为您找到与怎么听懂英语长难句相关的共200个结果:
学英语的朋友们对如何提高听力水平非常关心,但有些朋友尽管练得很辛苦,可是效果仍然不理想。英语听力提高并非仅仅“听力”提高,它代表着英语发音、词汇、词组、习语、文化思维等综合能力的全面提高。那么如何才能听懂英语呢?下面我们就这个问题为朋友们提供几点建议。
1. 尽可能扩大你听英语的范围。这就是说尽可能多听英语母语人士的谈话(英国英语和美国英语等)。同时也要多听非英语国家人们的谈话(西班牙英语、法国英语、德国英语等等)。英国广播公司(BBC)面向世界的广播是听地道英语的极好来源,观看电影录像也是如此。
2. 在听英语时(不论其来源),先不要为个别单词的意思犯愁。一定要先抓住所听内容的大概意思,即先听懂内容的全貌,忽略个别你没有完全听懂或理解的词。
3. 请你记住,说英语的本族人在说话时,通常省掉一些词,以求省事,你必须习惯他们的说话方式。例如:你若听到他们说 Wodjasay?,那么写全了就是 What did you say?
4. 对英语学习者来说,听懂英语的最大困难还有一个,即他们不能正确地辨出词与词之间的界线。这就是说当别人在快速说英语时,你不能分辨一个单词在哪儿结束,一个单词从哪儿开始。如果有人以很快的速度说You shouldn't've done that(你本不应该做那件事),这句话听起来就像一个词一样,但实际上它却是由六个单独的词组成的。训练你自己分辨词与词之间界线的最好方法是一边听英语录音,一边默读与之对照的课文。类似这类的材料可说是汗牛充栋,你可以以这种方法同时训练眼和耳。
这四点其实就是练习英语听力的几个原则,在平日的练习中我们应时时注意把这些方法坚持下去,提高是需要时间的,只要你能够一直做下去几个月的时间你就会取得显著的进步。
浏览量:1
下载量:0
时间:
随着学习内容资源的不断丰富,大学英语四六级的阅读理解的出题类型也层出不穷,但是,无论如何改变题型抑或文章,答题思路还是万变不离其中的。
1) 表语从句:who/whom/whose, that, which, of which where, when, why, as, but, than,what, whatever, whoever, whichever
The giant panda, whose eating habit includes chewing a large quantity of bamboo, is now vanishingly rare in the world.
The incident of which we were discussing yesterday was no longer a problem.
such as: Such people as were mentioned by him were honest. I’ve never seen such a clever man as he is.
the same..as: I like the same book as you do.
as…as…He is as intelligent a man as ever lived.
浏览量:2
下载量:0
时间:
目前,我们同国外的交往增多了,这就要求我们教师要多培养能说比较地道英语的人才。实际上要说好英语,必须先能听懂英语,因为交际的过程要在至少甲、乙双方之间进行,只有听懂,交际活动才有可能进行。因此,培养听的能力是学习英语进行交际的第一环节。培养听的能力指的是培养听音能力、辨音能力、理解、记忆音所代表的意义的能力。下面是读文网小编整理的听懂地道英语的方法, 希望对大家有帮助。
1. 尽可能扩大你听英语的范围。
这就是说尽可能多听英语母语人士的谈话(英国英语和美国英语等)。同时也要多听非英语国家人们的谈话(西班牙英语、法国英语、德国英语等等)。英国广播公司(BBC)面向世界的广播是听地道英语的极好来源,观看电影录像也是如此。
2. 在听英语时(不论其来源),先不要为个别单词的意思犯愁。
一定要先抓住所听内容的大概意思,即先听懂内容的全貌,忽略个别你没有完全听懂或理解的词。
3. 请你记住,说英语的本族人在说话时,通常省掉一些词,以求省事,你必须习惯他们的说话方式。例如:你若听到他们说Wodjasay?,那么写全了就是 What did you say?
4. 对英语学习者来说,听懂英语的最大困难还有一个,即他们不能正确地辨出词与词之间的界线。
这就是说当别人在快速说英语时,你不能分辨一个单词在哪儿结束,一个单词从哪儿开始。如果有人以很快的速度说You shouldn't've done that(你本不应该做那件事),这句话听起来就像一个词一样,但实际上它却是由六个单独的词组成的。训练你自己分辨词与词之间界线的最好方法是一边听英语录音,一边默读与之对照的课文。类似这类的材料可说是汗牛充栋,你可以以这种方法同时训练眼和耳。
这四点其实就是练习英语听力的几个原则,在平日的练习中我们应时时注意把这些方法坚持下去,提高是需要时间的,只要你能够一直做下去几个月的时间你就会取得显著的进步。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语新闻的听力理解,从某种程度上来说是衡量一个人英语听力是否过关的重要标杆。要想在迅速掌握专四专八中的新闻听力题的做题要领,请注意以下要点:
如何体现专业四级、专业八级听力考试的"专业性"?那就是针对英文新闻听力理解的考察。类似考题,在非英语专业的CET4,6中不作要求,而指针对英语专业学生来考。另外,英语新闻的听力理解,从某种程度上来说是衡量一个人英语听力是否过关的重要标杆。要想在迅速掌握专四专八中的新闻听力题的做题要领,请注意以下要点:
遇到听不懂的地方,不要按暂停,要继续听下去,保持文章的完整性。听不懂某个词的意思,要尽力去猜,争取能听懂整篇文章的大概意思。如果某个段落没有听懂,原因可能有几个方面。可能有几个不认识的单词,或者某个句型较生疏。先不要着急,等听完整篇文章。再把没有弄明白的单词和句型,看原稿弄清楚就可以了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
中学英语学习的宗旨是通过听、说、读、写培养学生进行交际的能力。其中,听是一项重要的语言技能,是交际活动中使用最广泛的方式。以下是小编为大家整理的听懂英语访谈节目的方法,希望能帮助大家提高英语听力水平。
这个过程要非常投入,就像节目里的主持人是在和你对话。把自己的大脑神经都聚到这个焦点上。如果发现自己开始自言自语地回答问题,就证明有效果了。如果是视频,可以以无字幕-->双语字幕-->中文字幕-->英文字幕-->中文字幕-->无字幕的方式,越有耐力获得的收获越大。
浏览量:2
下载量:0
时间:
收听英语新闻,是最能提高学习者快速、准确地捕捉语言信息的能力的手段之一。这种听力训练有助于培养学习者的英语语感和全神贯注、用英语进行语言思维的好习惯小编告诉你新闻听力训练的方法。
1. 尽量先以自己熟悉的语言了解新闻内容
刚到icrt 国内新闻中心上班的外籍记者,虽然多半中文程度并不差,但是有时候”新闻中文”并不强,在翻译或阅读一些中文的新闻稿时,虽然可以查单字,但要完全了解整体的意思,往往有些困难。发生这样的状况,我会建议他们先去看英文报纸的同样一则新闻,透过自己的母语,了解其中的来龙去脉,再回来看中文稿时,本来以为很复杂的内容,就变得简单多了。同样的,在进行当天的英文新闻学习前,先从中文的媒体了解当天主要的国际或国内新闻内容,在听英文新闻时,就容易多了。当然,这是在学习期间,过了入门的阶段,就不需要了。
2. 掌握各类新闻英语(课程)的有限单词
世界之广,事件之多,大部分的人一定认为,要掌握新闻英语的相关单词,恐怕好几千个,要背完一整本的新闻词库,才有办法听懂。这个想法似乎很合逻辑,但是其实有个极大的错误,从政治新闻到娱乐新闻,当然很可能有几千个单词,但是相关的单词每几个月,甚至每几年才出现一次,就是所谓的rarely used vocabulary(罕见单词),例如:”multilateral currency realignment”(跨国货币调整)或”planned obsolescence”(计划的陈废),如果连这些也要背,那可真是不得了。幸好,每天新闻会遇到的单词,八成五以上,都是我们称为的 commonly used vocabulary (常用单词)。换言之,只要你能掌握这五、六百个重复出现的单词,就可以听懂八成五以上的新闻。其它一些较专门的财经或科学等新闻字汇,等主要的单词会了之后,再慢慢的增加难度。
3. 遇到听不懂的地方不要去想它,继续听下去
你一定有个经验,在听英语新闻或英语节目时,遇到一个你不会的字或没听清楚的段落,就开始想它的意思,往往造成接下来的内容全都没听清楚。所谓 “一心不能二用”,绝不可以在听的同时,边想前一句的意思,要养成一个习惯,那就是遇到不太懂的地方不要停下来思考,专心听下去。某个段落没听懂,可能的原因有几个,也许有个没学过的单字,或有较特殊的句型,也许主播播报的速度一时加快,甚至自己分心没听好。无论原因是什幺,不管它就继续听下去,还是有可能将主要内容听懂,因为九成的时候,漏掉一点,不会是关键到让你无法连接下面的意思,但是如果思惟卡在前一句,肯定全军覆没。但如果另外那一成确实是关键呢?要是有空,可以上网找相关内容的新闻,了解一下是否有关键单字或内容较不熟悉,如果是重要新闻,一般来讲不会报一次就不报了,可以收听当天其它整点新闻的播报,也许还可以听到同样的新闻,也许听第二次就完全了解了!
4. 不要太在乎特殊难懂的人名及地名
2000年初夏,裴济发生政变,没多久就宣布戒严令,军方的领导人,头衔连姓名叫fiji militarycommander commodore frank bainimarama,每次我播报新闻,念到这里时,都差点要吃螺丝。想一想,连我都要花时间先练习这些较难念的名字,而听众听我播报,三秒就过去了,难怪有人对这些外国人名及地名叫苦连天。遇到这样的状况时,该怎幺办呢?别理它吧!说实话,我自己听bbc或cnn的新闻,也常常听到不太熟悉的人名或地名,如某国家的人,也许我没听过,很可能听完新闻你再问我,我也答不出来他的名字,但是多半时候对了解新闻内容并不影响,我只要知道他是某国的国会领导人就够了。再如俄罗斯南部某个难念的小城镇发生什幺事,清楚它他是俄罗斯南部的小城镇,足够我了解新闻内容。你也可以试试这种方法,不要为复杂的名称所困扰。当然,重要的新闻人物及地名还是得熟悉一下。
5. 以正确的播报速度来学习
我刚来台湾时,常常有人找我为一些英文教材配音。进录音室时,我坐在麦克风前,拿了稿子开始念,没念几句,负责人请我是否可以念慢些,于是我从头开始,放慢了速度,念了几句,他又问我可不可以再慢些。等到教材出版后,我听了卡带,自认为不但听起来怪怪的,对学会也没有帮助,因为人正常说话根本不是这样的。经常有本地朋友抱怨,我在 icrt 播报新闻的速度,快得让他们听不太懂,我只能说,这是播报新闻正常的速度,即使icrt播的慢些,等到你要听bbc或cnn,还是会听不懂。那该怎么办呢?
我来台湾时,基本的中文会话不成问题,时间久了,报纸也能读看,但是打开中广或三台的新闻,还是觉得”雾煞煞”,于是我将中文新闻录音下来,重复的听,如果不会的单字,请朋友帮忙听一下,听到上百遍,直到完全听懂为止。因为我自己这样的练习,现在听中文新闻,一个字都不会漏掉。有了手上的这套教材,你不用自己录音,更不需要麻烦别人帮忙听,但是你会发现,专业的播音员录制在cd片上的新闻都是以正常的速度播报,因为这样才能真正的学会新闻英语,如果听不太懂,多听几次,一定大有进展。但是,如果用一些速度放慢的教材,那只能永远听教材,真正新闻的速度会跟不上。
6. 尽快锁定大略的新闻内容
不知你是否注意过,听英语新闻时,主播经常会在报某条新闻前,来句类似”and now in sports…”(现在进入体育新闻),或”turning to the middle east …”(转向中东地区…)或”in u.s. election race news…”(有关美国选举新闻…)等,没有一定格式或说法,这样短短的一句,就是要让不同类型新闻的转变自然些。播报某条新闻前,来个这样的” 自我介绍”,对学习新闻英语是很有帮助的。怎幺说呢?我举个简单的例子,到目前为止,我听得懂的台语还是有限,如果随便跟我说几句,我很可能听不懂,但是若有人先让我知道他准备跟我聊的话题,接下来对我就容易的多了。这个情形跟新闻前给你一个小提示一样,知道即将要接收哪一类的讯息,可以先准备一下自己的思惟。当然,不是每条新闻前都会给你这样的提示,要是没有,自己也得赶快锁定内容及方向,如果看电视新闻的话,可以试着从画面了解是哪一类的新闻;若是广播的话,也应该从第一句就可以判断。
7. 经常听,经常练习
或许你会认为这幺简单的道理不用说也知道,但是你会发现,最简单的道理也是最重要的。我记得刚来台湾不久,中文尚未十分流利,只要回美国几个星期,回台湾之后,讲起中文来,舌头便不听使唤,结结巴巴的。后来,我与美国史丹福大学的一个东方语言学教授聊起来,他说,其实只要每天花点时间接触它,就可以完全避免这样的状况。
8. 虽然要”听”新闻,正确的”说”也很重要
本文的目的,是让你打好收听新闻英语的基础,做个一流的”听众”,但听力再怎幺好的中国人,不会自己想做英语主播,所以为什幺要管发音呢?其实,这个道理是很简单,如果自己对某一个新闻单字的发音不对,很可能会听不懂,例如唱片或记录叫 “record”,录音也叫”record”,但是重音不同。如果认为这个字只有一个发音,很可能就会弄混。有时候也很容易将两个不同单字的发音弄混,例如:”philadelphia battered chicago, winning 14 to 1.”(费城击败芝加哥,以14比1赢球。)如果这句的”battered”听成”battled”,虽然发音接近,但意思就不对了。如果花一点时间确定自己的发音是否正确,对听懂新闻英语也会有帮助。
9. 了解学习新闻英语的过程及进步的速度
学习任何东西,尤其是语言,就像滚雪球一样,愈滚愈大,到了某个阶段,学习的速度会自然而然的加快。学习新闻英语的起步阶段,也许经常觉得听不懂,但是继续努力,不知不觉会发现,费的精神较少,但听得懂的部分变多了。为何了解这个过程是诀窍之一呢?因为很多人还不到”半途”就以为自己学不会,但是其实只要有恒心,绝对可以有令人非常满意的成果。
10. 对自己有信心
一定有人说,讲这个谁都知道,但不少人对自己却是没有信心或信心缺乏,而对自己学习的进度及成果大打折扣。英文有句话:”we are our own worst enemy.”(最大的敌人,便是自己),虽然学新闻英语一点都不难,但如果心里想:”我一定学不会。”还没有开始奋战,已经被自己打败了,要突破自己设下的心里障碍,比实际学习的障碍还更困难。我记得在美国刚开始学中文时,有一天在纽约唐人街的书店拿起一本厚厚的中文小说,书名三个字我只认得第一个字 ──”红”,翻开看看,里面只认得几个零星的字。当时我心里想,真的会有一天我能看得懂这个吗?对外国人而言,要认得汉字可是一件极为艰难的事,不过我当时告诉自己,我一定要学会,绝不轻易”罢休”。当时我在唐人街手握着的书,书名的另外两个字是”楼梦”,至今《红楼梦》我看过三遍。如果当时我想:”啊!这个太难了,学一百年都学不会。”我现在认得的中文,可能还是那零星的几个字。所以在强烈的学习欲望及好方法之外,也要对自己有信心,英文有另外一句话,就是”what the mind can conceive, it can achieve.”(心想事成),加油!
浏览量:2
下载量:0
时间:
学英语,听力越来越重要,怎样有效地提高听力学习效果尤其是英语长难句一直是学习者非常关心的问题。以下是小编为大家整理的听懂英语中的长难句的方法,希望能帮助大家提高英语听力水平。
长难句其实在我们日常接触到的材料中并不多。所有人都希望自己能够很快得听懂别人说什么,所以说者完全没有必要讲及其复杂的句子,这和学术文章非常得不同。所以首先我们要克服心理障碍。听力中的长难句根本不算长难句!悉数有长难句出现的材料:学术讲座(比如各种大学公开课视频);高智商电影/电视剧。甚至在新闻报道中都很少出现长难句,要知道新闻报道使用的句子和词汇是极其精练的。
对于我们学生而言,主要攻克的就是学术讲座咯。在雅思,专八,托福考试中常常出现。到了国外读书的同学,更是每天都要通过听教授讲课来获取新知识。所以在这里讲一下,听懂长难句需要的几个要素。
1.信心,长期紧张容易导致焦虑和恐惧,以至于每次听都会产生恐惧心理。有多少人是English Phobia? 焦虑的时候即使再简单的英文也是听不出来,相信自己,能将你学过的单词抓住听出就已经相当赞了。
2.词汇,要有基础必备词汇。常用词汇量其实就3000-4000左右。你就可以用它去听任何你想听的内容,不会的单词我可以猜测,我可以查字典,我可以不断补充。
3.题材,比较专业的材料,需要你能够有必备的专业知识,当你有了基础必备词汇以后,大概了解该题材的500-1000常用词,就不会阻碍你听更难的知识了。Again 这和看学术文章是不同的,特别难以理解的内容,通常说话人会重复和用简单词解释。
4.语音,我可以说得不完美,但我能听出各种口音的英文。这就是一个熟悉度了。你可以学习语音知识,帮你节省很多时间去琢磨,或者你可以大量的去听,累积一定量。这里的语音知识:①英音和美音的简单差异,比如pass bar hot better taught这五个常见的典型代表;②连读和缩读;③失去爆破;④印度、日本、非洲 、拉丁美洲口音。了解这些知识后,找相关材料练听听、多多感受,你就听什么都不怕了。
5.速度,有长难句出现的时候速度会有一个很有趣的变化,如果此句子不重要,通常说着会讲得超级快。如果此句子很重要,他会采取其他方式:比如重复、解释、举例子等等。目的只有一个,就是让你听懂。那么大家只要跟得上日常速度即可。建议平时听的材料不要再是课本的短文朗读了,现在的资讯如此发达,完全可以找原汁原味的材料来听。任何没有刻意减速,不夸张的材料都可以。
6.技巧,这里的技巧和平时考试总结的技巧类似,就是我们常常说的signal words/signposts 指路词,这些词是一定要能够听到就立刻有反应的哟!递进、转折、因果、强调等等。还有就是语调的变化,像刚才提及的速度变化,说话人的表情变化,肢体语言的变化都可以很好地帮助你理解!
听任何材料,做好准备是很重要的。慢慢的,你就可以将听力作为你的工具去获取各种想要的知识了。这样你的英语学习轨迹会变得更加明晰,你也会更加自信,因为你掌握了很重要的本领,连长难句都可以听懂,还有什么做不到的呢?
浏览量:2
下载量:0
时间:
学英语,听力越来越重要,怎样有效地应对英语考试中的长难句果是学习者非常关心的问题。以下是小编为大家整理的应对英语考试中的长难句的方法,欢迎大家阅读!
在此阅读、听力和完型的题型当中,经常会出现一些固定搭配,、如果各位同学记得非常清楚,也能在翻译部分帮助大家。写下能听懂的,听到多少写多少,听到什么写什么
后三句我们将个人能够听懂的位置,写下来,而不要追求全部都能写下来。首先,全部都能写下来,难度太大。那就是说,只要大家,能够听到一句话,并且听懂其中一些部分,哪怕这句话,我们并不理解,它在说一些什么道理,但是,我们只要能写出一部分来,就可以得分了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
现在小编给大家分享一些可以听懂英语影视节目真实经历和经验,希望能帮助大家英语听力的学习,提高英语水平。
听懂Friends之后我进入了一个很长困惑期, 一方面简单的节目轻易能听懂;另一方面难的剧如prison break,Ugly betty,Las Vegas还是困难重重,尤其是Las Vegas这么听也跟不上速度,一季过了又一季,还是听不懂,无计可施;后来我做了一个大胆的尝试,不认真听了,重点分析图像,观察主角的动作、表情和故事发展,预测会说什么(用英语想)。这样一来竟然能听懂大概了,虽然很多音漏了,但故事发展至少能跟上了。
从前看英语影视节目,思维都是跟在声音屁股后面走,对画面缺少分析,穷与招架。而主动去分析剧情,就也是一种交互,而且有了参与感,结果牺牲了部分细节,但保证了整体剧情和娱乐性。
其实按照打乒乓球的原理,接球的时候我们并不是眼紧盯着球的线路,这样多半会来不及反应,而应该是看着对手的动作方位预测球的来路,对球的线路大概看一下就可以了。听英语就如同接球,应该重点放在剧情和画面,对声音泛听才是能欣赏全剧的正确办法。
对声音泛听,开始的时候确实会漏掉很多细节,这是必要的牺牲;等到英语思维提升了,口语提升了,细节的部分就慢慢浮出水面。
浏览量:2
下载量:0
时间:
大学英语六级听力考试的一项重要的改革就是在原来的基础上增加了长对话题目的测试。长对话题目的设置符合四、六级改革的目标方向,旨在考查考生在实际的日常环境中运用语言的能力。长对话共设两篇,每篇后设有3 — 4 个题目,共7 题,对话的长度约为7 — 10 个循环,每篇对话的长度为200 — 300 词。长对话的录音材料用标准的英式或美式英语朗读,语速约为每分钟150词,难度与短文听力相似。每个题目提问完毕之后到下一个题目开始之前,有13秒的时间间隔供考生迅速作出正确答案的选择。
① 听场景:(图书馆自习、考试、做作业、抄作业、购物、锻炼……)
△ campus life 校园场景是听力对话的最大场景!
② 听规律:
a、买票一定被售空 b、足球赛一定很精彩 c、男生不爱古典音乐 d、出去野炊一定下雨
e、等人一定等不到 f、借钱借车总不给借
eg:W:I need one hundred dollars badly . But you know, I don’t know where to get it.
M:If I had money in spare ,you know ,I’ll be happy to lend it to you .
§老师跟学生:老师对学生要求很严(考试难、作业多难、迟到受批评)
§男生和女生:Ⅰ.女生各方面表现都很优秀(考试成绩好、身体很好、周末兼职、对社会事宜狂热……)
Ⅱ.男生各项都不如女生(成绩不好、身体不好、受伤、生病、宿舍很脏……)
㈡、小对话的十种题型
1、数字价格运算题:
① 十几和几十的发音: eg:fourteen /forty
② 注意大数字: eg:six hundred and eighty seven million ,four hundred and nine thousand ,two hundred and thirty four = 687,409,234
③ 打折问题: eg:discount 打折;on sale 促销;20 percent off 打八折;clearance 清仓;rebate让利、返券
2、时间加减运算题:
① 星期的说法: Monday /Tuesday /Wednesday /Thursday /Friday /Saturday /Sunday /week
② 超前/准时/推迟: in advance /ahead of time 提前;be on time / on schedule 准时;be late /postpone /delay /put off 推迟
3、对话场景题:
☆ 详见下一节
浏览量:2
下载量:0
时间:
考研英语中的翻译是众多考生头疼的事情,既考察单词的基本概念及生僻含义,又考察长难句的学习程度,此外还有翻译的策略与方法。众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。
But, for a small group of students, professional training might be the right way to go since well developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job or not。(1999 text3)
划分句子时,要注意几大标志,如连词,介宾短语,标点符号,非谓语动词等等,这些因素都可以有效的帮助我们划分句子。For后加名词短语构成介 宾短语,所以后 professional training为主干主语,might be为主句谓语动词部分,way为表语。到此,主句已经画出来了。Since引导原因状语从句,since句中两逗号之间all other factors being equal是独立主格为插入语。此句就可以翻译为:对于一部分同学来说,职业训练可能是一条正确之路,因为在其他条件相同的情况下,拥有良好的职业技能对 于找工作来讲是截然不同的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
考研英语翻译是一项复杂而艰巨的脑力活动,涉及文化、知识、思维、表达和经验等多个层面。要做好英译汉,不是一件很容易的事。大部分考生都觉得考研英语翻译很难。根据2012全国硕士研究生统一考试英语考试大纲(一)的规定,考研英语翻译仍属于阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉,“主要考查学生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。翻译部分的总分值为10分(每题2分),占全部试卷的10%。因此,考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。
我们来有针对性地来谈一下翻译技巧,多注重翻译中应注重的细节。
一、锁定谓语动词
谓语动词的寻找至关重要,它是句子的核心部分,找到了谓语动词,就能证明有句子存在。那么如何寻找呢?第一,有时态的动词就一定是谓语。接下来,顺着谓语动词往前找,如果有引导词存在,说明这个谓语动词所在的句子是个从句,然后可以根据引导词前的单词确定它是什么类型的从句。
比如:A。如果引导词前是个名词,那就根据情况区别是定语从句还是同位语从句;
B。如果引导词前是实意动词,那就说明这个从句是宾语从句;
C。如果引导词前面是系动词,那就说明这个从句是表语从句;
D。如果其前面是状语从句的引导词,那就说明这是个状语从句。
如果顺着谓语动词往前找,却没有引导词存在,那说明这是主句的谓语动词,那它的前面就是主语,后面就应该是宾语或表语。
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive
in,Demonstrates 前面没有引导词,它就是主句的谓语动词;is 前有引导词that,且that 前是实意动词,所以这是宾语从句。
二、寻找并列连词
常见的并列连词有and, but, yet, or, so, for ,not only...but also… 看到这批单词,一般就有并列结构存在,并且很可能存在着省略问题。
比如:They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory,and they are essential to practices in which
a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements。
并列连词如上已经标出,显然第一个and 前后的两个句子是完全并列的;后面的and 前后两句话也应该是并列的,并且其前的谓语动词前有引导词 in which,in which 前又是个名词,所以这是由and 引导的两个定语从句。因为存在并列,所以第二个定从和第一个相比,少了 in which a person is 。
所以,从以上的句子分析可以得出:本句话是由第一个and 连接的两个并列的句子,并且两个句子都是主谓表结构。且and 后面的句子中还有一个and 引导的两个并列定语从句,共同修饰practices。
三、寻找引导词
何为从句?从句就是句子前面有一个引导词。所以找到引导词就找到了从句,再根据引导词前的单词确定其是什么从句。
比如:
Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in
its strongest form,states that language imprisons the mind, and that the
grammatical patterns in a language can produce farreaching consequences for the
culture of a society。
引导词已经标注出来,which 前面是名词determinism 名词,并且which在从句中做主语,显然这是个定语从句,修饰其前的名词。第二个引导词that 前面是实意动词 state,所以这是个宾语从句。最后的引导词that 前有并列连词and,显然后两个that 从句是完全并列的宾语从句。 所以该句是个简单的主谓宾结构,宾语的最后一个单词是名词,存在一个定语从句,定语从句中又有两个并列的宾语从句。
最后,长难句的掌握和分析对于英语考研来说具有十分重要的意义和作用(特别在阅读以及翻译部分),正确地分析长难句能够大大提高做题的正确率。万学海文英语钻石卡考研教研室的专家们温馨提示2012年的考生们:在分析长难句时,一定要从锁定谓语动词、寻找并列连词以及寻找引导词上着手。
浏览量:2
下载量:0
时间:
翻译本身是一个复杂的心理思维活动和认知过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,是因为单词不认识吗?不对!是因为句子不熟悉吗?也不是,而是做题的时候特别地着急以至于一上来就从第一个单词翻译到最后一个单词,于是就遭遇了很严重的困难,如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识比较匮乏的考生的严重问题了。
首先我们来分析下长难句是如何产生的。
一、为什么英语会存在长难句
从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。除此之外,长难句较多,这给考生在规定时间内准确地完成翻译增加了难度,有如下三大特点:
1.英语多从句,句子长且结构复杂
英语通过一整套系统语法结构组合成句子,还可通过增加限制成分、修饰语以及补充成分使句子变长、变复杂。考研英语翻译题几乎都是长而复杂的句子。
首先,英语中只要存在名词,就会存在修饰名词或解释名词的东西。所以,I 后面可能跟有这些成分。比如 liuxiaoyan,这个东西也是名词,名词后面还可能有修饰或限定成分,比如 who comes from chongqing university. 这个句子中最后一个成分还是名词,又可能存在着修饰限定成分,于是又可能来对chongqing university 做解释,which is the most important universities in china; 这时同学们已经可以自己推出来了,china后面还可能有修饰限定成分。同样的道理,you 后面也可以跟修饰限定成分。这样,一个所谓的长难句就诞生了。
I, liuxiaoyan, who comes from chongqing university, which is the most important universities in china, who is my motherland, love you ,who can make everybody stop to look at you in the street in which there are so many people who ... ;
在这个句子当中,你还能找出I love you 吗?所以有了句子结构的复杂就导致了翻译难的问题。
2.英语多被动结构
英语中被动句比汉语多,尤其是科技英语。从最近十几年的考研英译汉真题中笔者发现被动结构的出现频率相当高,2002 年的5个句子中全都出现了被动结构。动词只能做谓语,谓语只能是动词,并且一个句子中谓语不能多,只能有一个,所以我们需要把不做谓语的动词变成不是动词,如何把一个动词变成不是动词呢?三种变法:A、变成to do(不定式);B、变成v-ing(现在分词);C、变成done(过去分词)。
比如说“他来看我”,不能翻译成“he comes see me”;因为这个句子中只有comes 是谓语,所以see,变成了 to see,这就是动词不定式了。再如这句话,beat you is my fault. 显然is 是句子的谓语,所以beat 这个动词就不能作为动词出现了,要把它变成beating或者是to beat。也就是说,由于以上原因,英语中就存在了分词或动词不定式了。也就是说分词和不定式可以做英语句子的任何成分,除了不能作谓语。这也就是英语长难句存在的依据之二。
3.英语重形合,句子结构严谨
英语句子以形连表意连,重句法结构,主语十分重要,理解时要抓住主谓关系,否则很难理解。尤其复合句,一定要看清主句和各分句的主谓结构。
(1)用连词连接两个并列的句子
I love you , but you love that dog. 这样就有了英语的并列句,在考研英语中,并列句是个难点也是重点。因为一般来说,有并列的句子,就会考到代词指代或省略。
例如: Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems. 主句是有一个连词and 连接的两个并列的句子,后面的句子就省略了will continue to be rejected。
(2)用主从句来连接两个并列的句子
两个句子中的一个变成从句也是解决办法。即是:although I love you, you love that dog. (状语从句) 或I love you ,who loves that dog. (定语从句)
(3)用分词做状语来连接两个并列的句子
把谓语动词变成不是动词就可以了。于是,把前面句子中的love 变成loving 就搞定了。即是:my loving you , you love that dog。
二、分析长难句的六种方法
知道了为什么会有长难句,那么我们就要知道如何分析这些句子的成分。首先,纠正一下同学们分析长难句的误区。那就是拿到一个句子时不要上来就开始读,读完就开始一个一个词地来翻译,这不叫句子分析,而是字字对译。根据上面第一部分的分析和总结,翻译长难句首先需要从以下两方面入手:
1.首先单词的掌握是最基本的
关键词汇的意思若是没有译出来是一定不回得到高分的。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们不是单纯的、简单的、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的具体用法。所以词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着决定性的意义,大家准备的时候第一关首先要突破词汇关。
2.从语法分析的角度入手
分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的逻辑关系,更好的理解句子。这样对长难句的翻译是很有帮助的。
(1)寻找谓语动词
找到了谓语动词,就说明有句子存在。首先,如何寻找谓语动词呢?很简单,有时态的动词就一定是谓语。然后,顺着谓语动词往前找,如果有引导词存在,说明这个谓语动词所在的句子就是个从句,再根据引导词前的单词判定这是个什么从句:
A。如果引导词前是个名词,那就根据情况区别是定语从句还是同位语从句;
B。如果引导词前是实意动词,那就说明这个从句是宾语从句;
C。如果引导词前面是系动词,那就说明这个从句是表语从句;
D。如果其前面是状语从句的引导词,那就说明这是个状语从句;
如果顺着谓语动词往前找,却没有引导词存在,那说明这是主句的谓语动词,那它的前面就是主语,后面就应该是宾语或表语。
例如:This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.
Demonstrates 前面没有引导词,它就是主句的谓语动词;is 前有引导词that,且that 前是实意动词,所以这是宾语从句;show前有引导词that,其前是名词fact,且that在从句中显然做主语,所以这里有一个that引导的定语从句;最后一个动词是took,其前也存在着that,且that前是实意动词,所以took 所在的句子是宾语从句。综上,本题主句是一个主谓宾结构,并且宾语中又有一个定语从句和宾语从句。
(2)寻找并列连词
常见的并列连词有and, but, yet, or, so, for ,not only...but also... 看到这批单词,一般就有并列结构存在,并且很可能存在着省略问题。
例如:They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements。
并列连词如上已经标出,显然第一个and 前后的两个句子是完全并列的;后面的and 前后两句话也应该是并列的,并且其前的谓语动词前有引导词in which,in which 前又是个名词,所以这是由and 引导的两个定语从句。因为存在并列,所以第二个定从和第一个相比,少了in which a person is 。
综上,本句话是由第一个and 连接的两个并列的句子,并且两个句子都是主谓表结构。且and 后面的句子中还有一个and 引导的两个并列定语从句,共同修饰practices。
(3)寻找引导词
什么是从句?从句就是句子前面有一个引导词。所以找到引导词就找到了从句,再根据引导词前的单词确定其是什么从句(前面已做过讲解此处不再讲述)
例如:Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society。
如上,引导词已经标注出来,which 前面是名词determinism 名词,并且which在从句中做主语,显然这是个定语从句,修饰其前的名词。第二个引导词that 前面是实意动词 state,所以这是个宾语从句。最后的引导词that 前有并列连词and,显然后两个that 从句是完全并列的宾语从句。 所以该句是个简单的主谓宾结构,宾语的最后一个单词是名词,存在一个定语从句,定语从句中又有两个并列的宾语从句。
(4)寻找名词
一般的长句子中,名词后只要不是谓语动词,一般都有修饰限定成分,即定语或同位语。也就是说,我们只要能寻找到名词,其后的东西就确定是修饰或解释前面的名词的。
例如:Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest(微博) dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place。
如上,分析各个名词,第一个名词pearson 后显然是谓语动词;第二个名词work 后面of短语显是然修饰work 的;第三个名词后也有修饰成分;calendar 后从句也是修饰该名词的;
最后,两个并列的名词后仍然是修饰名词的。那如果把所有修饰名词的动词划去,句子的主干就显示出来了:Pearson has pieced together the work to produce a calendar。
(5)寻找动词不定式和分词
如上所述,动词只能做谓语,不做谓语的动词要变成不是动词,即分词和不定式;那就意味着分词和不定式虽然表达的意义不同,但是其在句子中所做的成分是完全一样的。也就是说,分词和不定式除了不能做谓语以外,任何成分都可以充当。
(6)寻找介词
有介词一般都会有介词短语,在句子中充当表语、定语、状语等。
最后要提醒大家的是:翻译要遵从原文的意思,忠于原话。不能偏离了原文的大意,那就一份都得不到了。一般翻译的评分标准是踩点得分,也就是所谓的文中需要重点翻译出来的地方如果你翻译出来了自然分就到手了,反之则一分也得不到。由于句子是存在于文章中的,有特定的语言环境。所以大家一定要先在通读原文的基础上了解文章的主题以及需要翻译的句子,译文应该符合原文所陈述的内容。在分析句子的时候首先要弄清的是句子的主干和修饰成分,以及它们的逻辑关系,明确代词所指代的具体的词或短语的,同时还要注意是否存在省略等等语法现象,明确句子的整体意思及其在上下文中所处的地位。接下来是用自己的话将句子的大意表述出来,需要注意的是语句一定要通顺,遵从一半说话的逻辑及平时写中文作文的要求,尽量做到通俗能懂就好。如果时间允许的话就再次地检查一遍,做一些修改,使句子的意思更加饱满。
总之,翻译做得好对于阅读理解和作文,甚至取得高分是具有很大的帮助,所以,大家一定不可因为分值较小对其忽视。当同学们看到长难句时,一定按照我们的讲解寻找相应的提示线索,不要不分主次地翻译。当然,长难句的解决不但要有好的方法,更要注意自己单词量的积累和基本英语语法问题的解决,这是个基础加方法的长期练习和背诵的过程,希望大家在学习长难句时擅长总结和复习,才会有很快的提高。
浏览量:2
下载量:0
时间:
考研翻译评分标准就是分段给分,微观扣分。也就是说考生在做考研翻译之前就要做一个句子切分的工作,拆分的依据就是长难句分析的依据。最后,考研作文和长难句也是息息相关的,如果你能准确把握长难句翻译难的原因,那作文何愁写不来长句子呢?近些年考研英语试卷中,考生普遍认为难度较大的是长难句的理解与翻译。这些句子一般为多个从句,因此翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及从句之间的关系。然而“看花容易,绣花难”,究竟该如何攻克考研英语中的难点长难句呢?
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。
例如:
It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice。
分析:该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:A. ……变的越来越重要;B. 如果要使学生充分利用他们的机会;C. 得为他们提供大量更为详尽的信息,作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯,我们可采用逆序法,翻译成:
因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。
浏览量:3
下载量:0
时间:
考纲上关于翻译部分的规定是:“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。”也就是说,翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。
除了上面的建议可以帮助考生答疑解惑以外,攻克长难举最关键的办法还在于真正了解考研英语中长难句的考点,真正的学会分析长难句。万学海文特别列出以下几点最为基础的步骤供考生参考:
1、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
2、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句
或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;
3、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分;
4、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构。
以上几种复习英语长难句的方法希望考生在复习的过程中好好体会,通过多做练习更好地运用和把握,这也是往年考生的难点所在,因此希望这些方法能够对大家有所帮助。
浏览量:2
下载量:0
时间:
近几年的高考英语阅读理解题所选的短文句子结构复杂,长、难句较多,难理清头绪,这势必影响对短文内容的理解。下面小编就为大家介绍高考英语句子长难句分析,希望对大家有用。
1. Scott Hahn, cofounder with Gregory of Rogan and Loomstate, which uses all-organic cotton, says hi 0 1. Scott Hahn, cofounder with Gregory of Rogan and Loomstate, which uses all-organic cotton, says high-quality sustainable materials can still be tough to find. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Scott Hahn says…。high-quality sustainable…find为says的宾语。which引导的非限制性定语从句which uses all-organic cotton修饰的是Rogan and Loomstate。cofounder with Gregory为Scott Hahn的同位语。
【译文】Scott Hahn与Gregory同为使用全有机棉的Rogan和Loomstate公司的创始人,他声称,高质量的可持续使用面料仍然很难寻觅到。
2. Most designers with existing labels are finding there aren’t comparable fabrics that can just replace what you’re doing and what your customers are used to,” he says. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Most designers…are finding…。there aren’t…used to为省略了that的宾语从句。that引导的定语从句that can just replace…修饰fabrics。what引导的两个宾语从句what you’re doing和what your customers are used to作replace的宾语。
【译文】他说,“大多数现有品牌设计师发现,并没有匹配的面料能代替你正用着的和顾客们已经适应的面料。”
3. Last year the influential trade show Designers & Agents stopped charging its participation fee for young green entrepreneurs (企业家) who attend its two springtime shows in Los Angeles and New York and gave special recognition to designers whose collections are at least 25% sustainable. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为… Designers & Agents stopped charging…and gave special recognition…。who引导的定语从句who attend its…York修饰entrepreneurs,whose引导的定语从句whose collections are…sustainable修饰designers。
【译文】去年,颇具影响力的Designers & Agents对参加其在洛杉矶和纽约举办的两次春季展览的年轻环保企业家们实行免费入场,同时给予那些作品中包括至少四分之一可持续产品的设计师们以特别表彰。
4. This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organ 0 4. This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organic: it will buy transitional (过渡型的) cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainable material. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Wal-Mart is set to announce a… initiative。aimed…organic为后置定语,修饰initiative。冒号后的句子it will buy…prices即initiative的内容,相当于initiative的同位语从句。helping to…sustainable作伴随状语。
【译文】本周沃尔玛特打算宣布一大重要举措,旨在帮助种植棉花的农民走有机种植之路:它将以稍高价收购过渡型的棉花,以此帮助扩大一种主要的可持续使用面料的供应量。
5. Scientists have devised a way to determine roughly where a person has lived using a strand (缕) of hair, a technique that could help track the movements of criminal suspects or unidentified murder victims. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Scientists have devised a way…。a technique为a way的同位语。where引导的宾语从句where…lived作determine的宾语。using…hair为现在分词作方式状语。that引导的定语从句that…victims修饰technique。
【译文】科学家已经设计出一个方法,凭借人的一缕头发便能大致确定某人曾经居住过的地点,这项技术可能能够帮助跟踪锁定犯罪嫌疑人或不明身份案件受害人的活动场所。
6. Todd Park, a local detective, said the method has helped him learn more about an unidentified woman whose skeleton was found near Great Salt Lake. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Todd Park said…。a local detective为Todd Park的同位语。the method has…为省略了引导词that的宾语从句,该宾语从句中又包含一个由whose引导的定语从句whose skeleton…Lake,修饰的是woman。
【译文】当地的侦探Todd Park说这个方法帮助他了解到关于一具在大盐湖附近发现的不明身份女尸骸的更多信息。
7. He had a perfect résumé and gave good responses to her questions, but the fact that 07. He had a perfect résumé and gave good responses to her questions, but the fact that he never looked her in the eye said “untrustworthy,” so she decided to offer the job to her second choice. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为He had a…résumé and gave…responses, but the fact…said untrustworthy…so she decided…。从句that he never looked her in the eye为the fact的同位语。and连接He的两个谓宾,but表转折,so则表结果。
【译文】这位应试者的履历非常完美,并且对她的问题回答得不错,但是,他不敢正视她这一事实意味着“不值得信赖”,因此她决定把工作留给第二个候选人。
8. When we begin to question our assumptions and challenge what we think we have learned from our past, from the media, peers, family, friends, etc., we begin to realize that some of our conclusions are flawed (有缺陷的) or contrary to our fundamental values. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主句为we begin to realize…,从句为When引导的时间状语从句When we…etc.。主句中包括一个由that引导的宾语从句that some…values,作realize的宾语。从句中包含了一个由what引导的宾语从句what we think,作challenge的宾语;而think后又带了一个省略引导词的宾语从句we have learned from…etc.。
【译文】当我们开始质疑自己的假设,并且向那些我们认为是从我们的过去、媒体、同辈、家人、朋友等那里学到的东西发出挑战的时候,我们就开始意识到我们的结论有些是有缺陷的,或者说与我们的基本价值是相违背的。
9. We need to train ourselves to think differently, shift our mindsets and realize that diversity opens doors for all of us, creating opportunities in organizations and communities that benefit everyone. (2009年6月)
【分析】本句为复合句,主干为We need to…。to后带了三个并列的不定式,分别是train ourselves to think,shift our mindsets和realize,而that引导的宾语从句that diversity opens…us则作realize的宾语。creating…communities作伴随状语,该状语中又包括一个由that引导的定语从句that benefit everyone,修饰的是opportunities。
【译文】我们需要训练自己用不同的思维方式去思考,转变我们的思维,并且意识到多元化的大门向我们每一个人开放,这样就能创造机会,使组织和社区中的每一个人都受益。
10. They only come in when a friend drops dead on the golf course and they think, ‘Geez, if it 010. They only come in when a friend drops dead on the golf course and they think, ‘Geez, if it could happen to him, …’(2008年12月)
【分析】本句为复合句,主句为They only come in,从句为when引导的时间状语从句。从句中包含两个由and连接的并列结构a friend drops dead和they think…。‘Geez…’为think的宾语,该宾语的省略号里其实省略了与it could happen to him结构对应的it could happen to me too。
【译文】某个朋友在打高尔夫时猝死,他们会想:‘天啊,如果这能在他身上发生……’,只有这个时候他们才会来(医院)。
11. He believes most diseases that commonly affect men could be addressed by preventive check-ups. (2008年12月)
【分析】本句为复合句,主干为He believes…diseases…could be addressed…。that引导的定语从句that commonly affect men修饰most diseases。by preventive check-ups为be addressed的方式状语。
【译文】他相信,那些经常感染男性的疾病大多数都可以通过预防性的检查来处理掉。
12. Shoppers seldom complain to the manager or owner of a retail store, but instead will alert their friends, relatives, coworkers, strangers — and anyone who will listen. (2008年12月)
【分析】本句为复合句,主干为Shoppers seldom complain to…but…will alert…。破折号在这里起到强调或引起别人注意破折号后面要说的话的作用。在破折号后,who引导的定语从句who will listen修饰的是anyone。
【译文】顾客很少向经理或者零售店的老板投诉,相反,他们会转而向他们的朋友、亲戚、同事、陌生人——以及任何可以听到的人吐苦水。
13. This guidance eliminated the need for customers to circle the parking lot endlessly, and avoided confrontation between those eyeing the same parking space. (2008年12月)
【分析】本句为简单句,主干为This guidance eliminated the need…and avoided confrontation…。eyeing the same parking space为现在分词作后置定语,修饰those。
【译文】这些引导消除了顾客在停车场无尽地兜圈子的必要,而且避免了顾客之间因抢占空车位而引发的冲突。
14. Customers can also improve future shopping experiences by filling complaints to the retailer, in 014. Customers can also improve future shopping experiences by filling complaints to the retailer, instead of complaining to the rest of the world. (2008年12月)
【分析】本句为简单句,主干为Customers can…improve…experiences。方式状语by filling complaints to the retailer修饰improve future shopping experiences。instead of表示否定,其前后成分结构一致,complaining前其实省略了by。
【译文】顾客也可以通过向零售商投诉来改善今后的购物体验,而不是向全世界其他的人抱怨。
15. A code of conduct is hard to create when you’re living in a world in which everyone is exhausted from overwork and lack of sleep, and a world in which nice people are perceived to finish last.(2008年12月)
【分析】本句为复合句,主句为A code of conduct is hard to create,从句为when引导的时间状语从句when you’re living…last。从句中又包括两个由介词in加which引导的定语从句in which everyone is…sleep和in which nice…last,先行词均为a world。
【译文】当你生活在一个每个人都因加班工作、缺乏睡眠而筋疲力尽的社会,在一个好人最后总是吃亏的社会时,很难创造出一套行为准则。
16. This jumping to our children’s defence is part of what fuels the “walking on eggshells” feeling that surrounds our dealings with other people’s children. (2008年12月)
【分析】本句为复合句,主干为…jumping to our children’s defence is part of…。what引导的宾语从句what fuels…feelings作of的宾语。that引导的定语从句that surrounds…children修饰feeling。
【译文】这种对孩子的急切保护,加剧了我们在处理别人孩子的事情时,那种“在蛋壳上行走”的感觉。
17. Assuming you make it to the end of your natural term, about 78 years for men in Australia, you’ll die on average five years before a woman. (2008年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 you’ll die…。Assuming…term 为条件状语。about 78 years for men in Australia作插入语,是对natural term的解释说明,去掉后,句子的语法结构和语义仍完整。
【译文】假定你有幸活到了生命的自然尽头——在澳大利亚男性大概是78岁——你平均也要比女性早去世五年。
浏览量:2
下载量:0
时间:
掌握英语句子中长难句分析的方法,能分析较为复杂的语言现象,对提高英语阅读能力是很有益处的。下面小编就为大家介绍英语句子成分练习长难句,希望对大家有用。
Two months ago Gullotta saw a 50-year-old man who had delayed doing anything about his smoker’s cough for a year.
【分析】本句为复合句。主句为Gullotta saw a 50-year-old man。 who引导定语从句,修饰 a 50-year-old man。delay后常接动名词,表示“推迟做某事”。smoker’s cough指吸烟引起的咳嗽。
【译文】两个月前,古丽塔遇见一位50岁的男人,他耽搁了一年而未对吸烟引起的咳嗽做任何处理。
Store managers are often the last to hear complaints, and often find out only when their regular customers decide to frequent their competitors, according to a study jointly conducted by Verde Group and Wharton School.
【分析】本句为并列复合句。when引导时间状语从句,according to…是介词短语。conducted by Verde Group and Wharton School作后置定语修饰a study。the last one to do sth.意为“最后一个做某事的人”。
【译文】据沃德集团和沃顿商学院所做的一份联合调查显示,商店经理总是最后一个接到投诉,并且通常是当他们的常客决定定期光顾他们的竞争对手时才发现。
“Retailers who’re responsive and friendly are more likely to smooth over issues than those who aren’t so friendly,” said Professor Stephen Hoch. (2008年12月)
【分析】本句中的直接引语为复合句。句子主干为Retailers are more likely to smooth over issues than those, more…than是比较级结构。第一个who引导的定语从句修饰Retailers,第二个who引导的定语从句修饰those。
【译文】史提芬?霍克教授说:“与那些态度不友好的零售商相比,能够及时作出反应且态度友好的零售商更有可能平息事端。”
But the real truth is that we don’t know enough to relieve global warming, and - without major technological breakthroughs - we can’t do much about it. (2008年6月)
【分析】本句为复合句,主干为the real truth is that…。that从句为is的表语,在该表语从句有两个由and连接的简单句we don’t know…warming和we can’t do much about it。两个破折号之间的内容是对we can’t do much about it的原因解释。
【译文】但真相是,我们对缓解全球变暖知道的还不够多,并且--没有较大的技术突破--我们仍将束手无策。
We need economic growth unless we condemn the world’s poor to their present poverty and freeze everyone else’s living standards. (2008年6月)
【分析】本句为复合句,主句为We need economic growth,从句为unless引导的条件状语从句。在从句中,we有两个由and连接的谓宾:condemn…poverty和freeze…standards。
【译文】我们需要经济增长,除非我们迫使世界上的穷人继续穷困潦倒,不提高他们的生活水平。
The trouble with the global warming debate is that it has become a moral problem when it’s really an engineering one. (2008年6月)
【分析】本句为复合句,主干为The trouble…is that…。that引导的表语从句that it has become…one作is的表语,该表语从句中又包括一个由when引导的时间状语从句when it’s really an engineering one。
【译文】全球变暖的争论很伤脑筋的地方在于,全球变暖其实是一个技术问题,但在现在的争论中已经变成了一个道德问题。
Whoever it is, they will see you in a way you never intended to be seen - the 21st century equivalent of being caught naked. (2008年6月)
【分析】本句为复合句,主句主干为they will see you,从句为Whoever引导的让步状语从句Whoever it is。in a way为see you的方式状语。you never intended to be seen为省略了引导词的定语从句,修饰的是way。破折号在这里起解释说明的作用,解释前面的句子。
【译文】无论是谁,他们都会以一种你所不愿意被看到的方式来看你--21世纪就好像是一个被人裸视的时代。
Psychologists tell us boundaries are healthy, that it’s important to reveal yourself to friends, family and lovers in stages, at appropriate times. (2008年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Psychologists tell us…。us后接了两个宾语从句,第一个宾语从句为boundaries are healthy,省略了引导词that;第二个宾语从句为that引导的that it’s…times。按照规则,若动词后跟两个由that引导的宾语从句,第一个宾语从句可省略引导词,但第二个宾语从句的引导词必须出现,不能省略。
【译文】心理学家告诉我们,隐私界线是健康的,在某些阶段,某个合适的时间,向朋友、家人和爱人展现你自己很重要。
Few people turn down a discount at tollbooths (收费站) to avoid using the EZ-Pass system that can track automobile movements.(2008年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Few people turn down a discount。at tollbooths为地点状语。to avoid using the EZ-Pass system为不定式作状语。that引导的定语从句that can track automobile movements修饰the EZ-Pass system。
【译文】很少有人会拒绝使用在收费站能打折的易通收费系统,该系统能够追踪汽车的行车路线。
Privacy economist Alessandro Acquisti has run a series of tests that reveal people will surrender personal information like Social Security numbers just to get their hands on a pitiful 50-cents-off coupon (优惠券). (2008年6月)
【分析】本句为复合句,主干为Alessandro Acquisti has run a series of tests。Privacy economist作Alessandro Acquisti的定语。that引导的定语从句that reveal people… coupon修饰的是a series of tests。to在这里表目的。
【译文】隐私权经济学家Alessandro Acquisti做了一系列测试,测试显示,人们会为了得到少得可怜的50美分优惠券而轻易地就将像社会保险号码这样的个人信息提供出来。
When you consider that nearly three out of four Americans have seen the game show Who Wants to Be a Millionaire? you can understand the power of television to communicate with a large audience.
【分析】本句为复合句,主句主干为you can understand the power,从句为when引导的时间状语从句When you consider…Millionaire?。从句中又包含一个由that引导的宾语从句that nearly…Millionaire?,作consider的宾语。
【译文】当你考虑到几乎每四个美国人中就有三个看过电视游戏节目《谁想成为百万富翁?》,你就会明白电视在与大量的观众交流方面的巨大威力了。
Global warming may or may not be the great environmental crisis of the 21st century, but - regardless of whether it is or isn’t - we won’t do much about it. (2008年6月)
【分析】本句为并列句。句子主干为Global warming…,but we won’t… about it。regardless of意为“不管,不顾”;whether it is or isn’t 中的it指代的是并列连词but前的句子。
【译文】不管全球变暖是否是21世纪最大的环境危机,我们都不会为之倾注太多。
Al Gore calls global warming an “inconvenient truth”, as if merely recognizing it coAl Gore calls global warming an “inconvenient truth”, as if merely recognizing it could put us on a path to a solution. (2008年6月)
【分析】本句为复合句。主句为Al Gore calls global warming an “inconvenient truth”。as if 意为“仿佛/好像……似的”,引导方式状语从句时谓语多用虚拟语气,表示与事实相反。put us on a path to a solution意为“找到解决之道”。
【译文】阿尔?戈尔将全球变暖称作一个“不愿面对的真相”,好像仅仅认识到全球变暖便能找到解决之道似的。
The digital bread crumbs(碎屑) you leave everywhere make it easy for strangers to reconstruct who you are, where you are and what you like. (2008年6月)
【分析】本句为复合句。句子主干为The crumbs make it easy。make sth.+adj.+to do为固定用法;you leave everywhere为省略了that或which的定语从句;reconstruct后接了三个并列的宾语从句;digital bread crumbs为比喻用法,意为“数字碎屑”。
【译文】你在任何地方留下的数字碎屑都会让陌生人很容易就重新构造出一个你来,知道你的身份,住所,和喜好。
Only when it’s gone do you wish you’ve done more to protect it. (2008年6月)
【分析】本句为复合句。when it’s gone为状语从句。Only在句首时,主句要部分倒装,即将助动词do提前。
【译文】当你失去时,你才会希望自己原来能够多做点事情以保护好它。
But at the same time, the opening of national borders to the flow of goods, services, information and especially people has made universities a powerful force for global integration, mutual understanding and geopolitical stability. (2007年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干是the opening has made universities a powerful force。动名词opening作主语,of后面都是定语,在这里a powerful force是宾语universities的补语。at the same time是时间状语。
【译文】但是同时,世界各国对商品、服务、信息,尤其是人员的跨境开放,已经使大学成为加速全球一体化进程、增进互相了解和促进地缘政治稳定的一股强大力量。
Objections from American university and business leaders led to improvements in the process and a reversal of the decline, but the United States is still seen by many as unwelcoming to international students. (2007年12月)
【分析】本句为并列句,but连接两个并列的简单句。句子主干为Objections led to improvements and a reversal, but the United States is still seen as unwelcoming。第一个分句的谓语是led to,其后有两个由and连接的并列宾语,分别是improvements和a reversal。第二个分句里的as是副词,连接补语。
【译文】尽管在美国大学校长和商界领袖们的反对之下,签证程序有所改进,留学生人数开始回升,但美国依然给许多人留下了不欢迎外国留学生的印象。
In response to the same forces that have driven the world economy, universities have become more self-consciously global: seeking students from around the world who represent the entire range of cultures and values, sending their own students abroad to prepare them for global careers, offering courses of study that address the challenges of an interconnected world and collaborative (合作的) research programs to advance science for the benefit of all humanity. (2007年12月)
【分析】本句为复合句。主句主干为 universities have become…global。In response to 连接方式状语,其中包含了一个that引导的定语从句,修饰forces,that在从句中作主语。冒号后面的部分是三个并列的现在分词作状语,解释说明前面的句子。在第一个分词结构里包含了一个who引导的定语从句,修饰students。在最后一个分词结构里也有一个that引导的定语从句,修饰courses of study。
【译文】作为对推进世界经济力量的回应,大学变得更加具有“自我全球意识”:大学从世界各地招来承载多元文化和价值观的学生;大学把本校学生派往国外准备开拓全球事业;大学还通过开设课程,共同应对来自互相联系的世界及为了全人类的利益发展科学而展开的联合研究带来的多重挑战。
Yale professor and Harvard Hughes Medical Institute investigator Tian Xu directs a research center focused on the genetics of human disease at Shanghai’s Fudan University in collaboration with faculty colleagues from both schools. (2007年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为Tian Xu directs a research center。主语前面的部分都是它的同位语,说明身份。focused on作后置定语修饰research center;at Shanghai’s Fudan University是地点状语;in collaboration with…则是方式状语。
【译文】由徐天教授(耶鲁大学教授,霍华德·休斯医学院研究员)所负责的人类疾病遗传学研究中心坐落在上海的复旦大学,其工作人员由耶鲁和复旦两所大学共同派人组成。
In the wake of September 11, changes in the visa process caused a dramatic decline in the number of foreign students seeking admission to U.S. universities, and a corresponding surge in enrollments in Australia, Singapore and the U.K. (2007年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为 changes caused…and…。caused有两个并列宾语,分别是 decline 和 surge。 seeking 是现在分词作定语修饰 students。
【译文】“9·11事件”之后,签证程序的调整导致注册美国大学的外国学生人数急剧下降。而同一时期前往澳大利亚、新加坡和英国留学的外国学生人数却迅猛增长。
浏览量:2
下载量:0
时间:
句子的长度反映学习者自由运用语法知识的能力,而平均句长作为一种评测语言发展的非标准化工具,下面小编就为大家介绍英语长难句子,希望对大家有用。
While the kinds of instruction offered in these programs will differ, DL usually signifies a course in which the instructors post syllabi (课程大纲), reading assignments, and schedules on Websites, and students send in their assignments by e-mail.
【分析】本句为复合句。主句主干为 DL signifies a course。主句中的in which引导定语从句,对course进行解释说明,其中instructors和students是并列成分。 While意为“虽然,尽管”,引导让步状语从句;从句中的offered 为过去分词做后置定语,修饰instruction。
【译文】虽然各个大学提供的网络课程不尽相同,但是远程教学通常会把课程公开,教师会把课程大纲、阅读任务和课程安排上传到网站上,学生们则通过电子邮件提交作业。
Telling myself that I was merely an experienced writer guiding the young writer across the hall, I offered suggestions for characters, conflicts and endings for her tales. (2007年12月)
【分析】本句为简单句。句子主干为I offered suggestions。Telling myself…hall为伴随状语,that引导宾语从句;guiding the young writer across the hall为现在分词作后置定语,修饰writer。that 后的从句可改写为I was merely an experienced writer who are guiding the young writer across the hall。
【译文】我一次次地告诫自己,这只是一个有些经验的作家在指导一个小作家成长而已,关于她的故事中的人物、冲突和结尾我都提供了一些建议。
While stepping back was difficult for me, it was certainly a good first step that I will quickly follow with more steps, putting myself far enough away to give her room but close enough to help if asked. (2007年12月)
【分析】本句为复合句。句子主干为it was a step。While意为“虽然,尽管”,引导让步状语从句。主句中,it指代stepping back,that引导定语从句,that 在从句中作follow的宾语,即a good first step;putting myself far enough away是现在分词作伴随状语,to give her…if asked是目的状语。
【译文】虽然坐视不管对我来说并非易事,但这确实是一个不错的开始。我会继续这样做,让自己和她保持足够的距离,给她空间,但同时又离她很近,以便在她寻求帮助的时候伸出援手。
Not only do we evaluate the cause of the pain, which can help us treat the pain better, but we also help provide comprehensive therapy for depression and other psychological and social issues related to chronic pain. (2007年6月)
【分析】本句为并列复合句。句子主干为Not only do we evaluate the cause, but we also help provide therapy。Not only…but also…连接两个并列句,否定词组not only在句首,句子要部分倒装。在第一个分句里,which 引导非限制性定语从句,修饰第一个分句,which在从句中作主语。在第二个分句里,related to作后置定语修饰issues。
【译文】我们不仅要找出疼痛的病因,帮助我们更好地治疗;还提供综合疗法,治疗与慢性疼痛相关的抑郁症和其他心理与社交问题。
Then one day a few years ago, out of my mouth came a sentence that would eventually become my reply to any and all provocations: I don’t talk about that anymore.
【分析】本句为复合句。句子主干为a sentence came out of my mouth。在句中用了全部倒装结构“介词短语+谓语+主语”。that 引导定语从句修饰a sentence,其在定语从句中作主语。冒号后面的部分是对sentence的解释说明,作同位语。
【译文】后来几年前的一天,我说了一句话并最终成为我对任何和全部挑衅的回答:关于那个问题我再也不讨论了。
The practice that can help you past your learned bad habits of trying to edit as you write is what Elbow calls “free writing.”
【分析】本句为复合句。句子的主干为The practice is…。that引导定语从句,先行词为practice, that在从句中充当主语。of trying to edit as you write修饰bad habits,其中as引导时间状语从句。what引导的表语从句what Elbow calls “free writing”为is的表语。
【译文】这种可以帮助你克服在写作的同时就试图修改的坏习惯的做法便是Elbow所说的“自由式写作”。
While you need to employ both to get to a finished result, they cannot work in parallel no matter how much we might like to think so.
【分析】本句为复合句。主句主干为they cannot work,从句为While引导的让步状语从句While you need to employ both to get to a finished result。在主句中包含一个由no matter how引导的让步状语从句。in parallel为介词短语作状语,修饰work。
【译文】虽然你需要同时运用这两种思维来写作,但无论你的愿望多么强烈,它们都不能同时产生作用。
Unlike physical energy, which is limited and diminishes with age, emotional energy is unlimited and has nothing to do with genes or upbringings.
【分析】本句为复合句。主句为emotional energy…upbringings。unlike 是介词,unlike physical energy 作主句的比较状语。which 引导非限制性定语从句,解释说明 physical energy。
【译文】体力是有限的并随着年龄增长而减退,与体力不同,情感力量是无限的,跟遗传和后天培养没关系。
“Wellness” may perhaps best be viewed not as a state that people can achieve, but as an ideal that people can strive for.
【分析】本句为复合句。句子主干为“Wellness” may be viewed not as a state, but as an ideal。not…but…意为“不是……而是……”。两个 that 都引导定语从句,分别修饰 a state 和 an ideal。 view…as 意为“把…看作”。
【译文】我们最好不要把健康看成是一种人们可以达到的状态,而应将其视为一种人们可以努力追求的理想。
If you are listening to that 5th grade English teacher correct your grammar while you are trying to capture a fleeting (稍纵即逝的) thought, the thought will die.
【分析】本句为复合句。主句为the thought will die,从句为If引导的条件状语从句。在从句中,包含一个由while引导的时间状语从句while you are trying to capture a fleeting thought。从句中还包括一个listen to sb. do sth.(listening to that 5th grade English teacher correct your grammar)结构。
【译文】在你尽力想要捕捉稍纵即逝的灵感的同时,还要聆听一个五年级的英语老师纠正你的语法,那么,你的灵感就会消失地无影无踪。
Regardless of how it’s sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity.
【分析】本句为复合句。句子主干为the popularity taps into our desire, our wish, and a longing。how 引导宾语从句,作 regardless of 的宾语。our desire for better health, our wish to appear cultivated 和 a longing for lost purity 是并列成分,作 taps into 的宾语。
【译文】不考虑卖得怎么样,瓶装水的流行正说明我们对健康的渴求,对文明的希望,以及对失去的纯真的向往。
According to an article in The Wall Street Journal, some of the more shameless tactics include placing attractive bottles on the table for a visual sell, listing brands on the menu without prices, and pouring bottled water without even asking the diners if they want it. (2006年12月)
【分析】 本句为复合句。句子主干为some tactics include…。include 是及物动词,后面需要名词或者动名词作宾语。句中 placing,listing 和 pouring 是三个并列的动名词,作 include 的宾语。介词短语 without even asking 是伴随状语。句末的 if 引导宾语从句,该从句作 asking 的宾语补足语。
【译文】根据《华尔街日报》上的一篇文章,一些无耻的行径包括将一些吸引眼球的瓶子放在桌子上以增加卖点,在目录上列出商品的品牌但却没写单价,或为就餐者倒瓶装水而不问他们是否需要。 Built with safety in mind, the highways have wide lanes and shoulders, dividing medians or barriers, long entry and exit lanes, curves engineered for safe turns, and limited access.
【分析】本句为简单句。句子主干为the highways have…。have 后的部分都是宾语。Built with safety in mind 是过去分词短语作伴随状语,其逻辑主语是highways。现在分词 dividing 作前置定语,修饰 medians or barriers。
【译文】这些公路以安全为建造理念建成,有宽阔的车道和路肩,标有中分线或装了中分路障,还配备了长长的进出道路和为安全转弯设计弧线道路,并设置了准入限制。
But since water is much cheaper than wine, and many of the fancier brands aren’t available in stores, most diners don’t notice or care.
【分析】本句为复合句。主句为most diners don’t notice or care。since 表示“既然,由于”,引导原因状语从句。和 because, as 及 for 有所不同,since 表明的是已知的原因。
【译文】但是因为水比酒便宜很多,而且许多吸引人的牌子在商店里看不到,导致了就餐者没有注意到或是根本不关心。
He must use the sounds of speech to identify the words spoken, understand the pattern of organization of the words (sentences), and finally interpret the meaning.
【分析】本句为简单句。句子主干为 He must use the sounds, understand the pattern, and interpret the meaning。to identify the words spoken, understand the pattern of organization of the words (sentences) 和 finally interpret the meaning是并列的动词不定式结构,表示目的。
【译文】他需要用语音来确认所发出的词,理解词或句的组织结构,最后解释意思。
Perhaps it was the extreme contrast with Japanese society that prompted American firms to pay more attention to women buyers.
【分析】本句为强调句型。强调句型It is/was+被强调部分+that/who…用来强调谓语动词以外的任何句子成分,当被强调部分是人时也可以用 who。
【译文】可能是与日本社会强烈的对比才促使美国公司向女性消费者投入更多的注意力。
As we have seen, the focus of medical care in our society has been shifting from curing disease to preventing disease - especially in terms of changing our many unhealthy behaviors, such as poor eating habits, smoking and failure to exercise.
【分析】本句为复合句。句子主干为the focus has been shifting。第一个As是关系代词,引导定语从句,修饰的是整个句子。第二个as用于such as,是固定结构,表示举例说明。
【译文】就像我们看到的那样,我们社会医疗保健的重心已经由治疗疾病转变到了预防疾病,尤其表现在改变不健康行为,如不好的饮食习惯,吸烟以及缺乏运动。
Reaching new peaks of popularity in North America is Iceberg Water, which is harvested from icebergs off the coast of Newfoundland, Canada.
【分析】本句为复合句。主句Reaching…is Iceberg Water为倒装句,正常语序应为Iceberg Water is reaching new peaks of popularity,为强调Reaching new peaks of popularity而将其提前至句首。which引导非限制性定语从句,先行词为Iceberg Water。
【译文】萃取自加拿大纽芬兰沿岸冰山的“冰水”在北美的受欢迎程度一再创出新高。
浏览量:3
下载量:0
时间: