为您找到与外贸邮件模板及翻译相关的共200个结果:
下面是读文网小编整理的外贸邮件常用起头句, 希望对大家有帮助。
1)We have (take) pleasure in informing you that...... 兹欣告你方......
2)We have the pleasure of informing you that...... 兹欣告你方.....
3)We are pleased (glad) to inform you that...... 兹欣告你方......
4)Further to our letter of yesterday, we now have (the) pleasure in informing you that...... 续谈我方昨日函, 现告你方......
5)We confirm telegrams/fax messages recently exchanged between us and are pleased to say that...... 我方确认近来双方往来电报/传真,并欣告......
6)We confirm cables exchanged as per copies (cable confirmation) herewith attached. 我方确认往来电报,参见所附文本.
7)We learn from Messrs......that you are interested and well experienced in ......business, and would like to establish business relationship with us. 我方从...公司获悉,你方对...业务感兴趣且颇有经验,意欲与我方建立业务关系.
8)Although no communication has been exchanged between us for a long time, we trust that you are doing well in business. 虽然久未通讯,谅你方生意兴隆.
9)Although we have not heard from you for quite some time, we hope your business is progressing satisfactorily. 虽然好久没接到你方来信,谅业务进展顺利.
10)We have pleasure in sending you our catalog, which gives full information about our various products. 欣寄我方目录,提供我方各类产品的详细情况。
11)We are pleased to send you by parcel post a package containing... 很高兴寄你一邮包内装...
12)We have the pleasure in acknowledging the receipt of your letter dated... 欣获你方...月...日来信.
13)We acknowledge with thanks the receipt of your letter of... 谢谢你方...月...日来信.
14)We have duly received your letter of ... 刚刚收悉你方...月...日来信.
15)We thank you for your letter of ...contents of which have been noted. 谢谢你方...月...日来信,内容已悉.
浏览量:3
下载量:0
时间:
要做外贸业务,一定要学好如何写商务英语函电,这是外贸业务员的基本功。现在跟读文网小编一起来看看下面五种常见外贸业务员的邀请函模板吧。
Dear sir/madam:
I'm delighted you have accepted our invitation to speak at the conference in [city] on [date].
As we agreed, you'll be speaking on the topic from [time] to [time]. There will be an additional minutes for questions.
Would you please tell me what kind of audio-visual equipment you'll need. If you could let me know your specific requirements by [date], I'll have plenty of time to make sure that the hotel provides you with what you need.
Thank you again for agreeing to speak.
I look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
[name]
[title]
浏览量:2
下载量:0
时间:
外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。小编为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全,以供大家学习参考。
A =first quality,first grade,first class
A.A.R =agianst all risks
ABV =above
ABT =about
A/C,AC=account
ACCES =accessory,accessories
ACDG =according
ACDGLY=accordingly
ACEPT,ACPT=accept
ACEPTD,ACPTD=accepted
ACPTBL=acceptable
ACPTC =acceptance
ACK =acknowledge,acknowledged,acknowledgement
ACOMN,ACCOMDN=accommodation
AD =advertisement
ADDL,ADDNL=additional
ADDN =addition
ADDS,ADS=address
ADJ =adjust(ment)
ADV =advice,advise
AFRN =afternoon
AGCY =agency
AGN =again
AGNT =agent
AGNST,AGST=against
AGR =agree
AGRD =agreed
AGRMT =agreement
AIR =airmail
AIRD =airmailed
AIRG =airmailing
AIRML =airmail
AIRFRT=airfreight
ALRDY =already
AM =America
AMAP =as many(much) as possible
AMDT =amendment
AMDD =amended
AMND =amend
AMNDMT=amendment
AMNT,AMT=amount
ANS =answer
A/O =account of
A/OR =and/or
APPLCTN=application
APPROX,APPR=approximate(ly)
APV =approve
APVD =approved
ARFRT =airfreight
A.R. =all risks
ARNGMTS=arrangements
APR =April
ARR,ARV=arrive
ART =article
ARVD =arrived
ARVL =arrival
A/S =at sight,after sight
ASA =as soon as
ASAP =as soon as possible
ASRTMT,ASTMT=assortment(for textiles BIZ)
ASST =assistant
ASSTANCE=assistance
ASSTD =assorted(for textiles BIZ)
ATCH =attach(ed)(ment)
ATN,ATTN=attention
AUG =August
AUTH =authorize
AVBL,AVLBL=available
AVTG =average
A.W.B, AWB=air way bill
AWTG =awaiting
AM,A/M=above mentioned
a.k.a.=also known as
a.s.o.=and so on
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。小编为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全,还有大家阅读。
B =be
BG =bag
BAL,BALCE =balance
B/B =bed and breakfast(for hotel BIZ)
BCOS,BCOZ =because
B/D =bank draft
BEF,BFR =before
BGN =begin
BIBI =byebye
BIZ =business
BK =bank,book
BKFST =breakfast(for hotel business)
BKBLE,BKBL =bookable
BKG =booking
B/L =Bill of Lading
BLCH =bleach
BLDG =building
BLNDD =blended(for textile BIZ)
BP =British Pharmacopoeia
BR =Britain
BRS =brass
BSNS =business
BSR =basic service rate(for ocean transportation BIZ)
BTM =bottom
BTN =button
BTWN =between
BUS =business
BXS =boxes
BYR =buyer
CA =Canada
CAAC =Civil Aviation Adiministration of China
CAD =Canadian dollar,Cash against Documents
CALIF =California
CAND =Canadian dollar
CAPT =captain
CAT =catalogue
CBL =cable
CCIB =China CoMModity Inspection Bureau
CERT =certificate
CFM =confirm
CFMD =confirmed
CFMG =confirming
CFMN,CFMTN =confirmation
CFS =container feight station
CFT(CBFT) =cubic feet
CHNG =change
CHNGD =changed
CHQ =cheque
CHRGS =charges
C.I.C.,CIC =China Insurance Clause
CK =check
CLR =color
CLRWY =colourway(for textiles BIZ)
CLSD =closed
CMOS =complementary metal-oxide semiconductor
C/N =credit note
CNCL =cancel
CMT =cutting,making(manufacturing) and trimming
CNCLN =cancellation
CNT,CANT =can't,cannot
CNTR =counter
C/O =in care of
=certificate of origin
C/OFR =counter offer
COL =collation
COL-CARD =colour card(for textiles BIZ)
CLOWAY =colorway
COMM =commission
COMP =complete
CONC =concerning
COND,CONDI =condition
CONSGNT,CONSGT=consignment
CONSR =consumer
CONT =continue
CONT,CONTR =contract
CONTD =continued
CONTR,CTNR,CNTR=container
COOP =co-operation
CORP =cooperation
CORR,CRT =correct
COSCO =China Ocean Shipping Co.
C/P =Charter party
CR,CRED =credit
CRT(S) =crate,crates
C/S =case,cases
C/SMPL =counter sample
CST(S) =chest(s)
CSTMR =customer
CTF =correction to follow
CTLG =catalogue
CTN(S) =carton(s)
CU,CUB =cubic
CUTG =cutting
CVC =cheif value cotton(for garments BIZ)
CWT =hundred weight
CY =container yard
CY/CY =container yard to container yard
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。小编为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全,希望对大家有帮助。
DALPO =do all possible
DBL =double
DBLB =double(room)with bath
DBT =debit
D/C =documentary credit(for banking BIZ)
DCRE =decrease
DD,DTD =dated
D/D =demand draft
DEC =December
DELY =delivery
DEPT =department
DESTN =destination
DFRN =different,difference
DIFF =difference
DIR =director
DIRTLY =directly
DIS,DISC =discount
DISAPV =disapprove(al)
DISHD =dishonored
DISRGD =disregard
DIV =dividend
DLRS,DLS =dollars
DLVR =deliver
DLVD =delivered
DLVRY =delivery
DLY =dely
D/N =debit note
DO =ditto
DOC =documents
DOZ =dozen
DPT =departure
DR =debit,debitor
DRG,DRWG=drawing
DS =days
D/S =days sight=days after sight
DSGN =design
DT =date
DTL =detail(s)
DUP,DUPLCT=duplicate
DWN =down
D.W.T.,DWT=deadweight ton(s)
DZ =dozen
E/D=expire date
EDF=estimated date of flight
E.E.C=European Economic Community
EEE,ERR=error
EELCE=L/C
EL,E/L=export licence
EMGNCY=emergency
ENC,ENCL=enclosure
ENQURY,ENQRY=enquiry
E.&O.E=errors and omissions excepted
ERLY=early
EQL=equal
EQUI=equivalent
ESTABG=establishing
ETA=estimated time of arrival
ETD=estimated time of departure
EXAM=examine
EXCH,EXCHG=exchange
EXPLN=explain
EXP=export,expire
EXT=extend,extension
FACTRY=factory
FAQ=fair average quality
FAV=favour
FAVRBL=favourable
F/B=full board(for hotel BIZ)
FCL=full container load
FDA=Food and Drug Adiministration(U.S.A.)
F/E/C=foreign exchange certificate
f.i.=for instance, free in
FIG(S)=figure(s)
FIO,F.I.O.=free in,out and stowed
F.I.O.S.T=free in,out,stowed and trimmed
FLT=flight
FLW=follow
FLWG,FOLG=following
FEB=February
FLWS=follows
FM=from
FNL=final
F.O.=free out
FOA=FOB airport
FOC=free of charge
FOR=free on rail
FOT=free on truck
FPA=free of particular average
F.R.E.C=Fire Risk Extension Clause
FRI=Friday
FRT=freight
FRZ=frozen
FWD,FORWD=forward
FYI=for your information
FYG=for your guidance
FYR=for your reference
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。小编为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全。
G/A=general average
GAL,GALL=gallon
GBP=Great Britain Pound
GD=good
GEN=general
GF=gold franc
GLD=gold
GM(S)=gram(s)
GMQ=Good Merchantable Quality
GMT=Greenwich Mean Time
GNRL=general
G.O.H=garments on hang
GOVT=government
GR=grain,gram(me)
G.R.T.=gross registered tonnage
GR WT=gross,weight
GSP=Generalized System of Preferences
GT=gross ton
GV=give
GUAR,GURANTE=guarantee
G/W=gross weight
H/B=half board(for hotel BIZ)
HGT=height
HK=HongKong
HKD=HongKong dollar
Hk(S)=hand(s)(for textile BIZ)
H.O=head office
HOLDY=holiday
HR=here,hour
HP=high pressure,horsepower
HRWITH=herewith
HV=have
HVB=have been,has been,had been
HVY=heavy
HWEVR,HWVR=however
IAW=in accordance with
I.C.C.=institute cargo clauses, International Chamber of CoMMerce
ICW=in connection with
IFMN=infomation
IL.,I/L=import licence
IMM,IMMED=immediate(ly)
IMMD,IMMET=immediate
IMMDLY,IMDTLY=immediately
IMP=import
IMPRV=improve
IMPS=impossible
IMPT=important
IMPVD=improved
IN=inch
INCD,INCLDD=included
INCDG=including
INCL,INCLD=include
INCL=inclusive
INCR,INCRE=increase
INCRCT,INCOR=incorrect
INDIV=individual
INF,INFM=inform
INFMD=informed
INFMG=informing
INFMTN,INFN,IFMN=information
INFO=infomation
INP=if not possible
INQ=inquire
INQRY=inquiry
INS=insurance
INST=installment
INSTRCTN,INSTN=instruction
INSUR=insurance
INTL=international
INTRST(D)=interest(ed)
INTST=interest
INV,IVO=invoice
INVEST,INVSGT=investigate
INVSGN=investigation
I/O=instead of
I.O.P=irrespective of percentage
IOT=in order to
IOU=I owe you
IRRESP=irrespective
IRREV,IRVCBL=irrevocable
ISO=International Standards Organization
IVO=in view of
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。小编为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全。
JAL=Japan Air Lines
JAN=January
JAP=Japan
JCQD=jacquard(for textiles BIZ)
JKT=jacket
JUL=July
JUN=June
KANS=Kansas
KC(S)=kilocycle(s)
KG(S)=kilogram(s)
KL=kiloliter
KM=kilometer
KP=keep
KV=kilovolt
KW=kilowatt
KWH=kilowatt-hour
KY=Kentucky
L=letter,large,sterling
LAB,Lab=laboratory
LB(S)=pound(s)
LCD=liquid-crystal diode
LCL=less than cartload lot,less than container load
LDN=London
LDT=light displacement
LED=light emitting diode
LET=letter
L/G=letter of guarantee
LIT=litre
LMT=local mean time
LNTH=length
LST=local standard time
LT,L/T=long ton
LTE=late
LTR,LTTR=letter
LVE=leave
O/A =on or about
O/B =on board
OBLD=obliged
OBS =observe
OBT =obtain
OC =our cable
OC5 =our cable dated 5th
OCC =occupied
O.C.P,OCP=overland common point
OCT =October
ODR =order
OFC =office
OFCL=official
OFF =office
OFA,OFR(S)=offer(s)
OK =all right or agreed
OL =our letter
OPEC=Organization of the Petroleum
=Exporting countries
OPN =open
OPND=opened
OPNG=opening
OPT =option
ORD =ordinary
ORIG,ORGNL=original
OT =our telex,our telegram
OTLX=our telex
OTHWS=otherwise
OURSLVS=ourselves
OZ =ounce
OZWS=otherwise
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。小编为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全。
PA =Pennsylvania
PACKG=packing
PAMP,PAM=pamphlet
PAT =patent
PATTN=pattern
PAYMT,PAYT=payment
PCE,PC=piece
PCT =percent
PCTG=percentage
PENN=Pennsylvania
PHLN=Philippine
PIA =Pakistan Air Lines
P/INV=proforma invoice
P.I.C.C.=The People's Insurance Co. of China
PKG =packing,package
PKTS=packets
PLS,PL=please
PLT(S)=plate(s)
POLY=polyester
POSN=position
POSS,POSSBL=possible
PRC =price
PREV=previous
PROB=probable
PROBM=problem
PROD=prodution
PROX=proximo
PRVS=previous
PRVT=private
P.S.T.,PST=Pacific Standard Time(U.S.A.)
PUR =purchase
PURCHS=purchase
PURP=purpose
PVC=polyvinyl chloride
PYMT=payment
QLTY =quality
QNTY =quantity
QOT =quote
QSTN =question
QTN,QUTN=quotation
QUOT,QUOTN=quotation
R =are
RCPT =receipt
RCV =receive
RCVD =received
RCVG,RECVG=receiving
RD =read,road
RE =referring
RECD,RECVD=received
REF =reference
REFCON=refrigerated container
REG =register
REFD =registered
REGDG=regarding
REGL =regular
REIMB=reimbursement
RELTNS=relations
RESPCTVLY=respectively
REQ,REQST=request
REQMNT=requirement
REQR =require
REQRMT=requirement
REP =representative
REPT =report
RESN =reservation
RESP =respective
RESV =reserve
REV =revised
RGDS =regards,best regards
RMKS =remarks
RND =round
R/O =room only(without breakfast)(for hotel business)
ROC =refer to our cable
ROC8/2=refer to our cable dated Feb.8
ROL =refer to our letter
RO/RO=roll on/roll off
R/O/T=roll on tube(for textiles business)
ROT =refer to our telegram(telex)
ROTLX=refer to our telex
RPT =repeat,report
RPTN =repetition
RPY =reply
RQST =request
REPON=responsible(bility)
R.S.V.P.=please reply(repondez s'il vous plait)
RTRN =return
RYC =refer to your cable
RYL =refer to your letter
RYT =refer to your telex
RYTLX=refer to your telex of August 24
RYTLX24/8=refer to your telex of August 24
浏览量:3
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的商务邮件的写作模板,以供大家学习参考。
Dear Mr. / Ms,
I was very concerned when I received your letter of yesterday complaining that the central heating system in your new house had not been completed by the date promised. On referring to our earlier correspondence,I find that I had mistaken the date for completion. The fault is entirely mine and I deeply regret that it should have occurred. I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay. I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime. These arrangements should see the installation completed by next weekend.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
昨天收到你的来信,抱怨你新家的中央加热系统未按规定时间装好,对此我非常关心。参考较早的通信,我发现我搞错了完成日期。错误完全是我的,对此我非常抱歉。 认识到我们的疏忽给你造成的不便,我们将竭尽全力避免再耽搁。我已指示这项工作优先做并让工程人员加班。这样安排会于下周完成安装。
你诚挚的
Dear Mr. / Ms,
We are sorry we cannot send you immediately the catalogue and price list for which you asked in your letter of March 10. Supplies are expected from the printers in two weeks and as soon as we receive them, we will send you a copy.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
对三月十日来信所要目录和价格单,很抱歉不能马上寄去。印刷商两周后供货,一旦收到,我们将给您寄去一份。
您诚挚的
浏览量:4
下载量:0
时间:
在接待客户时我们常常需要用到各种礼貌用语,外贸专业的更需要懂得各种英语接待口语。下面读文网小编给大家分享一些接待客户的实用口语,欢迎大家阅读!
A:Good morning, sir. Welcome to our company. May I help you?
早上好,先生,欢迎光临我们公司。我可以为您效劳吗?
B:Good morning.I would like to see Mr.Stone?
早上好,我想见史东先生。
A:Have you made an appointment?
您提前和他约好了吗?
B:Yes, I've got an appointment with him at 9:30.
是的,我和他约好九点半见面。
A:Can I have your name, please?
能告诉我您的姓名吗?
B:Tom Baker,the Sales Manager from American Sunshine Company.
汤姆·贝克,美田阳光公司销售部经理。sales manager销售部经理
A:Let me see, yes, Mr.Baker,we have been expecting you.Please have a seat!I will call him at once
让我查查,是的,贝克先生,我们一直在恭候您的光临。请坐,我马上给他打电话。
B:Thank you!
谢谢!
A:Mr.Stone should be with you shortly. In the mean time,would you please sign the visitor's book?
史东先生马上就会过来见您。现在,请在来客簿上签字好吗?
B:OK.
好的。
A:Please come with me,I will show you to the conference office.
谢谢,请跟我走这边,我带您去会议窒。conference office 会议室
浏览量:2
下载量:0
时间:
作为经常与老外打交道的外贸人士,应该会应付各种场合的情景对话,而且还要会发各种外贸邮件,那你知道如何才能发出一封好的外贸邮件吗?下面是读文网小编整理的外贸邮件中最易出错的词汇, 希望对大家有帮助。
confirm
We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.
Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。
译文:
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:
confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
floating
It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.
Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.
译文:
在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
注解:
floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。
negotiable
Part time barman required.Hours and salary negotiable. This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B
译文:
招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。
注解:
在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。
discount
You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.
译文:
如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。
注解:
discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。
endorse
Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.
译文:
我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。
汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。
注解:
在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人 (endorser) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。
tender
Under CIF, it is the seller’s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.
He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.
译文:
在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。
他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。
average
If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.
It’s obvious that the products are below the average quality.
译文:
如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。很明显,这批产品的品质是中下水平。
注解:
在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。
浏览量:2
下载量:0
时间:
随着跨境电子商务的高速发展,利用网络平台进行国际贸易已成为外贸企业获取订单的主要来源之一。作为外贸业务员,发送客户开发函及回复收到的邮件,就成为日常工作的重要组成部分。然而有些业务员每天发送或回复上百封邮件,却往往石沉大海,鲜有人问津;有些业务员一天就选择性的发送或回复数十封邮件,却常常得到客户的垂青。基于近几年深入外贸企业工作的经验,总结出如何提高外商邮件回复率的几个技巧,并把其归纳为以下几个方面。
1、邮件标题只能是客户求购的产品名称,而不要加其它的任何多余语言,这样,客户打开你邮件的可能性一般可达到100%。
2、开头语简洁带过证明你是专业而老练的商人,可立即拉近与客户的距离,而对商人来说过多的寒喧实在是多余。不少人喜欢一开始就说从何得知该客户的,我们建议你,一般情况下最好不用提,客户在那里发布过求购信息,客户自己知道,多说多余,不过,如是本网线下转发给你的外商询盘,加一句话也无妨。
3、开头语特忌讳主动过多介绍自己,因为会给人一种推销的感觉,给人的第一感觉就不好,事实上,没有几个客户会有耐心来阅读你的长篇介绍的,不主动过多介绍自己将一定反而会给客户一种很自信、很专业的印象,这种印象对你来说是非常重要的。那么,“过多”的标准是什么呢?我们认为,介绍性语言超过两句即是“过多”!
4、简洁开头后,你必须立即进入正文,即报价,因为客户最关心的无非是产品规格与价格而已,你如不能提供客户想要的东西,客户回你干吗?立即进入报价,证明你是专业做该行的,你是有诚意、实实在在想做生意的,大家的时间都很宝贵,都不想浪费时间,特别是欧美商人更是如此。
有人说,客户询盘中规格说的不全,无法报价,事实上,没有那个外商会在询盘中一次就把要求说完的,你可估摸着试探性报,报错了没关系,这只是证明你是专业的、多年做该行的,如所报的规格与客户所要的不符,客户一般会很快回复你并详细告诉你他所需产品的具体要求的;有人总喜欢第一次联系客户时就问东问西的,有些国家的客户(如印度、韩国)可能会耐心回你,但对大多数欧美客商(如美国)来说,他们一般是不会回复该类邮件的。
5、所报的价必须是实价,必须与现有的市场行情相吻合,价太低,客户知道你不是做该行,不会理你;价太高也会吓跑客户,客户也不会回你,所以,切勿乱报价,应了解清楚了、多比较后再报,对新产品、对外贸公司来说这点尤其重要。
6、第一次联系客户时,除非客户在询盘中提出,最好不要主动附上图片,以免被删或被国外反垃圾邮件软件拦截。
7、与客户第一次联系最好用HOTMAIL邮箱,或在邮件中另附上你的HOTMAIL邮箱,因为垃圾邮件泛滥的原因,中国越来越多的邮件服务器被国外打入黑名单,你发的邮件可能最终进不了客户的邮箱,或客户回你的邮件你也收不到,这种情况已越来越严重,而用HOTMAIL邮箱一般不会有这方面的问题。
8、强烈建议:如你不能报出有一定竟争力的价格,请最好不要联系客户,既然报不了价自然就成不了,不仅客户很可能不会理你,你又何必浪费你及外商宝贵的工作时间呢?对外贸公司来说,何不在货源上多下点功夫,效果一定好很多!
总之,你联系客户的目地无非是为了争取能最终成交,而要能最终实现成交的目地,你起码总要迈过产品规格相符、出口报价适当这两个槛,直接洽谈这两个最重要的问题,不仅外商喜欢,也必能大大缩短成交的进程,大家何乐何不为呢?
浏览量:3
下载量:0
时间:
读文网小编为大家整理了外贸业务全过程英文邮件,一起来学习吧!
Dear Sir: June 8, 2001
We have received your price lists and have studied it carefully. However, the price level in your quotation is too high for this market, If you are prepared to grant us a discount of 10% for a quantity of 200, we would agree to your offer. You should note that some price cut will justify itself by an increase in business. We hope to hear from you soon.
Yours truly
浏览量:2
下载量:0
时间:
外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。接下来小编为大家整理了外贸函电中常见的错误翻译,希望对你有帮助哦!
1 .上海 SFECO拥有5个控股子公司。
原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.
注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies.或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.
2.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。
原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.
注:投资某项工程应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in。应译为:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情况下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.
3. 中国民生银行有限公司。
原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.
注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加“Ltd”。应译为:China Minsheng Banking Corporation
4. 项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。
原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.
注:项目中标应为accept a bid or award the contract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.
5. 欢迎您参观我们交易会。
原译文:Welcome you to visit our fair!
注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:We welcome you to visit our trade fair!更简洁而地道的译法是:Welcome to our trade fair!
6. 我公司出口工业产品、化工产品、医药等。
原译文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.
注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc.
7. 我们将委托贵公司作为我公司在毛里求斯的业务代理。
原译文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.
注:entrust一词在作委托解时用法为entrust somebody with something or entrust something to somebody。应译为:We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.
8. 本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。
原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.
注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句,应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.
9. 在双方签约之后,各方将严格遵守本协议。
原译文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为all parties,而当事方为两方时应用both parties。应译为:After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.
浏览量:2
下载量:0
时间:
如果从事外贸跟单,那么了解一些日常英语对话技巧也是很必要的!今天读文网小编在这里为大家分享一些外贸跟单常用英语,希望这些关于外贸跟单的英语知识会对大家有所帮助!
Pls push approval cmt for 3rd handloom, o/wise dely 8/15ex wl be delayed accordingly
请催促第 3 手摇纺织机的 cmt 的批准。否则的话将要因此而延期到 8 月 15 日
Pls cc(carbon copy) the mail to me and I ’ ll take over fm here.
请抄送这份邮件给我,我将会接管 fm 这里
Pls recfm if layout has been approved as 1st round ?
请确认是否设计已经被批准,作为第一圈
Pls kindly send our contract file of M50805069 to Tina for ref ( reference )
请发送我们 M50805069 的合同文件给 TINA 参考
Please see attached the copy of LC for G08-117E-GRANTEXTILE-LC-0701
请看附上的复印件 LC 的号码为 …
Pls find attached of L/C copy and ship on schedule. tks
请看附件中 L/c 的复印件和船期。谢谢
Pls updated attached L/C info.on our prod.list today
请纠正附上的 L/C 信息,在我们的公司目录上今天
Pls kindly note I have sent below mentioned s/s to you for approval today
通知你,今天我已经发出下面提到的 s/s 给你申请批准
Pls kindly note the color has a slight lighter after finished brush & the AWB no.is Dragon#2176708 for your tracking
通知,在完成喷刷后这个颜色有一点淡 并且 awb 号(运单)是 dragon 2176708 号,给你跟踪
pls give us the comments once available
请给我们意见,一旦有消息的话
:pls advice how many q’ty 5yds or 10yds per color your TAOYUAN sample room need,thanks! 、
你们在桃园的样品间每个颜色需要多少样品, 5 码 还是 10 吗
Noted & will arrange accordingly. We will send the s/s to you for approval within these two days
知道了,并且会安排的 . 我们将会再这 2 天内发 s/s 给你批准
we will arrange the air flight & balance for sea shipment for you once got the s/s approval comments from you
我们会安排空运,并且给你船运的差额,一旦收到 s/s 同意的意见。
To familiarize ourselves with your products, we need some technical details. Please send us literatures, brochures, or leaflets dealing with your products.
为使我们熟悉贵公司的产品,我们需要一些技术方面的细节。请寄有关产品的说明书,小册子或者活页目录。
We are also enclosing a catalog showing a brand new addition to our line, Model E3
附寄一本目录,上面有本公司系列产品中增添的最新型号E331。
We hope the enclosed brochure will be helpful to you.
我们希望附寄的小册子对您有所帮助。
We send you a brochure on the various kinds of bicycle now available for export.
现寄去一份有关我公司目前可供出口的各式自行车的小册子。
Will you please let us have a list of items that are imported by you?
请寄我公司一份贵公司进口的商品清单。
浏览量:3
下载量:0
时间:
在外贸工作中,邮件是一种非常有效的工作沟通工具。接下来小编为大家整理了外贸邮件常用英语,希望对你有帮助哦!
1. Thank you very much for your kind reply.
2. We would like to take this opportunity to introduce our company and products。
3. Thank you for your inquiry dated on *** (date of the email from your customer) concerning *** (your product).
4. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list.
5. Received with thanks. (收到某附件并表示感谢。)
6. Inquiries regarding our new product, *** (your product), have been coming in from all parts of the world. (有点吹牛逼的成分,但主要是为了吸引客户的重视。)
7. You should note that the recent advances in raw materials have affected the cost of this product unfavorably. (如果觉得自己的价格会偏高,可以这么说。)
8. The falling market here leaves us little or no margin of profit. (拒绝客户的还价要求时,可以跟客户这么解释。)
9. Our current situation leaves us little room to bargain.
10. We will make every possible effort to speed up delivery. (为客户争取尽快发货。)
11. In response to your letter of *** (the date), we regret your complaint very much. (处理客户的抱怨。)
12. Please kindly find the attached BL darft, Thanks. (让客户查收附件常用的表述。)
13. Please kindly find the telex release letter as attached, and confirm your receipt by return.
14. Pls check and confirm your receipt by return. (要求收到后回复。)
15、We seek your assistance to cascade / reply this message to your staff.我们请求你的帮助,将此信息传达给你们的员工。
16、Could you please let me know the status of this project?请让我知道这个计划的进度?
17、Please let me know if there’s anything I can do to help.请让我知道任何我可以帮得上忙的地方。
18、Please accept our thanks for the trouble you have taken.有劳贵方,不胜感激。
19、I'm afraid I don't find your price competitive at all.我看你们的报价毫无任何竞争性。
20、This offer is based on an expanding market and is competitive.此报盘着眼于扩大销路而且很有竞争性。
浏览量:2
下载量:0
时间:
想给自己找一个好看的带翻译的英文网名吗?下面读文网小编为大带来好看的英文网名带翻译,希望大家喜欢!
゛Memor°情若寒ご
嘲笑°oneself
Passerby 过路人
Animai°情兽
北纬scenery┃
妖媚□Sunshine
幻灭The pupL▎
Be shallow. 浅浅
矢心 Hor2°
浮华之海Photogra
窒息旳痛,Scott。
Johnathon 水星
Kolten 莫尔滕
Wayne 韦恩
Zain 扎因
Rayan 拉扬
Keenan 基南
浏览量:4
下载量:0
时间: