为您找到与我相信我们用英语怎么说相关的共200个结果:
英语情景对话对于把英语作为外语来学习的学生,扮演着非常重要的角色。掌握好一些常用的英语口语表达,能让你的英语口语交际能力更上一层楼。下面读文网小编为大家带来表示相信英语情景对话,欢迎大家学习!
A:Did you finally forgive him?
最后你原谅他了吗?
B:Yes,I can trus this explanation.
原谅了.我能相信他的解释。
A:What did hesay?
他怎么说的?
B:He said his sister was ill.
他说他妹妹病了。
以上就是读文网小编为大家带来的表示相信英语情景对话,希望对大家的学习有所帮助!
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:“我们正在读一本书的第一章第一行,这本书的页数是无限的……”
"We are reading the first verse of the first chapter of a bookwhose pages are infinite..."
Yeah,no pains , no gains . We are all in the position of thefarmer. If we plant a good seed, we reap a good harvest. If ourseed is poor and full of weeds, we reap a useless crop. If weplant nothing at all, we harvest nothing at all.
“我们正在读一本书的第一章第一行,这本书的页数是无限的……”
毕业了,才是我们人生的开始
是的,一分耕耘一分收获。我们每个人都像是农夫。洒下良种将有丰收,播下劣种或生满野草便将毁去收成。没有耕耘则会一无所获。
The past is gone and static. Nothing we can do will change it. The future is before us and dynamic.Everything we do will affect it. Each day brings with it new frontiers, in our homes and in ourbusiness, if we only recognize them. We are just at the beginning of the progress in every field ofhuman endeavor.
往昔已逝,静如止水;我们无法再作改变。而前方的未来正生机勃勃;我们所做的每一件事都将会影响着它。只要我们认识到这些,无论是在家中还是在工作上,每天我们的面前都会展现出新的天地。在人类致力开拓的每一片领域上,我们正站在进步的起跑点。
Just remember tomorrow will be better.I want the future to be better than the past. I don’t wantit contaminated by the mistakes and errors with which history is filled. We should all be concernedabout the future because that is where we will spend the remainder of our lives.
记住明天会更好。我希望未来比过去更加美好,希望未来不会沾染历史的错误与过失。我们都应举目向前,因我们的余生要用未来书写。#p#副标题#e#
Don't let yesterday to limit your tomorrow.
别让昨天限制了你的明天。
I have not failed. I’ve just found 10,000 ways that won’t work. – Thomas Edison
我并没有失败。我只是找到了1万个不成功的方法。——托马斯·爱迪生
Failure defeats losers, failure inspires winners. – Robert T. Kiyosaki
失败可以打击输家,也可以启发赢家。——罗伯特·T·清崎
Some people dream of great accomplishments, while others stay awake and do them. – Anonymous
有人梦想伟大的成就,但有人一直清清楚楚地在做。——无名氏
I cannot give you the formula for success, but I can give you the formula for failure, which is: Try to please everybody. - Herbert B. Swope
我不能给你成功的计算公式,但我可以给你失败的计算公式,那就是:试着取悦每个人。——赫伯特·B·斯沃普
If you have always done it that way, it is probably wrong. - Charles Kettering
如果你一直用这种方法做事,那它很可能是错误的。——查尔斯·凯特宁
Being different is one of the most beautiful things on earth. - Anonymous
与众不同是世界上最美好的事情之一。——无名氏
Creativity is intelligence having fun. – Albert Einsten
创造力是智力的乐趣。——艾尔伯特·爱因斯坦
The expert in anything was once a beginner. – Helen Hayes
任何领域的专家也曾经是一名初学者。——海伦·海斯
You must be the change you wish to see in the world. – Mahatma Gandhi
要想改变世界,就先改变自己。——穆罕达斯·甘地
There is no substitute for hard work. – Thomas Edison
任何事情都无法代替努力工作。——托马斯·爱迪生
A journey to a thousand miles begins with a single step. – Lao Tzu
千里之行,始于足下。——老子
Today a reader, tomorrow a leader. – Margaret Fuller
今天是读书的人,明天是领军的人。——玛格丽特·福勒
I believe that every person is born with talent. – Maya Angelou
我相信每个人都有与生俱来的天赋。——马娅·安杰卢
Always desire to learn something useful. – Sophocles
人应始终有着学习新事物的渴望。——索福克勒斯
Wake up every morning with the thought that something wonderful is about to happen. - Anonymous
每天早晨醒来,都期待将会有美妙的事情发生。——无名氏
The difference between ordinary and extraordinary is that little extra. - Anonymous
平凡与非凡的差异是那一点点额外努力。——无名氏
Learning is not a spectator sport. – D. Blocher
在学习中不能做一个旁观者。——D·布洛彻
浏览量:2
下载量:0
时间:
你知道相信用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
古埃及的许多法老相信他们可以永生。
Many Pharaohs in ancient Egypt believe they can live forever.
我倾向于相信他的无辜。
I'm inclined to believe him innocent.
许多人都相信监禁解决不了犯罪问题。
Many people believe that prison isn't a cure for crime.
我相信你的话。
I believe what you said.
这个地方脏极了,我不相信有人能住在这。
This place is filthy; I don't believe anyone can live here.
别相信他,他像老狐狸一样狡猾。
Don't trust him, he is a sly old fox.
我相信你可以保持职业化?我相信你可以保持职业化?
I trust that you will be able to remain professional?
他相信第二理论但又必须证明他(的相信)是正确的!
He believed in the second theory but needed to prove he was correct.
他们有理由相信可能会遇到麻烦。
They had reason to believe there could be trouble.
不要相信报纸上看到的东西。
Don't believe what you read in the papers.
我相信他肯定非常担心黛安娜。
I believe he is most painfully anxious about Diana.
她相信阶级制度恒久不变。
She believed in the fixity of the class system.
我很容易上当,可能会相信他的话。
I'm so gullible I would have believed him.
浏览量:3
下载量:0
时间:
A professor stood before his class of 20 senior organic biology students, about to hand out the final exam.
一位有机生物学教授站在20名高年级的学生面前,正准备发期末考试的试卷。
"I want to say that it's been a pleasure teaching you this semester. I know you've all worked extremely hard and many of you are off to medical school after summer. So that no one gets their GPA messed up because they might have been celebrating a bit too much this week, anyone who would like to opt1 out of the final exam today will receive a 'B' for the course."
“我要说的是,这个学期能够教你们我感到非常荣幸。我明白你们都很努力,你们中的许多人在暑假之后就要去医学院深造了。为了避免同学们因为参与本周末过多的庆祝活动而影响了学习成绩,所以有谁愿意放弃这次考试,就可以得‘B’。”
There was much rejoicing amongst the class as students got up, passed by the professor to thank him and sign out on his offer. As the last taker left the room, the professor looked out over the handful of remaining students and asked, "Any one else? This is your last chance." One final student rose up and took the offer.
许多学生异常惊喜,一个接一个地站了起来,从教授身边走过,对他表示感谢,并在纸上签了名。等到最后一个选择放弃的学生走出教室后,教授看着剩下的同学问:“还有吗?这是你们的最后机会了。”终于,还是有一名同学站了起来,接受了建议。
The professor closed the door and took attendance of those students remaining. "I'm glad to see you believe in yourself." he said. "You all have 'A' s."
教授关上门,清点了一下剩余的同学,说道:“我非常高兴看到你们能够相信自己,你们都得‘A’。”
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:一千个人眼中有一千个哈姆雷特。在这里给你换个角度另类解读这部每7年就火一次的纪录片——《人生七年》告诉我们的5条人生法则。
要记得时常感恩。
The most troubled and compelling participants in the series are the ones that are also among the most grateful for what they have.
纪录片中遇到麻烦最多、同时也最引人注目的角色,往往也是那些对自己所拥有的一切最懂得感恩的人。
Neil, for example, suffers severe mental illness and has been homeless and suicidal for long stretches of time. But Neil also provides the audience with many moments of grace, as when he recounts how grateful he is for long walks and conversations with friends.
比如说,影片中的尼尔患有严重的精神疾病,很长时间都流浪在外、犹豫在自杀的边缘。但尼尔带给观众的,还有很多优雅的镜头:回想起和朋友们的长途漫步、促膝而谈,他感到很满足。
This sense of gratitude contributes powerfully to the resilience self-cure of Neil. People who live a life of pervasive thankfulness really do experience life differently than people who cheat themselves out of life by not feeling grateful.
正是这种感恩的意识,促进了尼尔的恢复和自愈。对生活毫无感恩的人其实是欺骗了自己的生活,而对生活充满感恩的人、他们的生活体验真的与众不同。
浏览量:3
下载量:0
时间:
你知道我们的英语怎么写吗?下面一起来看看吧。
我们的地球在太空中运行。
Our earth moves through space.
我们的俱乐部是足球联合会的一员。
Our club is a member of the Football League.
从这些数字来看,我们的公司经营得不错。
According to these figures, our company is doing well.
就我所知,我们的足球队比他们的有实力。
As far as I know, our football team is more advanced than theirs.
英语我们的怎么写
我们的汽油用完了。
Our gasoline has been used up.
敌人袭击了我们的运货马车队。
The enemy attacked our wagon train.
法律的职能不是管制我们的良知、我们的思想、我们的意志、我们的教育、我们的意见、我们的工作、我们的交易、我们的才智和我们的快乐。
It is not true that the function of law is to regulate our consciences, our ideas, our wills, our education, our opinions, our work, our trade, our talents, or our pleasures.
我们把自己呈给上帝,在我们计划受阻或梦想破碎的时候,我们就把我们的恐惧,我们的疑惑,我们的愤怒,我们的绝望和我们的痛苦告诉他。
We present ourselves to God as we are - warts and all.We tell God about our fear, our confusion, our anger, our depression, and our bitterness at having our plans threatened or our dreams shattered.
我们的诗人、我们的歌曲、我们的小说、我们的连续剧、我们的歌剧、我们的剧本从未间断过对于爱的讨论,然而现在,我们能够利用在大脑中的发现证实它的存在。
"Our poets, our songs, our novels, our sitcoms, our operas, our plays, have been discussing it forever and now we can confirm it with what we found in the brain," she said.
他们分享我们的胜利。
They partook of our triumph.
他们一直得到我们的赞助
They have been sponsored by us.
她在草地上摆好了我们的午饭。
She spread our lunch on the grass.
这篇文章使他倾向我们的观点。
This article converted him to our point of view.
胜利取决于我们的努力。
The success turns on our effort.
我们向我们的敌人报仇。
We avenged ourselves on our enemy.
你认为你能让他站到我们的立场上来吗?
Do you think you can swing him to our stand?
他打断了我们的谈话。
He burst in upon our conversation.
他们同意了我们的要求。
They acceded to our demands.
他每次碰到我,都问我们的健康情况。
He asked about our health whenever he met me.
这种息票可以在我们的任何支行兑现。
This coupon can be redeemed at any of our branches.
你在违反我们的原则。
You are traducing our principle.
她给我们的杂志投了一篇稿子。
She contributed an article to our magazine.
他极力反对我们的计划或建议。
He bucked against our play or suggestion.
这正是我们的想法。
This is exactly what we think.
我们的货物只在这一家商店经销。
Our goods are sold only at this store.
我们的孩子喜欢放学后在户外玩耍。
Our children like to play out after school.
我们的资金全部搁死在那个企业了。
All our capital is locked up in that enterprise.
在会议上,主席欣然接受了我们的建议。
The chairman leapt at our proposal in the meeting.
我们的思想集中在一个主意上。
Our thoughts centre upon one idea.
浏览量:2
下载量:0
时间:
九月十日是教师节。我认为教师是世界上最伟大的人,因为他们教会我们读书写字,更重要的是他们教会我们如何做人。教师节,写一篇英语文章送给你的老师。
Manson was our oral English teacher in the middle school. When he came to the classroom for the first time, the Canadian man gave us a very deep impression: aged about 40, hook-nosed, brown hair, a little fat. He greeted us with a big toothy smile which sounded exaggerated. But we were all amused by his exaggerated smile.
His classes were fresh and interesting. In the course of teaching, he told us a lot about his strange merchant life in Canada. He also described to us the picture of people crazily shopping during the Christmas season. He often selected various unusual topics for us to discuss in class such as: Will you marry or stay single in future? Do you want to have a boyfriend or a girlfriend?
What would you do if it was the last day of the world? We were so interested in the topics that we all dared to speak the truth with different funny answers in class. This kind of communication aided much pleasure to our dull life. Not infrequently, he organized us to perform role-play in class. We tasted much freshness when we played different roles. We all found that we had learned a lot from his classes.
Manson often acted like a youngster. Whenever he saw the boys playing football in the field, he would join them. He was not a good player, but he would try his best to perform well. He also practiced "Taiji"----a traditional Chinese exercise in his spare time. He even performed it in class occasionally, which resulted in a burst of laughter.
Manson seemed to have no trouble in his life except for weight. He told us that he never stopped struggling to lose weight. One day when he entered the classroom, someone mentioned to him that he looked slimmer. "Really?” he responded promptly, smiling with his shinning teeth. To confirm the truth, he stepped onto a chair and danced in a circle. He looked like a lovely panda at the moment. We all burst into laughter.
Manson's unique humor and unusual teaching not only widened our sight but also brought great joy to our life. We all thought it our good luck to have such a wonderful foreigner as our English teacher.
浏览量:2
下载量:0
时间:
我们做的每一件事都是朝着一个或另一个方向前进一步。下面是读文网小编为大家带来英语经典美文:我们在旅途中,希望大家喜欢!
不论你处在什么地方,也不论你是什么人,不管是在此时此刻,还是在我们生命中的任何一个瞬间,有一件事对你我来说是恰巧相同的,我们不是在休息,我们是在一次旅途中,我们的生活是一种运动,一种趋势,是向一个看不见的目标稳定而不停地进步。
每一天,我们都会赢得某些东西,或者会失去某些东西。 甚至当我们的位置和我们的性格看起来跟以前完全相似时,它们事实上仍然在变化着。因为仅仅是时间的前进就是一种变化。对于一块荒地来说,在1月和7月是不同的,季节会制造差异。能力上的缺陷对于孩子来说是一种可爱的品质,但对于大人来说就是一种幼稚的表现。
我们做的每一件事都是朝着一个或另一个方向前进一步。 甚至 没有做任何事情 这件事本身也是一种行为,它让我们前进或后退,一根刺针阴极的作用和阳极的作用都是一样真实的,拒绝也是一种接受--这些都是二中择一的选择。
你今天比昨天更接近你的港口了吗?是的--你必须接近某一个港口或者其他港口。自从你第一次被抛人生活之海,你的船连一分钟都没有静止过,海是如此之深,你也不可能找到一个抛锚的地方,于是你不可能停下来,知道你到达自己的港口。
看完这篇文章
浏览量:2
下载量:0
时间:
以下是小编整理的情感类英语美文欣赏:男人间的友谊 孤独是我们的自然状态, 希望使你的心灵有所触动。
男人从未像女人那样开诚布公地说出自己的心里话,但无言的理解,在男人当中却很管用,尤其在维持友谊的时候。
也许男人天生就是彼此孤立的,孤独是我们的自然状态。即使成了朋友,也是无声的友谊,这使得我们能彼此独立地活着。
而一旦男人间建立起友谊,友谊本身就已说明了一切。我们的沉默,就是来自于对这份情感的欣赏。
The silence of men in general is overtalked aboutand overcriticized. To be sure, men never open up asmuch as women want them to, but there is a wordless understanding in which we functionfairly well especially in friendships.
I believe, in fact, that most women would prefer a man to be gloomily uncommunicativethan to spill his guts at the drop of a hat.
The push for men to express their feelings presumes that we have feelings, and we do havea few, but they remain submerged, and the airing of them often violates their authenticity.
I am no biologist, but my guess is that the male human animal was programmed forsilence. I would go so far as to argue that men were programmed to be isolated from oneanother and that aloneness is our natural state. Silence in male friendships is our way of beingalone with each other.
Once men have established a friendship that itself is the word. The affection is obvious,at least to us. A main component of our silence is an appreciation of the affection.
浏览量:4
下载量:0
时间:
拥有一个温馨和美的家是幸福温暖的,拥有一个灵魂歇息畅游的港湾是幸运惬意的。今天读文网小编在这里为大家介绍怎么说我们是一家人的英文,欢迎大家阅读!
We found him a few weeks ago, walking along the road in a rural area. He was jumping on cars, and we thought maybe his family was camping somewhere nearby, so we passed him by. A few hours later, on our return trip, he was still in the same place, again, trying to get folks to stop for him. When he saw us, he laid down in the middle of the road, so we were unable to get around him.
我们是在几周前发现他的,当时它正走在一条乡间的小路上。它试图跳上我们的车子,我们想它的家人大概在附近露营,所以也没有多想,就把车子开走了。几个小时后,在回程的路上它又出现在相同的地方,试图让经过的人停下。当它看到我们的时候,就立马躺在路中间,让我们没有办法摆脱它。
We stopped the car and looked around for a few minutes, trying to figure out if anyone was around from whom he was separated. It didn't appear so. Then we took a good look at the dog. He had no collar and he was really thin. We decided he was abandoned.
我们停车在附近张望了几分钟,想要看看丢失它的主人是否就在附近,结果没有主人出现。这时我们又好好观察了这只小狗,它没有带项圈,而且十分消瘦,它应该是被遗弃了。
My husband said, "If he doesn't bite me when I try to pick him up to put him in the car, then we have a new dog." The dog happily joined us with no fight at all. The only thing we were in danger of was getting licked to death. He kept sticking his head between the two front seats and thanking us for picking him up.
丈夫说,要是他不咬我,我们就收养它。一路上狗狗和我们相处融洽,一点儿都没有冲突,它舔得我们快要窒息了。他坚持把头伸到我和丈夫的座位中间,就好像感激我们收留它一样。
The dog was clearly on the road for some time. He was extremely under weight. He was covered in scars and new wounds. We have surmised that some of the scars were from when he was on the road, we are thinking possible fights with coyotes, but he also looks as though he was used for fighting other dogs. We figured his incredibly sweet personality was the reason he was abandoned. He must not have been a good fighting dog.
这只狗肯定在路上流浪了有段时间,骨瘦嶙峋,我们还在他的身上发现疤痕和新的伤口。我们推测他的上伤是在路上土狼或者是和其他狗打架所致。这只狗脾气很好但也可能是被抛弃的原因,它不是一只好的斗犬。
So, we fed him a lot over the course of the next two weeks and he gained over twenty pounds. We took him to the veterinarian, who said the dog appears to be in good health, despite his having been abandoned. The vet guessed the dog is about two or three years of age, from the condition of his teeth. The vet gave him all the required shots and sent us on our way.
收养它的头两个星期我们喂了它很多,它身上有超过20处伤口。于是我们带它去看了兽医。兽医告诉我们,除了被抛弃,它的身体状况良好,从它的牙齿推测它大约两三岁大。医生给它注射完所需要的疫苗以后,我们就回家了。
We do love this dog. He has obviously been mistreated and yet, he still is so very sweet. He had no manners, but he is a quick learner. He no longer tries to get on the bed, but he does like sitting in one of the folding chairs.
我们很喜欢这只狗。他之前显然是被虐待了,它还是一如既往的好脾气。它没有什么坏习惯,但是它学东西很快,它不再跳上我们的床了,它更喜欢一张折叠椅。
Since then, he has become a member of our family.
从那以后,它成了我们家庭的一员。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:下一次当我们听到同伴当中的一员遇到问题时,不要想这不关自己的事,不会影响自己。记住,如果我们中任何一个人遇到麻烦,我们都将处于危险之中。
A little mouse living on a farm was looking through a crack in the wall one day and saw thefarmer and his wife opening a package.
The mouse was intrigued by what food the package may contain. He was aghast to discoverthat it was a mousetrap. The mouse ran to the farmyard warning everyone: “There is amousetrap in the house, there is a mousetrap in the house.”
一天,一只住在农场的小老鼠透过墙上的洞看到农场主和他的妻子打开了一个包裹。
我们的问题
小老鼠很好奇里面装的是什么好吃的食物。但是令它震惊的是,里面居然是一个老鼠夹。于是它跑到农场的院子里向每一个动物警告说:“屋里有一个老鼠夹!屋里有一个老鼠夹!”
The chick raised his head and said, “Mr. Mouse, I can tell you this trap is a grave concern toyou, but it has no consequence to me and I cannot be bothered with it.”
一只小鸡抬起头说:“老鼠先生,我敢说老鼠夹是专为你设置的,不会给我带来任何后果,我用不着担心。”
The mouse turned to the pig, “I am so sorry Mr. Mouse, but the trap is no concern of mineeither!” the pig said.
老鼠转向猪。“我也很抱歉,老鼠先生,老鼠夹和我也没有任何关系。”小猪说道。
The mouse then turned to the bull, “It sounds like you have a problem, Mr. Mouse, but notone that concerns me.” the bull said.
老鼠又去跟牛讲。老牛对它说:“听起来你好像遇到了麻烦,老鼠先生,但是这也不关我的事。”
The mouse returned to the house, head down and dejected that no one would help him or hasconcerned about his dilemma.
老鼠耷拉着脑袋回到屋子里,他感到很沮丧,因为没有谁愿意帮助它,没有谁为它的困境担心。
He knew he had to face the trap on his own. That night the sound of a trap catching its preywas heard throughout the house. The farmer’s wife rushed to see what was caught. In thedarkness she could not see that it was a venomous snake whose tail the trap had caught.
它只有独自面对这个老鼠夹了。那天晚上大家都听到了夹子夹住东西的声音。农夫的妻子急忙跑过去看是什么被抓住了。黑暗中她看不清,其实是一条毒蛇的尾巴被夹住了。
The snake bit the farmer’s wife. The wife caught a bad fever and the farmer knew the best wayto treat a fever was with chicken soup. The farmer took his hatchet to the farmyard to get thesoup’s main ingredient.
农夫的妻子被毒蛇咬了一口,发起了高热。农夫知道最好的退热办法是喝鸡汤,于是他拿着菜刀走进院子去取做汤的原料。
The wife got sicker and friends and neighbors came by to take turns sitting with her round theclock. The farmer knew he had to feed them, so he butchered the pig.
农夫的妻子病得更重了,朋友和邻居们轮流来看她。农夫必须招待他们,所以就把猪杀了。
The farmer’s wife did not get better, in fact she died and so many friends and family came toher funeral that the farmer had to slaughter the bull to feed all of them.
农夫的妻子还是没有好转,最后还是死了,很多朋友和家人来参加她的葬礼,农夫只有杀牛来招待他们。
So the next time we hear that one of our teammates is facing a problem and think it does notconcern or effect us, let us remember that when any one of us is in trouble, we are all at risk.
所以,下一次当我们听到同伴当中的一员遇到问题时,不要想这不关自己的事,不会影响自己。记住,如果我们中任何一个人遇到麻烦,我们都将处于危险之中。
Life is a celebration. Be happy and make others happy.
生活就是联欢,高兴一点,让其他人也高兴起来!
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness,Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelingsthat the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.
从前有一个岛,所有的情感都住在那里:幸福、悲伤、知识和所有其它的,爱也不例外。一天,所有的情感听说小岛即将沉没,因此建造小船,纷纷离开,除了爱。
Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
爱是唯一留下来的,因为它希望能坚持到最后一刻。
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
小岛即将沉没了,爱决定请求帮助。
Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,
富有驾着一艘大船从爱身边经过,爱说,
"Richness, can you take me with you?"
“富有,你能带上我么?”
Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no placehere for you."
富有回答说:“不行,我的船上载满金银财宝,没有你的地方。”
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please helpme!"
虚荣坐在漂亮的小船中从爱身边驶过,爱问:“虚荣,你能帮助我么?”
"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.
虚荣说:“不行,你全身湿透,会弄脏我的船。”
Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."
悲伤的船靠近了,爱问:“悲伤,请带我走吧。”
"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"
“哦... 爱,我太难过了,想一个人呆着。”
Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Lovecalled her.
幸福经过爱的身边,它太开心了,根本没听见爱在呼唤。
Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed andoverjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dryland, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder,
突然,一个声音喊道:“来,爱,我带你走。” 声音来自“年老”。爱太高兴了,甚至忘了问他们即将去何方。当他们来到岸上,年老自己离开了。爱突然意识到“年老”给了它多大的帮助。
Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
于是,爱问另一位老者--知识:“谁帮助了我?”
"It was Time," Knowledge answered.
知识说:“是时间。”
"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"
“时间?”爱问:“但是时间为什么帮助我?”
Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable ofunderstanding how valuable Love is."
知识睿智地微笑道:“因为只有时间了解爱的价值。”
浏览量:2
下载量:0
时间:
儿歌是儿童口头传唱的歌谣,它们大多是根据幼儿的理解能力、心理特点,以简明的音韵写成,也有部分儿歌是幼儿自己在游戏等场合随口编唱的。
英语儿歌由于内容丰富生动、语言浅显、节奏明快,结合了词的韵律流动感,所以具有可以唱诵的特质。对幼儿来说,它主要是一种由听觉感知的听觉艺术,是活在孩子们口头上的英语文学。
英语儿歌教学实质上是教师为发展学前儿童的英语创设条件和提供机会,由于英语儿歌内容丰富生动、语言简单、节奏明快,结合了英语单词的韵律流动感,具有可以唱诵的特质,能让幼儿通过聆听、唱诵儿歌的形式兴趣盎然地学习英语,达到其独有的学习效果。
浏览量:3
下载量:0
时间:
The Hidden World Around Us By Professor Harry A Overstreet
我们周围隐秘的世界 ——哈里·A·奥弗斯特里特教授
Ever since Socrates was introduced to my adolescent mind he has been one chief master of my thinking. What he believed still seems to me to be indispensable for carrying on an intelligent and responsible life. He believed that he did not know. For myself, I have come to change his negative into a positive. I know that there is far more in this universe for me to know than I now know.
I recently had a dramatic illustration of this. My wife and I, driving through Arizona, stopped at a “collector’s shop” in Tucson, where stones and minerals of many kinds were on display. In the course of the visit, we were taken into a small room where rocks were laid out on shelves. They were quite ordinary-looking rocks. Had I seen them on some hillside, I would not have given them a second thought. Then the man closed the door so that the room was in total darkness and turned on an ultraviolet lamp.
少年时代我接触到了苏格拉底的思想,从此,他便成了我的思想导师。在我看来,苏格拉底的信仰在明智而负责的生活中始终不可或缺。苏格拉底相信自己无知,而我将他的否定句变为了肯定句。我知道,除了我现有的知识,宇宙中尚有无穷多的知识等待我们去学习。
最近,我经历了一个生动的例证。我和妻子开车穿过亚利桑那州时,停车参观了图森市一家陈列着各种各样的石头与矿石的收藏店。在参观过程中,我们被带到了一个架子上摆满石头的小房间里。看起来,这些石头没什么特别。如果在山边看到,恐怕我都不想再看第二眼了。店员关上了门,房间里顿时一片漆黑,然后他打开了一盏紫外线照射灯。
Instantly the prosaic rocks leaped into a kind of glory. Brilliant colors of an indescribable beauty were there before our eyes.
A very simple thing—and yet a very tremendous thing—had happened. A certain power had been snapped on; and a hidden world leaped into life.
霎那间,这些普通的石头立刻变得光彩夺目。顿时,一种难以形容的灿烂与美丽出现在我们眼前。
一件非常平凡却又无比奇妙的事情就这样发生了。突然间,出现了某种力量,一个隐秘的世界骤然出现在生活中。
As I look at my universe and walk among my fellow humans, I have the deep belief that hidden realities are all around us. These hidden realities are there in the physical world; and they are there, also, in the human world. If I am foolish enough to think that I see all there is to be seen in front of my eyes, I simply miss the glory.
I believe, then, that my chief job in life—and my astonishing privilege—is to snap on an extra power so that I can see what my naked eyes—or my naked mind—cannot now see. I believe that I have to do this particularly with my human fellows. My ordinary eyes tend to stop short at those opaque envelopes we call human bodies. But we have learned that by turning on a certain power we can penetrate to the inside of these envelopes.
当我凝视着眼前的世界,或穿梭在茫茫人海之中,我深信我们周围存在着一个隐秘的现实。它们存在于物质世界之中,也存在于人类世界中。如果我愚笨地认为,眼前的一切就是我应看到的所有事物,那我就错过了辉煌。
我相信,为了能够看到我肉眼所无法看到的一切,或是我知识贫乏的大脑所无法理解的东西,就必须抓住一种非凡的力量,这是我一生中的首要任务,也是我的神奇优势。我坚信,我应当去做,尤其是与他人一起去做。我的凡眼只能看到人的躯体,但我们已经学会了依靠某种力量,透过不透明的躯体看到人的内在。
We call this extra power “imagination.” At its highest, we call it “empathy,” the power to see through and to feel through to the inner life of other human beings. It is a kind of ultraviolet lamp of our psychic life. When we turn on this lamp of imaginative sensitivity, we make the prosaic human beings around us come excitingly alive.Zona Gale once set down as the first article of her creed: “I believe in expanding the areas of my awareness.” I’d do the same. If I expand the areas of my awareness, I move understandingly into realities beyond me. When I move into them understandingly, I know what I can do and what I should do. If I don’t move in understandingly, if I stay in ignorance on the outside, then, in all likelihood, I will do mistaken things.
The great principle of love depends on this. He who loves another tries truly to understand the other. We can reverse this: he who tries truly to understand another is not likely to hate that other.
Socrates gave no finished catalogue of the “truths” of the world. He gave, rather, the impulse to search. This is far better, I feel, than dogmatic certainty. When we are aware that there are glories of life still hidden from us, we walk humbly before the Great Unknown. But we do more than this: we try manfully to increase our powers of seeing and feeling so that we can turn what is still unknown into what is warmly and understandingly known…This, I believe, is our great human adventure.
我们称这种非凡的力量为“想象”。想象力的最高级别,即是我们所说的“移情作用”,这种力量能够透过表面,看到或感受到他人的内心世界。它就像是我们精神生活中的紫外线照射灯。当我们将这盏想象的灯打开,就能使周围平凡的人们充满活力。“我相信,应当扩展我的认知领域。”这是佐纳?盖尔曾经写下的第一条信仰。我也要这么做。如果我的认知领域能够得到扩展,那我就能够理解那些我无法领悟的现实。如果我理解了这些现实,就可以明白自己能做什么,应该做什么。如果我无法理解,而是无知地在门外徘徊,那么我很可能会做错事。
爱的伟大原则也是来源于此。爱人者,会真正地理解他人。反过来也可以说,一个真正理解他人的人,自然不可能憎恨他人。
苏格拉底并没有将世界“真理”的目录完全列出,而是给予我们探索的动力。我认为,这样的好处远远大于教条式的理论。当我们认识到,周围依然隐秘着生命的奇迹时,在上帝面前我们就会谦卑而行。但我们要做的还有更多:我们要勇于努力提高我们观察与感受的能力,以便于将未知的世界转变为我们能够深切领悟的已知世界……我相信,这是我们人类的伟大探险。
浏览量:3
下载量:0
时间:
I Wish I Could believe
我希望我能相信
"The best lack all conviction,While the worst are full of passionate intesity." Those two lines of Yeats for me sum up the matter as it stands today when the very currency of belief seems debased. I was brought up in the Christian church.
“优秀的人们信心尽失,坏蛋们则充满了炽烈的狂热。”对我来说,叶芝的这两行诗概括了今天的现实,信仰的货币似乎已经贬值了。我是在的熏陶下长大的。
Later I believed for a while that communism offered the best hope for this world. I acknowledge the need for belief, but I cannot forget how through the ages great faiths have been vitiated by fanaticism and dogmatism, by intolerance and cruelty, by the intellectual dishonesty, the folly, the crankiness or the opportunism of their adherents.
后来有一段时间我相信共产主义给这个世界带来了最大的希望。我承认信仰的必要性,但我无法忘记历代的伟大信仰是如何因其拥护者的狂热、教条、褊狭、残忍、学术欺诈、愚蠢、偏执或机会主义而遭到损害的。
Have I no faith at all, then? Faith is the thing at the core of you, the sediment that's left when hopes and illusions are drained away. The thing for which you make any sacrifice because without it you would be nothing - a mere walking shadow.
那么,难道我就没有信仰吗?信仰存在于你的心灵深处,当希望和幻想渐渐枯竭,沉淀下来的就是信仰。为了它,你甘愿做出任何牺牲,因为没有它,你的存在就毫无意义——你只不过是一个会行走的影子。
I know what my own core is. I would in the last resort sacrifice any human relationship, any way of living to the search for truth which produces my poem.
我知道我的内心深处有什么。在别无选择的情况下,我愿意牺牲任何人际关系、任何生活方式去寻找使我能创作诗歌的真理。
I know there are heavy odds against any poem I write surviving after my death. I realize that writing poetry may seem the most preposterously useless thing a man can be doing today. Yet it is just at such times of crisis that each man discovers or rediscovers what he values most.
我知道很有可能我写的每一首诗在我死后都不能流传。我也明白诗歌创作在今天或许是一个人所能做的最荒谬、最无用的事情。
My poet's instinct to make something comes out most strongly then, enabling me to use fear, doubt, even despair as creative stimuli. In doing so, I feel my kinship with humanity, with the common man who carries on doing his job till the bomb falls or the sea closes over him. Carries on because of his belief, however inarticulate, that this is the best thing he can do.
然而,正是在这样的危难之时,每一个人才能发现或重新发现他最珍视的东西。于是我那诗人渴望创作的本能在胸中涌动,使我能让恐惧、怀疑,甚至绝望激发自己创作。在诗歌创作中,我觉得我和人类,和平凡的人紧密相连,他们坚守着自己的岗位,直到炸弹落下或是海浪席卷而来将他们淹没。坚守是因为他相信这是他最能做的事情,尽管这信仰难以用语言传达。
But the poet is luckier than the layman, for his job is always a vacation. Indeed, it's so like a religious vacation that he may feel little need for a religious faith, but because it is always trying to get past the trivial and the transient or to reveal these as images of the essential and the permanent, poetry is at least a kind of spiritual activity.
但诗人比普通人幸运,因为他的工作始终是他的天职。他就像肩负着一种宗教使命一样,或许并不需要有宗教信仰,但因为诗歌或是不涉及琐事和瞬息即逝的事物,或是将它们作为本质和永恒的意象,诗歌至少是一种精神活动。
Men need a religious belief to make sense out of life. I wish I had such a belief myself, but any creed of mine would be honeycombed with confusions and reservations.
人需要有一种宗教信仰使他的生活有意义。我希望我也能有这样的信仰,但我的任何信念总会充满困惑和保留看法。
Yet when I write a poem I am trying to make sense out of life. And just now and then my experience composes and transmutes itself into a poem which tells me something I didn't know I knew.
然而,我写诗就是努力发掘生活的意义。偶尔,我用诗歌表现自己的经历和感受,从中也明白了我不曾意识到自己已经懂得的道理。
So for me the compulsion of poetry is the sign of a belief, not the less real for being unformulated ... a belief that men must enjoy life, explore life, enhance life. Each as best he can. And that I shall do these things best through the practice of poetry.
因此,对我来说,诗歌创作的冲动表现出来的,不是因为不系统而不太真实的东西……而是一种信仰,那就是,人必须享受生活,探索生活的真谛,提高生活的品质。人可各尽其能,而我则通过写诗尽善尽美地完成我的使命。
浏览量:2
下载量:0
时间:
这是一则阿根廷的笑话,但是在小编看来它称不上是笑话,不如就当做一个温情的故事来看吧……
1. take pity on 怜悯,同情,例:take pity on the weak 怜惜弱者
2. 一起来学习一下convince这个词:
a. 使相信,使确信
convince sb. of sth. 例:The officials were eager to convince us of the safety of the nuclearreactors. 官员们急切想要让我们相信核反应堆是安全的。
b. 说服(某人做某事)= persuade
convince sb. to do sth. 例:I've been trying to convince Jean to come with me. 我一直在尝试说服Jean和我一起去。
浏览量:2
下载量:0
时间:
你敢相信自己的眼睛吗?下面是读文网小编整理的英语经典文摘,欢迎大家阅读!
Our perception of the world around us is strongly linked to our vision.But how do you know what you are seeing is real? Can you really trust your eyes? Take for example these two gray rectanglar columns.Both of which are different shades of gray.Or are they?
我们对周围世界的感知很大程度上取决于我们的视觉。但你怎么知道“所见即实”呢?你真的能相信自己的眼睛吗?就拿着两个长方形灰色格子举例吧。它们两个的灰度不同。真的吗?
It turns out that they are the exact same.And yet,even after knowing that the illusion is there,your eyes refuse to see them as the same.Introducing colors produces the same result.I promise No trick photography or editing effects have been applied.In fact,if you look up the "Munker-White Illusion",you will come across many examples.Examine them in photoshops and you can see the colors are the exact same.
实际上 它们是完全相同的。但是 即使我们意识到错觉的存在,你的眼睛还是拒绝认为他们相同。引入颜色产生的结果仍相同。我保证 这里没有用到摄影技巧或者后期效果。其实 如果你查Munker-White错觉 就会找到许多例子。用Photoshops检查一下 你就会发现 它们颜色是一样的。
A similar effect can be seen with this checker board illusion.Tile A clearly seems darker than Tile B.But you know better by now,right? Even though your eyes can't see it,you know when I remove the surronding imagery,the tiles will be the same color,So what's going on here?The truth is that scientists don't fully understand the phenomenon,and there are many complex biological and neurological factors taking place.
格子板错觉中也出现了相似的效果。A格子看上去明显比B格子暗。但现在 你懂了 对吧?即使你的眼睛看不到。你也知道当我把周围图像移除后 格子的颜色是相同的。那么 这是怎么了?其实 科学家并未完全理解这个现象,其中掺杂着许多复杂的生物和神经学因素。
Ultimately,our brains judge color and brightness in context.In other words,our brains compare the surrounding environment in order to create our perception.The purpose of our senses,or eyes in this case,Is not to provide us with an absolute color or physical property of our external reality,but to interpret what we see as efficiently as possible in order to interact with our environment most appropriately.
总而言之 我们的大脑会根据环境判断颜色和亮度。换句话说 我们的大脑会通过比较周围环境 来产生我们的认知。感官的作用 或者在这个例子中 眼睛,并非让我们感受到现实世界中绝对的颜色或者物理特性。而是尽可能高效地诠释我们所见之景 以便与外界以最合适的方式交互。
The tile illusion take advantage of this phenomenon:Our brains knows that shadows make objects look darker,as a result,the brain compensates by interpreting the tile as being lighter than it appears.Until we take the shadow away.Perhaps the most blading example is this gradient.The middle bar is simply one color.Remove the background gradient,and it becomes obvious.
砖块错觉利用的就是这种现象:我们的大脑知道阴影让物体看上去更暗,结果 大脑加以补偿 认为砖块比看上去的颜色更浅。直到我们把阴影去掉。这张渐变图也许是最鲜明的例子。中间的条只是单色条。将背景渐变色去掉后 这就很明显了。
Once again,the darkness of the background has effected our perception of the bar's color.Our perception is relative.So,do you still trust your eyes?
再一次 背景灰度影响了我们对长条颜色的认知。我们的知觉是相对的。那么 你还相信自己的眼睛吗?
浏览量:3
下载量:0
时间:
I lost my sight when I was four years old by falling off a box car in a freight yard in Atlantic City and landing on my head. Now I am thirty-two. I can vaguely remember the brightness of sunshine and what red color is. It would be wonderful to see again, but a calamity can do strange things to people.
It occurred to me the other day that I might not have come to love life as I do if I hadn’t been blind. I believe in life now. I am not so sure that I would have believed in it so deeply, otherwise. I don’t mean that I would prefer to go without my eyes. I simply mean that the loss of them made me appreciate the more what I had left.
Life, I believe, asks a continuous series of adjustments to reality. The more readily a person is able to make these adjustments, the more meaningful his own private world becomes. The adjustment is never easy. I was bewildered and afraid. But I was lucky. My parents and my teachers saw something in me —a potential to live, you might call it ——which I didn’t see, and they made me want to fight it out with blindness.
The hardest lesson I had to learn was to believe in myself. That was basic. If I hadn’t been able to do that, I would have collapsed and become a chair rocker on the front porch for the rest of my life. When I say belief in myself I am not talking about simply the kind of self-confidence that helps me down an unfamiliar staircase alone. That is part of it. But I mean something bigger than that: an assurance that I am, despite imperfections, a real, positive person that somewhere in the sweeping, intricate pattern of people there is a special place where I can make myself fit.
It took me years to discover and strengthen this assurance. It had to start with the most elementary things. Once a man gave me an indoor baseball, I thought he was mocking me and I was hurt. “I can’t use this,” I said. “Take it with you,” he urged me,” and roll it around. “The words stuck in my head.” Roll it around!” By rolling the ball I could hear where it went. This gave me an idea how to achieve a goal I had thought impossible: playing baseball. At Philadelphia’s Overbrook School for the Blind I invented a successful variation of baseball. We called it ground ball.
All my life I have set ahead of is a series of goals and then tried to reach them, one at a time. I had to learn my limitations. It was no good to try for something I knew at the start was wildly out of reach because that only invited the bitterness of failure. I would fail sometimes anyway but on the average I made progress.
4岁那年在大西洋城,我从货场一辆火车上摔下来,头先着地,于是双目失明。现在我已经32岁了。我还模糊地记得阳光是多么灿烂,红色是多么鲜艳。能恢复视觉固然好,但灾难也能对人产生奇妙的作用。
有一天我突然想到,倘若我不是盲人,我或许不会变得像现在这样热爱生活。现在我相信生活,但我不能肯定如果自己是明眼人,会不会像现在这样深深地相信生活。这并不意味着我宁愿成为盲人,而只是意味着失去视力使我更加珍惜自己其他的能力。
我认为,生活要求人不断地自我调整以适应现实。人愈能及时地进行调整,他的个人世界便愈有意义。调整决非易事。我曾感到茫然害怕,但我很幸运,父母和老师在我身上发现了某种东西——可以称之为活下去的潜力吧——而我自己却没有发现。他们激励我誓与失明拼搏到底。
我必须学会的最艰难的一课就是相信自己,这是基本条件。如做不到这一点,我的精神就会崩溃,只能坐在前门廊的摇椅中度过余生。相信自己并不仅仅指支持我独自走下陌生的楼梯的那种自信,那是一部分。我指的是大事:是坚信自己虽然有缺陷,却是一个真正的有进取心的人;坚信在芸芸众生错综复杂的格局当中,自有我可以安身立命的一席之地。
我花了很长时间才树立并不断加强这一信念。这要从最简单的事做起。有一次一个人给我一个室内玩的棒球,我以为他在嘲笑我,心里很难受。“我不能使这个。”我说。“你拿去,”他竭力劝我,“在地上滚。”他的话在我脑子里生了根。“在地上滚!” 滚球使我听见它朝哪儿滚动。我马上想到一个我曾认为不可能达到的目标:打棒球。在费城的奥弗布鲁克盲人学校,我发明了一种很受人欢迎的棒球游戏,我们称它为地面球。
我这一辈子给自己树立了一系列目标,然后努力去达到,一次一个。我必须了解自己能力有限,若开始就知道某个目标根本达不到却硬要去实现,那不会有任何好处,因为那只会带来失败的苦果。我有时也失败过,但一般来说总有进步。
浏览量:2
下载量:0
时间:
硕士研究生考研英语完型填空题及答案(2024)
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,小编考研频道已经整理出了2024年考研英语完型填空试题和答案。如果你正在准备考研,不妨了解一下这些资料,希望它们能对你的备考有所帮助。
考研的考场分配根据考生的所在地以及报考学校等进行安排,在职人员考研时,考场一般都会分配在户籍所在地或工作单位所在地。
考研报考同一学校的考生理论上是分配在一个考点,甚至是同一考场的。考研报考同一学校的相同专业和不同专业是一起考试的。因为考研的考点、考场分配是实行统一管理,采取统一分配的原则,便于管理。
考研考场还有另外的分配方法,是划分考研的考场、考点时先按照各省、各市进行统一划分,然后是按照学校进行划分,再次是按照专业进行划分。
总之就是考研考场怎么分配对于考生的影响不大,考生只需要按照准考证所指示的前往指定考点进行考试即可,并且携带相关证件。
浏览量:4
下载量:0
时间: