为您找到与外国经典现代诗歌相关的共200个结果:
笑话是一种增强快乐的文化,常常以篇幅短小,故事情节简单,文笔巧妙的形式出现,给人以出乎意料,并且取得笑意的艺术效果的文化。在忙碌的生活,我们也需要偶尔的放松一下自己。下面读文网小编为大家带来外国经典幽默笑话四则,希望大家喜欢!
Annie: Mum,do you know what I’m going to give you for your birthday?
安妮: 妈妈,你知道你过生日我会送你什么礼物吗?
Mum: No,dear,what is it?
妈妈: 亲爱的,我猜不出来,是什么东西呀?
Annie: A nice teapot.
安妮: 一个漂亮的茶壶。
Mum: But I’ve got a nice teapot.
妈妈: 可我有一个很好的茶壶了。
Annie: No, you haven'l. I've just dropped it!
安妮: 不,你没有。我刚把它掉在地上摔破了。
浏览量:3
下载量:0
时间:
笑话是一种增强快乐的文化,常常以篇幅短小,故事情节简单,文笔巧妙的形式出现,给人以出乎意料,并且取得笑意的艺术效果的文化。在忙碌的生活,我们也需要偶尔的放松一下自己。下面读文网小编为大家带来外国经典幽默笑话四则,希望大家喜欢!
A judge was instructing the jury that a witness was not necessarily to be regarded as untruthful because he changed his statement after he gave it to the police."For example," he said, "when I entered my chambers today,I was positive that I had my gold watch in my pocket. But then I remembered that I left it on my desk in my bedroom."
一个法官正告知陪审团,不必因为一个证人改变了他已经交给警察的证词就认为他不可信。“比方说,”他说,“当今天我走进我的办公室的时候,我以为我的金表
在我的口袋里。但随后我想起来我把它放在我卧室的书桌上了。”
When the judge returned home that evening, his wife asked him,"Why so much urgency for your watch? Isn’t sending three men to pick it up for you a bit extreme?"
当法官那天晚上回到家时,他妻子问他:“为什么那么着急要你的表?还派三个人取你的表,是不是有一点过分了?”
"What?” said the judge, "I didn't send anyone for my watch, let alone three people. What did you do?"
“什么?”法官说,“我没派人来取表,更不用说三个人。你都干了什么?”
"I gave it to the first man,” said the wife, "he knew exactly where it was."
“我把手表给了第一个人,”妻子说,“因为他很清楚那表放在什么地方。”
浏览量:3
下载量:0
时间:
笑话是一种增强快乐的文化,常常以篇幅短小,故事情节简单,文笔巧妙的形式出现,给人以出乎意料,并且取得笑意的艺术效果的文化。在忙碌的生活,我们也需要偶尔的放松一下自己。下面读文网小编为大家带来外国经典幽默笑话四则,希望大家喜欢!
A man walks along a lonely beach. Suddenly he hears a deep voice: DIG!
一个男人孤独的在海滩上散步。突然他听到一个低沉的声音:“挖!”
He looks around: nobody's there. I am having hallucinations, he thinks. Then he hears the voice again: I SAID, DIG!
他环顾周围一个人都没有。他认为他一定是产生了幻觉。然后,他又听到了那个声音:“我说,挖!”
So he starts to dig in the sand with his bare hands,and after some inches, he finds a small chest with a rusty lock.
于是,他开始用双手在沙地上挖,挖了几英寸后他发现了一个小箱子,上面还有一把生锈的锁。
The deep voice says: OPEN!
那个低沉的声音说:“打开!”
0k,the man thinks, let’s open the thing. He finds a rock with which to destroy the lock , and when the chest is finally open , he sees a lot of gold coins.
那个男人决定把那个箱子打开。他找到一块石头敲开了锁。当箱子打开时他看到里面全是金币。
The deep voice says: TO THE CASINO!
那个低沉的声音说:“去赌场!”
Well the casino is only a few miles away, so the man takes the chest and walks to the casino.
那个男人一想赌场只有几英里远,于是就带着那个箱子去了赌场。
The deep voice says: ROULETTE !
那个低沉的声音说:“轮盘赌!”
So he changes all the gold into a huge pile of roulette tokens and goes to one of the tables,where the players gaze at him with disbelief.
他把所有的金币都换成了轮盘赌的筹码,当他走到一个轮盘赌的桌子前,所有的人都用怀疑的目光看着他。
The deep voice says: 27!
那个低沉的声音又说:“二十七!”
He takes the whole pile and drops it at the 27. The table nearly bursts.Everybody is quiet when the croupier throws the ball. The ball stays at the 26.
他把所有的筹码都压在了二十七上。那个赌桌都快放不下了。当那个球在轮盘赌上转动时每个人都安静了下来。最后,它停在了二十六上。
Finally, the deep voice says: This is called BAD LUCK ! My son!
最终,那个低沉的声音说:“我的孩子,这就叫做‘倒霉’!”
浏览量:3
下载量:0
时间:
下面读文网小编为大家带来外国经典优美诗歌,欢迎大家阅读!
My mother’s kiss, my mother’s kiss,
I feel its impress now,
As in the bright and happy days
She pressed it on my brow.
妈妈的吻,妈妈的吻,
至今,仍铭记在新,
在那些欢乐而开怀的日子里,
妈妈的吻,印在我的额头。
You say it is a fancied thing
Within my memory fraught;
To me it has a sacred place—
The treasure house of thought.
你说,令人难以置信,
我这不可思议的记忆;
于我,它是一个神圣的处所,
是我灵魂思维的宝库。
Again, I feel her fingers glide
Amid my clustering hair;
I see the love-light in her eyes,
When all my life was fair.
再一次,感觉她的手指轻轻滑过,
从我丝丝缕缕的发间,
我凝望她的眼,那爱的光芒,
照亮了我整个生命。
Again, I hear her gentle voice
In warning or in love.
How precious was the faith that taught
My soul of things above.
再一次倾听她柔美的声音,
或珍重告诫,或无尽关爱。
如此珍贵,她所给予的信念,
在我一生的灵魂之上。
浏览量:3
下载量:0
时间:
外国的英语诗歌语言优美,用富有节奏感韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感,十分值得我们一读。下面读文网小编为大家带来外国经典优美诗歌,欢迎大家阅读!
I WANT to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.
我要送些东西给你,我的孩子,因为我们同是漂泊在世界的溪流中的。
Our lives will be carried apart, and our love forgotten.
我们的生命将被分开,我们的爱也将被忘记。
But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.
但我却没有那样傻,希望能用我的赠品来买你的心。
Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turnand run away from us.
你的生命正是青青,你的道路也长着呢,你一口气饮尽了我们带给你的爱,便回身离开我们跑了。
You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought forus.
你有你的游戏,有你的游伴。如果你没有时间同我们在一起,如果你想不到我们,那有什么害处呢?
We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in ourhearts what our hands have lost for ever.
我们呢,自然的,在老年时,会有许多闲暇的时间,去计算那过去的日子,把我们手里永久失了的东西,在心里爱抚着。
The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays andremembers, and follows her with his love.
河流唱着歌很快地流去,冲破所有的堤防。但是山峰却留在那里,忆念着,满怀依依之情。
看了外国经典优美诗歌欣赏这篇文章
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语诗歌的最美之处就在于表达感情,让人有无限的想象,而这些想象永远是那么的美好。下面是读文网小编为大家带来外国著名经典诗歌,希望大家喜欢!
Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.
爱情就像野玫瑰,友情却如冬青树。
The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?
玫瑰开花时冬青黯无光,但究竟谁能坚持更久长?
The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;
春天野玫瑰灿烂开放,夏日里玫瑰把风儿薰香。
Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?
但当严冬再次来临之时,谁还会赞美野玫瑰的美丽?
Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.
那时你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩将你装扮。
That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.
当十二月的严寒袭上你的眉头,你的冬青花环依旧绿意盎然。
浏览量:3
下载量:0
时间:
诗的最美之处就在于表达感情,让人有无限的想象,而这些想象永远是那么的美好。下面是读文网小编为大家带来外国经典诗歌阅读,希望大家喜欢!
Bright star, would I were steadfast as thou art-- not in lone splendour hung aloft the night andwatching, with eternal lids apart. Like nature's patient, sleepless Eremite.
明亮的星星,但愿我能如你坚定--但并非孤独地在夜空闪烁高悬,睁着一双永不合拢的眼睛。犹如苦修的隐士彻夜无眠。
The moving waters at their priestlike task of pure ablution round earth's human shores.
凝视海水冲洗尘世的崖岸,好似牧师行施净体的沐浴。
Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors-- no-yet stillsteadfast, still unchangeable.
或正俯瞰下界的荒原与群山被遮盖在轻轻飘落的雪罩里---并非这样--却永远坚定如故。
Pillow'd upon my fair love's ripening breast, to feel for ever its soft fall and swell, awake forever in a sweet unrest.
枕卧在我美丽的爱人的胸膛,永远能感到它的轻轻的起伏,永远清醒,在甜蜜的不安中。
Still, still to hear her tender-taken breath, and so live ever---or else swoon to death
永远、永远听着她轻柔的呼吸,永远这样生活---或昏厥而死去。
浏览量:2
下载量:0
时间:
诗的最美之处就在于表达感情,让人有无限的想象,而这些想象永远是那么的美好。下面是读文网小编为大家带来外国经典英语诗歌,希望大家喜欢!
My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red;
我情妇的眼睛一点不像太阳;珊瑚比她的嘴唇还要红得多:
If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head.
雪若算白,她的胸就暗褐无光,发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
I have seen roses damask'd, red and white, but no such roses see I in her cheeks;
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;她颊上却找不到这样的玫瑰;
And in some perfumes is there more delight than in the breath that from my mistress reeks.
有许多芳香非常逗引人喜欢,我情妇的呼吸并没有这香味。
I love to hear her speak, yet well I know that music hath a far more pleasing sound;
我爱听她谈话,可是我很清楚音乐的悦耳远胜于她的嗓子;
I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground:
我承认从没有见过女神走路,我情妇走路时候却脚踏实地:
And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare.
可是,我敢指天发誓,我的爱侣胜似任何被捧作天仙的美女。
浏览量:2
下载量:0
时间:
诗的最美之处就在于表达感情,让人有无限的想象,而这些想象永远是那么的美好。下面是读文网小编为大家带来外国经典英语诗歌阅读,希望大家喜欢!
Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止所有的时钟,切断电话
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
给狗一块浓汁的骨头,让他别叫
Silence the pianos and with muffled drum
黯哑了钢琴,随着低沉的鼓
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出灵怄,让哀悼者前来。
Let aeroplanes circle moaning overhead
让直升机在头顶悲旋
Scribbling on the sky the message 'He is Dead'.
在天空狂草着信息他已逝去,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
把黑纱系在信鸽的白颈,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通员戴上黑色的手套。
He was my North, my South, my East and West,
他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,
My working week and my Sunday rest,
我的工作天,我的休息日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,
I thought that love would last forever: I was wrong.
我以为爱可以不朽:我错了。
The stars are not wanted now; put out every one,
不再需要星星,把每一颗都摘掉,
Pack up the moon and dismantle the sun,
把月亮包起,拆除太阳,
Pour away the ocean and sweep up the wood;
倾泻大海,扫除森林;
For nothing now can ever come to any good.
因为什么也不会,再有意味。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来经典外国爱情诗歌,希望大家喜欢!
I wasn't feeling quite myself
my day had been so bad.
今天当我感到悲伤,
天使吻干了我的泪水,
我的生活是如此糟糕,
感到自己迷失了方向。
I felt a warmth brush by me
that quickly dried my tears;
A gentle, kind, and loving touch
that seemed to hold me near.
突然一个温暖的轻抚,
迅速擦干了我的泪水,
一个温柔、亲切而深情的抚摸,
似乎将我拉近。
Immediately, I felt so much better
and the day seemed brighter, too.
I guess that's just the way you feel
when an Angel comforts you.
我立刻感到好了许多,
天气似乎更加明亮,
我想天使安慰你的时候,
你也会有同样的感觉。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面是读文网小编为大家带来经典外国诗歌,希望大家喜欢!
In love, if love be love , if love be ours,
Faith and unfaith can ne’er be equal powers;
Unfaith in aught is want of faith in all.
It is the little rift within the lute,
That by and by will make the music mute,
And ever widening showly silence all.
The little rift within the lover’s lute,
Or little pitted speck in garner’d fruit,
That rotting inward slowly moulders all,
It is not worth the keeping, let it go;
But shall it?answer, darling, answer,no,
And trust me not all or all in all.
如果你我相爱,冰清玉洁,
忠与不忠天差地别,
点滴失信便让诚实永远欠缺。
古琴上的小小纹裂,
日积月累,音调难以和谐,
琴声终将彻底寂灭。
爱人古琴上的小小纹裂,
有如水果中的烂斑无法察觉,
里面腐朽,整体渐渐毁灭。
如无价值继续,那就断然了结,
亲爱的,你要说不,斩金截铁,
对我,要么怀疑一切,要么相信一切。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面读文网小编为大家带来外国经典诗歌赏析,希望大家喜欢!
It is madness
says reason
It is what it is
says love
It is unhappiness
says caution
It is nothing but pain
says fear
It has no future
says insight
It is what it is
says love
It is ridiculous
says pride
It is foolish
says caution
It is impossible
says experience
It is what it is
says love.
爱情是着魔
理智说
爱就是爱
爱情说
爱情是灾祸
谨慎说
爱情是折磨
恐惧说
爱情无结果
睿智说
爱就是爱
爱情说
爱情是谬错
骄傲说
爱情是愚拙
小心说
爱情是幻惑
经验说
爱就是爱
爱情说
浏览量:3
下载量:0
时间:
外国爱情英语诗歌文字优美,读起来朗朗上口,很值得我们去阅读欣赏。下面读文网小编为大家带来经典外国爱情诗附译文,希望大家喜欢!
啊, 我的爱人, 你往哪里飘荡?
啊, 收住脚步,听我为你歌唱。
我是你的真爱,能唱雅调也会俗腔。
我美丽的爱人, 不要再四处流浪,
聪明的男子懂得, 只有爱才能让你放下行装。
爱在何处? 不在来世也不在远方,
眼前的欢乐千万抓住不放!
迟疑之中一切都会减退消亡,
谁知道将来是何模样?
投入我的怀抱吧,青春短暂如流星闪光。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面读文网小编为大家带来外国经典爱情诗歌欣赏,希望大家喜欢!
If ever two were one, then surely we.
If ever man were lov’d by wife, then thee;
If ever wife was happy in a man,
Compare with me ye momen if you can.
I prize thy love more than whole Mines of gold,
Or all the riches that the East doth hold.
My love is such that Rivers cannot quench,
Nor ought but love from thee, give recompence.
Thy love is such I can no way repay,
The heavens reward thee manifold I pray.
Then while we live, in love lets so persever,
That when we live no more, we may live ever.
我俩合二为一,
我俩永结同心;
我是妻子把你深爱,
你是丈夫给我温馨。
你的爱胜过一座座金矿,
你的爱让东部的财富不值一文。
我对你的爱像大海永不干涸,
我对你的爱像江河万古长存;
你的爱就是对我最高的报偿,
你的爱我今生永难还清;
活在人间我们的爱百折不回,
离开尘世我们将获得永生。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面读文网小编为大家带来外国经典诗歌欣赏,希望大家喜欢!
There are gains for all our losses.
There are balms for all our pain:
But when youth, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.
We are stronger, and are better,
Under manhood's sterner reign:
Still we feel that something sweet
Followed youth, with flying feet,
And will never come again.
Something beautiful is vanished,
And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again!
付出必定得到补偿,
良药总能医治创伤:
青春飞逝永不复返,
好梦难寻内心空荡。
步入成年更加坚强,
若有所失难追以往;
美妙年华无踪无影,
转瞬即逝一片渺茫。
少年魅力意气昂扬,
随处可见人间天上;
青春一去永不复返,
枉自叹息空留惆怅。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面读文网小编为大家带来外国名家经典英文诗歌,欢迎大家阅读!
My long two-pointed ladder's sticking through a tree
长梯穿过树顶,竖起两个尖端
Toward heaven still.
刺向沉静的天穹。
And there's a barrel that I didn't fill
梯子脚下,有一只木桶,
Beside it, and there may be two or three
我还没把它装满,还有两三个
Apples I didn't pick upon some bough.
苹果留在枝头,我还没摘下。
But I am done with apple-picking now.
但是我已把摘苹果这活干完了。
Essence of winter sleep is on the night,
四处弥漫着冬眠的气息。
The scent of apples; I am drowsing off.
那扑鼻的苹果香:我醺醺欲睡。
I cannot rub the strangeness from my sight
我揉揉眼睛,却揉不掉眼前的奇观。
I got from looking through a pane of glass
那是我透过早晨从饮水槽里。
I skimmed this morning from the drinking trough,
捞起的一片冰晶看到的。
And held against the world of hoary grass.
一个霜浓草衰的世界。
It melted, and I let it fall and break.
冰溶了,我由它掉下.碎掉。
But I was well
可是它还没落地,
Upon my way to sleep before it fell,
我却几乎坠入梦乡。
And I could tell,
我还能说出,
What form my dreaming was about to take.
我的梦境是什么样。
Magnified apples appear and disappear,
膨胀得硕大无比的苹果,忽隐忽现,
Stem end and blossom end,
一头是枝茎,一头是花朵,
And every fleck of russet showing clear.
每个红褐色的斑点,都清晰可见。
My instep arch not only keeps the ache,
我的脚底不仅忍受酸疼的折磨。
It keeps the pressure of a ladder-round.
而且还得经受梯子档的分量,
I feel the ladder sway as the boughs bend,
随着树枝摇晃,
And I keep hearing from the cellar-bin.
我觉得梯子也不停晃悠,轰隆隆的声响.
That rumbling sound,
我听到地窖里不时传出,
Of load on load of apples coming in.
苹果一桶桶地往地窖里送。
For I have had too much,
因为摘了那么多,
Of apple-picking; I am overtired,
苹果,我感到筋疲力尽.
Of the great harvest I myself desired.
尽管我一直盼望这样的好收成。
There were ten thousand thousand fruit to touch,
千万个苹果要去采摘,
Cherish in hand, lift down, and not let fall,
要珍放在手中,轻轻放下,不能掉地,
For all
因为所有的苹果
That struck the earth,
只要一掉地,
No matter if not bruised, or spiked with stubble,
即使没碰伤,也没叫草梗扎破,
Went surely to the cider-apple heap
也准会堆在一边酿酒。
As of no worth.
仿佛毫无价值。
One can see what will trouble,
你能看到是什么在扰乱,
This sleep of mine, whatever sleep it is.
我的睡眠,不管这是否算得上睡觉。
Were he not gone,
倘若土拨鼠尚未离开,
The woodchuck could say whether it's like his
在听了我对睡梦的这番描述后,
Long sleep, as I describe its coming on,
它准会说这有点像它的冬眠,
Or just some human sleep.
或者说,这不过是人类的冬眠。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面读文网小编为大家带来外国经典儿童英文诗歌,欢迎大家阅读!
I came to school today
今天我来到学校,
with my imaginary friend.
和我想象中的朋友一起。
When everyone said "hi" to him,
当每个人对他说“嗨”的时候,
I said, "He's just pretend."
我说,“他只是假装的。”
But no one seemed to notice,
但是似乎没有人注意到,
which I thought was pretty weird.
我觉得很是奇怪。
It turns out he'd imagined me,
原来她扮演我的角色,
and, poof, I disappeared.
噗,我然后就消失了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
诗歌是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式,那么你想阅读一些外国的经典英语诗歌吗?下面是读文网小编为大家带来经典外国英语诗歌附翻译,希望大家喜欢!
Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs,
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots,
But limped on, blood-shod. All went lame, all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of gas-shells dropping softly behind.
把身子扳弯,像个包袱底下的老叫花子
膝外翻,像个老太婆一样地咳嗽,我们在污泥之中咒诅,
直到那不祥的照明弹出现,我们转过背去
开始朝着我方休整兵营跋涉。
人们半睡半醒地行进。许多人丢了靴子
却仍步履蹒跚,血流不止地走。都瘸了;都瞎了;
累晕了;聋得都听不到弹片飞鸣,
在刚刚走过的地方掉下的沉重的五九炮弹。
Gas! Gas! Quick, boys! - An ecstay of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time,
But someone still was yelling out and stumbling
And floundering like a man in fire or lime. -
Dim through the misty panes and thick green light
As under a green sea, I saw him drowning.
氯气弹!氯气弹!快跑啊,兄弟们!——一阵疯狂的折腾,
及时地把粗劣的面具带上了;
但是有些人还在喊叫,跌跌撞撞,
像是在火焰或是消石灰之中苦苦挣扎……
黑暗,透过雾蒙蒙的镜片和浓绿的亮光,
像在绿色之海下面,我看见他在溺亡。
In all my dreams before my helpless sight
He plunges at me, guttering, choking, drowning.
在我的迷梦中,在我无助的视线前,
他投向我,奄奄一息,呛溺。
If in some smothering dreams, you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Bitter as the cud
of vile, incurable sores on innocent tongues, -
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori.
假使是在一个窒息的梦里,你也可以跟随
在我们将他装进去的车的后面,
看着他脸上苍白的眼睛扭动,
他那如绞死般的面容,像是魔鬼的罪恶之病;
假使你能听见,当每一次的颠簸,血
从肺泡破碎的肺叶中流出,在嘴里发出漱口的声音,
如癌症般猥琐,苦得像是难咽的反刍物,
不治的疮在无罪的舌头上,
我的朋友,你就不会如此热情地传讲
古老的谎言:为国捐躯,
甘美而合宜。
看了经典外国英语诗歌附翻译这篇文章
浏览量:2
下载量:0
时间: