么你知道特色小吃用英语怎么说吗?接下来和读文网小编一起来学习一下吧。
风味特色小吃 Special Flavor Snacks
福建有很多的特色小吃 Fujian has many features snack
江西特色小吃之白糖糕 Jiangxi characteristic snack
品尝当地的特色小吃 taste the local specialties snacks
浏览量:2
下载量:0
时间:
特点是指人或事物所具有的特别或特殊之处。那么你知道特点用英语怎么说吗?接下来和读文网小编一起来学习一下吧。
feature
浏览量:3
下载量:0
时间:
购物是一件很开心的事情,购物[Shopping]意指:购买物品。简单来说就是人们购买各种各样物品的行为或方式,物品包括实物和虚拟物品。对很多人来说,购物是一种休闲活动,可以逛不同的商店选购产品。下面读文网小编为大家带来中国特色食物英语翻译,欢迎大家学习!
砂锅海带炖排骨:StewedSpareRibswithKelpenCasserole
砂锅排骨土豆:StewedSpareRibswithPotatoesenCasserole
什菌炒红烧肉:SautéedDicedPorkwithAssortedMushrooms
什菌炒双脆:SautéedChickenGizzardandTripewithAssortedMushrooms
手抓琵琶骨:BraisedSpareRibs
蒜香椒盐肉排:Deep-FriedSpareRibswithMincedGarlicandSpicySalt
笋干焖腩肉:BraisedTenderloin(Pork)withDriedBambooShoots
台式蛋黄肉:SteamedPorkwithSaltedEggYolk,TaiwanStyle
碳烧菠萝骨:BBQSpareRibswithPineapple
碳烧排骨:BBQSpareRibs
白菜豆腐焖酥肉:BraisedPorkCubeswithTofuandChineseCabbage
鲍鱼红烧肉:BraisedPorkwithAbalone
鲍汁扣东坡肉:BraisedDongpoPorkwithAbaloneSauce
百叶结烧肉:StewedPorkCubesandTofuSkininBrownSauce
碧绿叉烧肥肠:SteamedRiceRollswithBBQPorkIntestinesandVegetables
潮式椒酱肉:FriedPorkwithChiliSoySauce,ChaozhouStyle
潮式凉瓜排骨:SpareRibswithBitterMelon,ChaozhouStyle
中国特色食物英语相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
现在小编给大家分享一些英语中重读音节的特色,希望能帮助大家英语的学习,提高英语水平。
这个帖子简略地介绍英语的4 种类型的重读音节各自的特色:
1. 长元音音节:长元音的特色是读音长度均为两拍。表中共列出 8种读音。其中前 5组 的元音分别读元音字母的名称,所以有人称之为 名称音音节 。以下共列出 7种 长元音读音的单词。
day he my no due blue how boy
date--these-five--those--huge--school--house--boil
注意单词 date, these, five, those, huge 的特点,它们的词尾都有一个哑 e 。
2. 短元音音节:短元音音节单词的特点是由一个辅音字母结尾,有时由两个辅音字母结尾。短元音的读音长度多数为一拍,只有 短a 的读音长度为一拍半。以下共列出 6种 短元音读音的单词。
-at egg -it off -us push
hat bed big hot but put
bad help---this--shop must book
3. 第三类音节:我国习惯称之为 -re音节 ,是 元音字母 re音节 的缩写。但是这个名称概括不了元音读音相同、拼写相异的那些单词,所以我称之为 第三类音节 。
care here fire more cure sure
hair hear wire shore---pure poor
chair---cheer--tired board--- tour
注意:单词 fire, wire, tired 的元音为 三元音 。
4. 第四类音节:我国习惯称之为 -r音节 ,是 元音字母 r音节 的缩写。但是这个名称也不够完善,所以我称之为 第四类音节 。
car -her -sir --for --fur
park verb shirt short hurt
heart---heard-- first -horse purse
浏览量:4
下载量:0
时间:
近年来,英译汉的试题难度在加大,主要体现在比较复杂的文章和句子结构比重加大。五个划线句子中,一般会有1—2个简单句,3—4个复合句;其中复合句存在多个从句嵌套的现象,对考生造成一定理解和表达难度,简单句也因修饰成分繁多、含有抽象意义的词,存在省略和指代等而加大难度。因此,这五个句子要么语法结构复杂,要么逻辑关系繁复,并且这一现象历年来有增无减,今年也不会例外。所以建议2012的考生在备考的时候应该把更多的精力真正的放在扎扎实实提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上。在打下坚实的语言能力基础上,再加上一定的应试技巧和策略,才能真正在考研英语中取得好成绩。
基于考研英语翻译的特点,结合翻译实践中具体的方法,我们在这部分的备考中应该注意:
1)第一,词汇量。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们不是单纯的、简单的、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的具体用法。所以,词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着决定性的意义,建议大家准备的时候第一关首先要突破词汇关。
2)大家需要对文章中的长难句进行一个重点的突破。在这个过程中,具体来讲,大家应该更多的从语法分析的角度入手,分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的逻辑关系,更好的理解句子。
3)考生平时要多注意英语文章的体裁的结构特点,以及各类文章的题材的表达法和术语的积累,以免在考研英语中的文章碰到自己不熟悉的文章内容的时候无从下手。
4)翻译部分需要多多练习。英汉是两种不同的语言,要用汉语地道的表达出英语真正的意思,还是需要一定的功底的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
如今就业形势严峻,为了在求职中更具有竞争力,高等院校的商务英语专业学生争相报考BEC证书。剑桥商务英语考试(简称BEC)对于中国学生而言,是一种与传统英语考试完全不同的考试模式。本文就BEC中级考试模式及应试技巧进行分析,希望能对考生有所启发。
英语听力的提高就在于你精听了多少,尽可能多掌握词汇,尤其是商务词汇,无论是在什么情况下遇到的,这样对听力和写作还有阅读都大有帮助。
口语要每天练习,如果不练嘴就会生,想说的东西说不出来,如果坚持说半个月呢,往后就容易多了,也不再觉得说有多么困难,可能最开始不是很流利,意思表达的也不准确,但是坚持练习肯定会有很大提高。这里说口语可不是读读课文那么简单,如果没有PARTNAER, You just talk to yourself but you must prepare well before you make a presentation. After the speech, give yourself some time to review what you said and to see if there is something need changing. 所有的材料都要精练,可以不用练的太多,因为很多东西都是触类旁通的。
另外备考的心态很重要,要轻松一些,不要想除了学习之外太多的东西,功夫下到了,BEC高级也就过了,平和一些,自然一些,抱着获取知识的态度,结果肯定差不了。千万别心焦气躁,别管别人,按照自己的节奏,把握好。
BEC的听力与国内考试的听力不太一样的一点是,语音构成复杂:英音居多,占据整个听力的70% 上下,其余的25% 为美音,还有5% 的澳音;在商务的背景中出现;有背景音,比如接电话的题目,势必有一个人声音较轻,不容易捕捉;访谈类 的题目比较长,等等,但是我们知道,听力部分,BEC是给放两遍音频的,这应该说会很有帮助,因为BEC的题目设置和国内听力考试的题目设置不同,有细节的,也有被隐藏起来的,但是总体而言细节题居多,只不过是变换了样子出来而已,所以相 对于国内听力考试的题目,"只给一次,二次浪费"的现象,BEC的听力两遍还是有效果的,比一遍强很多。
我们用听写为例: It is essential to do thorough ________________ before visiting China.
It is viewed as extremely rude if you are ____________ in China.
First of all, everyone exchanges ______________ with one another.
The Chinese feel an obligation to provide _____________ at all times.
这是一段讲述到中国去做生意应该注意些什么文化问题的小段落。 原文中的句子是这么出现的,第一句:it is imperative that you do extensive preparatory work. 飘红的部分我们看到了明显的特征,就是同义词的替换,这在商务英语中的应用非常广泛,词汇的丰富变化在此可见一斑。Imperative 和essential属于近义词,同时可以跟随虚拟语气,表示基本的,紧急的。
第二句的原句是:the Chinese find it most discourteous if you are late for meeting. 这个discourteous 和卷面上的extremely rude 同义。
第三句的原句是:To begin with, all those present will swap business cards in itself a veryimportant ceremony. Swap 和exchange 同义,互换名片之意。
第四句中,hosts believe it is their duty to offer their visitors hospitality, even though thevisitors themselves may much prefer a day off after intense negotiations.这里,obligation和duty同义,provide 和 offer 同义,
所以我们发现这类题目中的重要特点:正确答案隐藏在同义词的后面,填空的时候注意力要集中在空前,多数情况下空格前面的词是原文的同义词,所以关注空格前,线索在空格前面,反应要快。
填写听写的时候,记得要用大写字母誊写在答题纸上,词组中如果有虚词,可以忽略,拼写不可以出错,每个空填写单词不超过三个。要求填写听到的确切信息,不可以同义替换。 在这一部分的考题中,要求我们同学平时就有比较好的写的基本功,单词拼写要准确无误,所以我们不建议大家平时多用电脑工作,写文章,尽量自己动笔写,提升基本写作能力。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语四级考试阅读部分经常出现询问文章主旨的题目,让很多考生难以选择。所谓主旨,即文章主题思想(the Main Idea)。也称作中心思想,是作者在文章中要表达的核心内容,也是作者自始自终要说明的问题。能否抓住一篇文章的主题思想,体现了读者总结、概括和归纳事物的能力。把握了主题思想也有助于对文中。因此,可以说,找出主题思想是一项最重要的阅读技能。
老师建议考生主要练习真题,分析真题的特点,以模拟题为辅,只有经过踏实的练习后,考生才能在考场上答题自如。
以上便是考生应该准备的方向,希望考生能分析自身的情况,找出适合自己的方法,最后老师祝各位考生快乐高效的复习!
浏览量:2
下载量:0
时间:
名词解释:很多鸡蛋的包装上都标榜有机、富含omega-3或非笼养等各种特性,鸡蛋销量因而持续上升,整个行业也获得了提升。这些鸡蛋在业内被称为“特色鸡蛋”。你知道用英语怎么表达吗
Now the industry is getting a boost from rising sales of eggs which tout various attributes on their labels: organic, extra omega-3s or cage free.
These "specialty eggs", as they are known in the industry, are sold at a premium, which means egg producers, sellers, and grocery chains all want to find ways to sell more.
Organic eggs tend to be the most expensive on shelves, while those with added nutrients are the top sellers among specialty varieties.
如今,很多鸡蛋的包装上都标榜有机、富含omega-3或非笼养等各种特性,鸡蛋销量因而持续上升,整个行业也获得了提升。
这些鸡蛋在业内被称为“特色鸡蛋”,它们价格更高,这意味着鸡蛋生产商、销售商和食品连锁店都会想方设法销售更多这种鸡蛋。
有机鸡蛋往往是货架上最贵的,而添加营养物质的鸡蛋又是特色鸡蛋中的销售冠军。
【讲解】
文中的specialty eggs就是“特色鸡蛋”的意思,相对于普通鸡蛋(regular eggs),那些标有“有机的(organic)”、“非笼养(cage free)”、“散养(free range)”等字样的特色鸡蛋更受欢迎。
另外,第二句中的at a premium表示“以超过一般的价格”,premium用作名词,可以解释为“溢价;保险费”,也可以做形容词,意为“高价的;优质的”,如:We would like to see more premium gasoline provided in the market.(我们希望市场上能提供更多的优质汽油。)
浏览量:2
下载量:0
时间:
特色是一个事物或一种事物显著区别于其他事物的风格和形式,是其所属事物独有的。那么你知道特色用英语怎么说吗?下面跟读文网小编一起来学习一下特色的英语知识吧。
1. Traditional Spanish food is delicious and its specialities are worth searching out.
传统的西班牙食品美味可口,其特色菜肴值得寻访。
2. They run it with a truly professional but personal touch.
他们的经营既有真正的专业水准又不乏个人特色。
3. In presenting a more professional image the party risks losing its individuality.
为了给人一种更为职业的形象,该党可能会丧失自身特色。
4. The inn gift shop stocks quality Indian crafts and sundries.
旅馆的礼品店里备有上好的印度手工艺品和其他一些特色礼品。
5. Traditional crafts remain remarkably unchanged by the slow incursion of modern ways.
传统工艺继续保持原有的特色,没有因现代化手段的缓慢引入而改变。
6. Windmills are a characteristic feature of the Mallorcan landscape.
风车是马略卡岛风光的一大特色。
7. This restaurant has cornered the Madrid market for specialist paellas.
这家餐馆垄断了马德里的特色肉菜饭市场。
8. Patriotic songs have long been a feature of Kuwaiti life.
爱国歌曲长期以来一直是科威特生活的一个特色。
9. They have started showing a strong soul element in their sound.
他们的音乐风格开始表现出一种强烈的灵乐特色。
10. She collects anything that has charm.
她收集一切有特色的东西。
11. Malone looked out at the grey-green featureless landscape.
马隆向外看着毫无特色的灰绿色的景致。
12. The town is boring and characterless.
这个小镇枯燥乏味,毫无特色。
13. Cricket is so peculiarly English.
板球是颇具英国特色的运动。
14. Jeans are as American as apple pie.
牛仔裤极具美国特色。
15. I liked the film's Americanism.
我喜欢这部电影的美国特色。
浏览量:2
下载量:0
时间:
科技英语作为一种重要的英语文体,包含大量与科技相关的专业词汇,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点。接下来小编为大家整理科技英语的特点,希望对你有帮助哦!
如前所述,科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词十动名词短语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,又比较醒目。试比较下列各组句子。
A direct current is a current flowing always in the same direction.
直流电是一种总是沿同一方向流动的电流。
Radiating from the earth, heat causes air currents to rise.
热量由地球辐射出来时,使得气流上升。
A body can more uniformly and in a straight line,there being no cause to change that motion.
如果没有改变物体运动的原因,那么物体将作匀速直线运动。
Vibrating objects produce sound waves ,each vibration producing one sound wave.
振动着的物体产生声波,每一次振动产生一个声波。
In communications, the problem of electronics is how to convey information from one place to another.
在通讯系统中,电子学要解决的问题是如何把信息从一个地方传递到另一个地方。
Materials to be used for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.
结构材料的选择应使其在外界条件中保持其弹性。
There are different ways of changing energy from one form into another.
将能量从一种形式转变成另一种形式有各种不同的方法。
In making the radio waves correspond to each sound in turn ,messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.
使无线电波依次对每一个声音作出相应变化时,信息就由广播电台传递到接收机。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面读文网小编为大家带来旅游英语阅读:伦敦出租车变身特色旅馆,希望大家喜欢!
In preparation for the biggest sporting event tohave hit London in many years, the city is gettinginventive。
多年来,为了准备伦敦要举办的最大的体育赛事,这座城市正变得越来越富有创造力。
Bin men and road sweepers are being turned intotour guides, trained to provide customer service andto offer pocket-sized maps to visitors who have noidea where they are。
垃圾清理工和马路清洁工正变身导游,为进行客户服务和给迷路的游客提供袖珍地图而接受训练。
"Our street sweepers and bin men are some of the friendliest faces in town. So much so,that as well as keeping the city clean, they often become the unofficial tour guides for London,"said councilor Ed Argar, cabinet member for city management and transport。
“我们的马路清洁工和垃圾清理工是城里最友好的人群之一。他们简直太友好了,除了保持城市的整洁之外,他们还经常变为伦敦的非正式导游,” 负责城市管理和交通的内阁成员Ed Argar议员说。
And one entrepreneurial cabbie is hoping to offset a loss in earnings due to Olympic-oriented traffic restrictions, by converting his taxi into a hotel。
一位自主创业的出租车司机,希望通过将他的出租车改装成旅馆,来弥补一下因奥运会造成的交通管制而导致的收入方面的损失。
David Weekes, a full-time cab driver has transformed his iconic black cab into a hotel forone, available to rent for £50 (US$78.50) a night。
David Weekes是一名全职出租车司机,他已经将自己那辆标志性的黑色出租车改装成了一件单人旅馆,每晚50英镑(折合78.5美元)就可以租到。
The taxi comes with a "memory foam" mattress, pillow, duvet, a bedside lamp and aPaddington Bear teddy。
这辆出租车配有“记忆海绵”床垫、枕头、羽绒被、床头灯和帕丁顿泰迪熊。
It also offers a solar-powered fridge, a radio, an iPad and camping chairs and a portabletable on request。
根据顾客的要求,它还可以提供太阳能电冰箱、收音机、苹果平板电脑、轻便折叠椅和便携桌子。
But Weekes does have two rules: no smoking and no pets。
但是Weekes定了两条规矩:不准吸烟和携带宠物。
Weekes hopes to make "a few hundred pounds" from his initiative, and says it offersvisitors a true local perspective on London。
Weekes希望能够从他的这个计划中赚个“几百英镑”,还说它能够给游客们提供一个真实的当地视角来看伦敦。
"I'm offering the authentic London experience -- I know this city like the back of my handso I can give you knowledge that you may not get from staying in a normal hotel room. It’sdefinitely different -- not many people can claim to have slept overnight in a black cab," hesaid。
“我正为人们提供真正的伦敦体验——我很熟悉这座城市,如同熟悉我自己的手背一样,因此我能给你一些或许你住在普通宾馆不会了解的知识。这确实与众不同:没有多少人有曾在黑色出租车里过夜的经历,”他说。
Guests will be left alone in the evenings and will have to tidy up in the morning so Weekescan go to work。
旅客们晚上会独自呆在车里,早上起来后则需要稍稍整理一下,以便Weekes可以开始工作。
The cab can be left anywhere the guest wishes, as long as it is a legally permissible area.Outside Weekes' house is also a possible option, where the bathroom would be easilyaccessible。
这辆出租车可以根据客人的意愿停在任何地方,只要是合法停车区域即可。停在Weekes的家门外也是一种选择,这样去洗手间就很方便了。
旅游英语阅读相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
翻译本身是一个复杂的心理思维活动和认知过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,是因为单词不认识吗?不对!是因为句子不熟悉吗?也不是,而是做题的时候特别地着急以至于一上来就从第一个单词翻译到最后一个单词,于是就遭遇了很严重的困难,如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识比较匮乏的考生的严重问题了。
首先我们来分析下长难句是如何产生的。
一、为什么英语会存在长难句
从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。除此之外,长难句较多,这给考生在规定时间内准确地完成翻译增加了难度,有如下三大特点:
1.英语多从句,句子长且结构复杂
英语通过一整套系统语法结构组合成句子,还可通过增加限制成分、修饰语以及补充成分使句子变长、变复杂。考研英语翻译题几乎都是长而复杂的句子。
首先,英语中只要存在名词,就会存在修饰名词或解释名词的东西。所以,I 后面可能跟有这些成分。比如 liuxiaoyan,这个东西也是名词,名词后面还可能有修饰或限定成分,比如 who comes from chongqing university. 这个句子中最后一个成分还是名词,又可能存在着修饰限定成分,于是又可能来对chongqing university 做解释,which is the most important universities in china; 这时同学们已经可以自己推出来了,china后面还可能有修饰限定成分。同样的道理,you 后面也可以跟修饰限定成分。这样,一个所谓的长难句就诞生了。
I, liuxiaoyan, who comes from chongqing university, which is the most important universities in china, who is my motherland, love you ,who can make everybody stop to look at you in the street in which there are so many people who ... ;
在这个句子当中,你还能找出I love you 吗?所以有了句子结构的复杂就导致了翻译难的问题。
2.英语多被动结构
英语中被动句比汉语多,尤其是科技英语。从最近十几年的考研英译汉真题中笔者发现被动结构的出现频率相当高,2002 年的5个句子中全都出现了被动结构。动词只能做谓语,谓语只能是动词,并且一个句子中谓语不能多,只能有一个,所以我们需要把不做谓语的动词变成不是动词,如何把一个动词变成不是动词呢?三种变法:A、变成to do(不定式);B、变成v-ing(现在分词);C、变成done(过去分词)。
比如说“他来看我”,不能翻译成“he comes see me”;因为这个句子中只有comes 是谓语,所以see,变成了 to see,这就是动词不定式了。再如这句话,beat you is my fault. 显然is 是句子的谓语,所以beat 这个动词就不能作为动词出现了,要把它变成beating或者是to beat。也就是说,由于以上原因,英语中就存在了分词或动词不定式了。也就是说分词和不定式可以做英语句子的任何成分,除了不能作谓语。这也就是英语长难句存在的依据之二。
3.英语重形合,句子结构严谨
英语句子以形连表意连,重句法结构,主语十分重要,理解时要抓住主谓关系,否则很难理解。尤其复合句,一定要看清主句和各分句的主谓结构。
(1)用连词连接两个并列的句子
I love you , but you love that dog. 这样就有了英语的并列句,在考研英语中,并列句是个难点也是重点。因为一般来说,有并列的句子,就会考到代词指代或省略。
例如: Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems. 主句是有一个连词and 连接的两个并列的句子,后面的句子就省略了will continue to be rejected。
(2)用主从句来连接两个并列的句子
两个句子中的一个变成从句也是解决办法。即是:although I love you, you love that dog. (状语从句) 或I love you ,who loves that dog. (定语从句)
(3)用分词做状语来连接两个并列的句子
把谓语动词变成不是动词就可以了。于是,把前面句子中的love 变成loving 就搞定了。即是:my loving you , you love that dog。
二、分析长难句的六种方法
知道了为什么会有长难句,那么我们就要知道如何分析这些句子的成分。首先,纠正一下同学们分析长难句的误区。那就是拿到一个句子时不要上来就开始读,读完就开始一个一个词地来翻译,这不叫句子分析,而是字字对译。根据上面第一部分的分析和总结,翻译长难句首先需要从以下两方面入手:
1.首先单词的掌握是最基本的
关键词汇的意思若是没有译出来是一定不回得到高分的。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们不是单纯的、简单的、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的具体用法。所以词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着决定性的意义,大家准备的时候第一关首先要突破词汇关。
2.从语法分析的角度入手
分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的逻辑关系,更好的理解句子。这样对长难句的翻译是很有帮助的。
(1)寻找谓语动词
找到了谓语动词,就说明有句子存在。首先,如何寻找谓语动词呢?很简单,有时态的动词就一定是谓语。然后,顺着谓语动词往前找,如果有引导词存在,说明这个谓语动词所在的句子就是个从句,再根据引导词前的单词判定这是个什么从句:
A。如果引导词前是个名词,那就根据情况区别是定语从句还是同位语从句;
B。如果引导词前是实意动词,那就说明这个从句是宾语从句;
C。如果引导词前面是系动词,那就说明这个从句是表语从句;
D。如果其前面是状语从句的引导词,那就说明这是个状语从句;
如果顺着谓语动词往前找,却没有引导词存在,那说明这是主句的谓语动词,那它的前面就是主语,后面就应该是宾语或表语。
例如:This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.
Demonstrates 前面没有引导词,它就是主句的谓语动词;is 前有引导词that,且that 前是实意动词,所以这是宾语从句;show前有引导词that,其前是名词fact,且that在从句中显然做主语,所以这里有一个that引导的定语从句;最后一个动词是took,其前也存在着that,且that前是实意动词,所以took 所在的句子是宾语从句。综上,本题主句是一个主谓宾结构,并且宾语中又有一个定语从句和宾语从句。
(2)寻找并列连词
常见的并列连词有and, but, yet, or, so, for ,not only...but also... 看到这批单词,一般就有并列结构存在,并且很可能存在着省略问题。
例如:They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements。
并列连词如上已经标出,显然第一个and 前后的两个句子是完全并列的;后面的and 前后两句话也应该是并列的,并且其前的谓语动词前有引导词in which,in which 前又是个名词,所以这是由and 引导的两个定语从句。因为存在并列,所以第二个定从和第一个相比,少了in which a person is 。
综上,本句话是由第一个and 连接的两个并列的句子,并且两个句子都是主谓表结构。且and 后面的句子中还有一个and 引导的两个并列定语从句,共同修饰practices。
(3)寻找引导词
什么是从句?从句就是句子前面有一个引导词。所以找到引导词就找到了从句,再根据引导词前的单词确定其是什么从句(前面已做过讲解此处不再讲述)
例如:Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society。
如上,引导词已经标注出来,which 前面是名词determinism 名词,并且which在从句中做主语,显然这是个定语从句,修饰其前的名词。第二个引导词that 前面是实意动词 state,所以这是个宾语从句。最后的引导词that 前有并列连词and,显然后两个that 从句是完全并列的宾语从句。 所以该句是个简单的主谓宾结构,宾语的最后一个单词是名词,存在一个定语从句,定语从句中又有两个并列的宾语从句。
(4)寻找名词
一般的长句子中,名词后只要不是谓语动词,一般都有修饰限定成分,即定语或同位语。也就是说,我们只要能寻找到名词,其后的东西就确定是修饰或解释前面的名词的。
例如:Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest(微博) dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place。
如上,分析各个名词,第一个名词pearson 后显然是谓语动词;第二个名词work 后面of短语显是然修饰work 的;第三个名词后也有修饰成分;calendar 后从句也是修饰该名词的;
最后,两个并列的名词后仍然是修饰名词的。那如果把所有修饰名词的动词划去,句子的主干就显示出来了:Pearson has pieced together the work to produce a calendar。
(5)寻找动词不定式和分词
如上所述,动词只能做谓语,不做谓语的动词要变成不是动词,即分词和不定式;那就意味着分词和不定式虽然表达的意义不同,但是其在句子中所做的成分是完全一样的。也就是说,分词和不定式除了不能做谓语以外,任何成分都可以充当。
(6)寻找介词
有介词一般都会有介词短语,在句子中充当表语、定语、状语等。
最后要提醒大家的是:翻译要遵从原文的意思,忠于原话。不能偏离了原文的大意,那就一份都得不到了。一般翻译的评分标准是踩点得分,也就是所谓的文中需要重点翻译出来的地方如果你翻译出来了自然分就到手了,反之则一分也得不到。由于句子是存在于文章中的,有特定的语言环境。所以大家一定要先在通读原文的基础上了解文章的主题以及需要翻译的句子,译文应该符合原文所陈述的内容。在分析句子的时候首先要弄清的是句子的主干和修饰成分,以及它们的逻辑关系,明确代词所指代的具体的词或短语的,同时还要注意是否存在省略等等语法现象,明确句子的整体意思及其在上下文中所处的地位。接下来是用自己的话将句子的大意表述出来,需要注意的是语句一定要通顺,遵从一半说话的逻辑及平时写中文作文的要求,尽量做到通俗能懂就好。如果时间允许的话就再次地检查一遍,做一些修改,使句子的意思更加饱满。
总之,翻译做得好对于阅读理解和作文,甚至取得高分是具有很大的帮助,所以,大家一定不可因为分值较小对其忽视。当同学们看到长难句时,一定按照我们的讲解寻找相应的提示线索,不要不分主次地翻译。当然,长难句的解决不但要有好的方法,更要注意自己单词量的积累和基本英语语法问题的解决,这是个基础加方法的长期练习和背诵的过程,希望大家在学习长难句时擅长总结和复习,才会有很快的提高。
浏览量:2
下载量:0
时间:
听力在英语学习中有着极大的作用,也是英语学习中的主要部分,这是不言而喻的,所以在国家统考中,听力占总分的百分之二十。自从《大纲办执行到目前为止,高校学生四六级的通过率连年提高,然而听力部分的成绩一直进步很慢,这至少说明学生在英语方面没能达到全面发展。下面是读文网小编整理的英语六级听力答案的特点,欢迎大家阅读!
意思详细的不是正确选项,抽象的是正确选项
意思肤浅的不是正确选项,深刻的是正确选项
浏览量:3
下载量:0
时间:
国际商务英语是为了满足国际商务活动需要而产生的,国际商务英语语言既具备普通英语的一般特征,又具有自身的独特性。其独特性主要体现在商务英语词汇、句式和语篇上。本文将重点谈谈国际商务英语在交流中的特点。
一、文化多元化
商务英语所涉及的专业范围很广,包括广告英语、法律英语、应用文英语、服装英语、包装英语等功能变体英语,这一点构成了商务英语独特的特点———文体的多元化。在商务活动过程中,我们需要根据不同的场合灵活地选择合适的文体来满足需要。
二、实用性
国际商务英语属实用性英语,从这一点来分析,我们可以看到它:(1)与一定的商务背景知识有关;(2)目的明确;(3)以需求分析为基础;(4)有时间上的压力。基于以上几点,“实用性”可以将其理解为在人们的社会活动中有明确的目的和功能。
三、词汇再生力强
商务英语的再生能力与众不同,某些词汇的搭配层出不穷,例如: free 可以和许多的词搭配成具有国际商务意义的短语:Free goods 免税进口货物; free loan 无息贷款; free on board 离岸价格; free time 免费试用期;Free trial 免费试用。又如short, short bill 短期汇票;short delivery 货物短缺; short- loading 短卸; short sale 卖空交易;short- time working 短时开工等。
四、行业术语多
由于国际商务英语涉及众多行业领域,每个行业领域都有自己的术语,都非常明显地体现了行业知识。如target market 目标市场, counter- offer 还盘,balancesheet 资产负债表,这些固有的词汇不仅丰富多彩,而且随着时代前进的脚步,某些词汇的内涵也在赶着“时髦”不断地丰富,如anti- dumpingmeasures 反倾销措施,bottleneck restrictions 瓶颈制约。
五、缩略语多
缩略语是随着语言使用的便利化而出现的,使用缩略语能够避免长而繁的语言现象,以适应当代人在国际商务活动中讲究效率的观念。如“世界贸易组织最不发达国家高级别会议”这一概念,全文翻译为“WorldTrade Organization High- level Meeting for less DevelopingCountries”,出现得多,就显得麻烦,我们可以简缩成“WTO High- level Meeting for LDCs”,简洁精练的形式,更受人们的欢迎,也方便记忆,使用方便,很多都已成为习惯用语。如:R—D 研究开发,ICC 国际商会,CWO定货付现等。
六、套话多
即多使用一些常用的句型。这些语言规律性强,但同时也有些刻板:The sole Agency Agreement is entered intro throughfriendly negotiation between ABC Corporation (hereinaftercalled Party A) and XYZ Company (hereinafter called PartyB ) on the basis of equality and mutual benefit to developbusiness on the terms and conditions set forth below…经ABC 总公司(以下简称甲方)与XYZ 公司(以下简称乙方)友好协商,本着平等互利发展贸易的原则达成独家代理的协议,兹订立条款如下(独家代理协议)…在商业信函中,套话、固定搭配及句式结构使用频繁,如:We refer to your letter of(dated)…/Referring yourletter of(dated)…/With reference to your letter of(dated)…常译为:兹谈及你方(贵方)X 月X 日来函……
七、长难句较多,同时又追求客观简单
商务英语因其领域的要求,具有严格性、精确性、逻辑性,句子包含信息量大,使得长难句较多。同时,由于商业的高效性和欧美人性格的直率性,在内容上他们对英语的使用偏向于言简意赅,一目了然,所以即使在使用长难句的同时也不会因句式复杂而使其内容难以理解。如下面的条款:In case of any claim, the buyers shall give the sellerswritten notice within XX days after the arrival of goods atthe port of destination/within XX days after the arrival ofgoods being discharged at the port of destination specifiedin the relative Bill of Lading/within XX days after the arrivalof the goods at the buyers' office or that place of theend- users/within XX days after the goods re- inspectedwithin the time specified in the inspection clause in thiscontract upon the strength of the survey report issued by…(authorized surveyors)如发生任何索赔,买方必须在货抵有关提单的目的港后XX日内,或在有关提单指定的目的港卸离海轮后XX日内,或抵买方营业处或用户所在地后XX 日内,或按本合同商检条款规定的期限内复验后XX日内,凭XX(检验机构)出具的检验报告书面通知卖方,提出索赔。由于国际商务英语翻译作为一个新兴产业,历史不长,仍处于探索过程中,对翻译的量还没有一个固定的评判标准。另外,是因为国际商务英语的标准具有多样性,即不同的商务文体翻译,有不同的衡量标准,需要灵活使用。如国际商务英语涉及到法律法规、合同、广告和推销等。法律合同的语言与广告推销的语言截然不同。前者要严谨正式,不能模棱两可,后者的目的在于宣传产品,吸引大众,可美化产品,美化企业形象,达到促销的目的,因此可以用词渲染、夸张,所以翻译标准因文而异。但总体上看,目前我们认为对等的概念可以作为国际商务英语翻译的标准和基础。国际商务英语翻译标准我们认为是“信息灵活对等”(dynamicmessage equivalence),可以概括为“4Es”,即:
1.Equivalence of semantic message of source languageand target language.原语语义信息与译文的语义信息对等。
2.Equivalence of stylistic message of source languageand target language.原语的风格信息与译文的风格信息对等。
3.Equivalence of cultural message of source languageand target language.原语的文化信息与译文的文化信息对等。
4.Equivalence of response of source language readersand target language readers.原文的读者反应与译文读者反应对等。
目前情况下,国际商务英语的翻译还处于探索阶段,当前的一些翻译大家提出了国际商务英语翻译4Es 标准。本文论述了一些当前商务翻译中的语言特点,但其翻译最终会实现反应对等,即同一个事物或事件通过不同语言的描述,对不同语言文化的读者起到相同的作用,这也是翻译工作的最终目标,希望本文为商务翻译提供指导。
浏览量:2
下载量:0
时间:
写作是评价学生综合语言运用能力的重要方面,新课标指出,写作教学的目的是通过对学生进行激活灵感,激发兴趣,整理思路,组织素材,规划结构,遣词造句等基本写作技能的培养,使他们能表达事实、观点、情感和想象力,能交流信息,能形成规范的写作习惯。近年来,中高考对学生的写作要求越来越高,除了要求语法、拼写、句子正确以外,对内容也提出了较高的要求,不但要求文章内容充实,句子通顺连贯,中心突出,还要求使用的句子结构多样化,句子优美、词汇丰富、贴切以及内容上的创新和想象力的发挥。
说明文不同于一般的文学作品,它不需要环境、心境的描写,不需要引人入胜的气氛渲染。说明文的第一个句子就可以直奔主题。如通过Water is veryimportant for living things.一句可以让我们清晰地了解到,该文要说明“水”的重要性。但如果以下述方法作为该文的开头就不符合说明文的要求了:
After I played football with my friends yesterdayafternoon,I was very thirsty. But I couldn’t find anyboiled water to drink. Only then did I realize thathow important water is.
当然,说明文也可以以书信、便条、日记、口头介绍等形式出现。这时,我们应该注意书信等开头的写作格式。如:
I’m glad to get your letter. In your letter,youask me about the importance of water. Now I’ll talkabout it.
浏览量:2
下载量:0
时间:
豆浆、油条、水饺。。。如果你是一名资深吃货,应当对中华文明博大精深的饮食文化了若指掌。但是你知道这些最为中国传统的美食也有它们自己特定的英文名称吗?下面就带你用英文尝遍中国小吃!
稀饭Rice porridge
白饭Plain white rice
糯米饭Glutinous rice
蛋炒饭Fried rice with eggs
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的医学英语翻译特点,欢迎大家阅读!
1普通英语词汇在医学英语中的意义转变,如“tender”本意为“柔嫩的”,在医学英语中常译为“压痛”,“plastic”本意为“可塑的、塑料的”,在医学英语中常译为“整形的”,而“labour”由原来的“劳动”变意为“分娩”。
2从词源、词根的原意转译。从词源学的角度来看,在医学、药物的英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高的比率。据Oscar E. Nybaken的统计,一万个最普通的英语词汇,约有46%来自拉丁语;7.2%来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要和主要基础,从而反映医学英语比普通英语更具有“国际性”。这和它们自身的特质有关,而前两种语言使用上较为“僵化”,一般在语言学上称为“死的”语言,它们的词汇不再发生词形、词义上的变化,并且都是高度综合性的语言。因为它们拥有极丰富的词缀,与之不同的词干组成无数新词。以micro-为词头的词条在 Dictionary of Scientific and Technical Terms (Daniel N. Lapedas主编)中有304个,以hydr-(hydro-)为词头的词条有292个。因此,掌握医学英语中前缀、简单后缀、复合后缀极为重要。例如:前缀peri-“周围”,可构成:perinatal围产期的;periodontitis牙周炎;perifocal病灶;等等。简单后缀-ia表示“某种情况、状态”;例如:ataxia“共济失调”;dementia“痴呆”;hypoplasia“发育不全”。复合后缀-megaly表示“巨大症”,如:hepatomegaly“肝肿大”;splenomegaly“脾肿大”;acromegaly“肢端肿大”。
3在用词语方面,尤其是动词的使用,医用英语更多地使用规范的书面语动词来代替口语中的短语动词;如:用evaporate而不用to turn…into vapor;discover而不用to find out;absorb而不用to take in等等。
4医学英语中大量使用动词或名词的派生词。许多描述各种现象、物质特征、数量、大小、程度、性质、状态等等的形容词大多是由动词式名词派生而成,例如:名词加-ic,-ious,-al;动词加 -ing,-ive,-able等等。
1医学英语结构和表达方式一般采用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。如:
The white pulp of the spleen produces lymphocytes that migrate to the red pulp and reach the lumens of the sinusoids, where they are incorporated into the blood that is present there.
注:本句为复合句,由两个that引起的定语从句;一个由 where引起的状语从句。译文:脾的白髓产生淋巴细胞,淋巴细胞向红髓迁移到达脾窦腔,加入窦内的血液中。
2名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,可增大信息密度。如:
Transcription to MRNA is a process very similar to DNA replication and may use some of the same enzymes.
译文:转录给信使RNA的过程与DNA的复制过程非常相似,且可以用一些同样的酶。句子中DNA是 Deoxybionucleicacid的缩写词,同时又作为名词修饰replication。
3被动语态的运用增强论文的客观性,避免作者的主观性。例如:
Marijuana (Cannabis Sativa) is one of man′s oldest and most widely used drugs. It has been consumed in various ways as long as medical history has been recorded and is currently used throughout the world by hundreds of millions of people. A fairly consistent picture of short-term effects on users is presented in many publications.
译文:大麻是使用最广泛,时间最长的一种毒品,自有医学史以来,就有使用大麻的记载,并经全世界数以万计的人们使用。许多出版物均报道大麻对毒品使用者常出现短期效应。
众所周知,任何医学文献决不是简单的单词与短句的堆积;更不是“死搬生套”,而是按一定的规律与习惯组织起来的文章。因此,必须掌握必要的专业词汇,这是前提。在掌握一定英文词汇的基础上,熟悉医学文献的表述方式和基本内容,并尽可能采用专业术语来表达意思,这一点是十分重要的。
中医词汇术语相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
硕士研究生考研英语完型填空题及答案(2024)
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,小编考研频道已经整理出了2024年考研英语完型填空试题和答案。如果你正在准备考研,不妨了解一下这些资料,希望它们能对你的备考有所帮助。
考研的考场分配根据考生的所在地以及报考学校等进行安排,在职人员考研时,考场一般都会分配在户籍所在地或工作单位所在地。
考研报考同一学校的考生理论上是分配在一个考点,甚至是同一考场的。考研报考同一学校的相同专业和不同专业是一起考试的。因为考研的考点、考场分配是实行统一管理,采取统一分配的原则,便于管理。
考研考场还有另外的分配方法,是划分考研的考场、考点时先按照各省、各市进行统一划分,然后是按照学校进行划分,再次是按照专业进行划分。
总之就是考研考场怎么分配对于考生的影响不大,考生只需要按照准考证所指示的前往指定考点进行考试即可,并且携带相关证件。
浏览量:4
下载量:0
时间: