为您找到与国际商务英语谈判的策略和技巧相关的共200个结果:
下面是读文网小编整理的商务英语谈判技巧,欢迎大家阅读!
1. A discount of 5% may be allow if the quantity for each specification is more than 1000 sets.
如果每一种规格的量超过1000套的话,我方可以给5%的折扣。
2. We will entitle you to a 10% discount during July on anything you buy.
您7月份来买任何东西时,价格均可按9折优惠。
3. If an order is exceptionally large we are prepared to increase the discount.
如果订货量特别大,我们愿意回大折扣。
4. In order to help you to develop business in this line, we are prepared to offer you a discount of 5%
为了帮忙你方发展这一行业的生意,我们愿提供5%的折扣。
5. In order to wind up this transaction with you, we are ready to take 3% off this original quotation.
为了成交,我们准备按愿报价消减3%。
6. If you are willing to buy the whole lot once and for all, we can grant you a discount of 8% on the price.
如果你们愿意一次性购买整批货物,我们可以给你们8%的价格折扣。
7. For the sake of our long-term friendship, we are going to accept the price reduction on the radios. How about 6% off?
为了我们长期的友谊,我们准备接受收音机的减价,减价6%怎么样?
8. After careful consideration, we decided to bring the price down to $420 per unit.
经过认真考虑,我方决定每套降至420美元。
9. We are prepared to offer our computers to you at the special discount rate of 15%
我们准备按特惠价格供应贵方计算机,给你们打15%的折扣。
浏览量:3
下载量:0
时间:
当前商务英语的翻译在国际贸易中发挥的作用越来越大.商务英语翻译的过程不仅仅是对语言信息的准确传递,更是语言所承载的文化信息的传递,因为词语只有运用在一定的文化中才有含义.所以要求商务英语翻译人员必须了解这种文化差异,并在两种语言文化中找到契合点,做到翻译中的文化信息等值.本文通过阐述商务英语翻译中存在的跨文化性以及这些差异的具体表现,并给出一些化解文化差异的翻译策略,希望商务英语的翻译人员能够得到一些有益的启示.
针对商务英语的特点、商务英语翻译中存在的文化差异及其产生的影响,必须采取有效的对策,保证翻译的准确和信息的有效传达,为商务活动提供良好的交流平台。
第一,要充分掌握不同的文化知识,理解不同的文化背景,培养跨文化翻译的能力。对商务英语翻译中存在文化差异的词语、句法要有深刻的掌握,尤其是存在多种含义的词语和具有特定含义的习语。了解不同的文化背景、习俗和特点,避免翻译过程中的误解,并结合实际情况化解翻译过程中可能存在的文化冲突。训练对文化差异的敏感性,准确辨别商务英语中存在文化差异的地方,提高驾驭跨文化翻译的能力。
第二,灵活运用翻译技巧,展现翻译工作的艺术性。商务英语翻译既要保证翻译时信息的完整传递,还要保证翻译能有效地促进商务活动的顺利开展。因此,在翻译过程中,要灵活运用各种技巧,结合双方的文化特点,发挥出翻译工作的艺术性,为商务活动的顺利进行打下基础。在翻译过程中,要将直译、音译和意译相结合,体现出翻译的艺术性,促进双方的深入合作。例如,将"Goldlion"翻译为“金利来”,既结合了英文名称的意义,又充分考虑到中国人图吉利的文化特点。除此之外,还要注意翻译过程中的抽象引申、文体句式转换和修辞引申等翻译技巧的灵活运用,在充分体现原文语义的同时,提高翻译的艺术性和审美性。
第三,通过规范的用语、句型和格式,再现商务英语翻译的商务特征。商务英语翻译中的套语和固定句式往往运用的比较多,格式多有固定的模式,所以在翻译过程中要尽量运用套语和常见的固定形式,避免文化差异造成的误译,同时还可以再现商务英语正式、准确、规范的特点。
综上所述,商务英语翻译中存在着诸多基于文化的差异,这些差异对我们的商务英语翻译提出了更高的要求。因此,我们必须从文化知识积累和翻译技巧和理论的运用上不断提高,培养跨文化翻译的意识和能力,为商务交流提供精准顺畅的翻译,保证经济活动的顺利发展。
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语翻译中保证准确性应注意六个方面:时间、责任、金额、公文惯用语、句子歧义结构和词义选择,只有这样才能在日趋频繁的商务活动中立于不败之地.
一、力求严谨,明白无误:
1、The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract.
下列文件应被认为、读作、解释为本合同的组成部分;
2、This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.
本合同只能按照双方授权代表签名盖章的文件进行修改或增补;
3、All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.
ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖。
二、多用主动语态,少用被动语态:
1、Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (不宜)
乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商;
2、Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (适宜)
甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商;
三、多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项:
1、Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one
of the following events:
当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同:
2、Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;
许可人无力偿付债务或其破产清算人以被指定;
3、The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract; and
第二条规定的专利未在签约后30天之内发布;
4、Licensor fails to perform its obligations under this Contract.
许可人未能履行其合同义务。
四、直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少:
1、This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (用得少)
本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。
2、This Article applies only to bondholders who have been paid in full. (用得多)
本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。
五、尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语:
1、Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.
甲方应于签约后30天内指派其授权代表。宜用appoint代替 make an appointment of.
2、Party A will give consideration to Party B’s proposal of exclusive agency.
甲方愿意考虑乙方独家代理的建议。宜用consider代替give consideration to.
浏览量:2
下载量:0
时间:
如今就业形势严峻,为了在求职中更具有竞争力,高等院校的商务英语专业学生争相报考BEC证书。剑桥商务英语考试(简称BEC)对于中国学生而言,是一种与传统英语考试完全不同的考试模式。本文就BEC中级考试模式及应试技巧进行分析,希望能对考生有所启发。
英语听力的提高就在于你精听了多少,尽可能多掌握词汇,尤其是商务词汇,无论是在什么情况下遇到的,这样对听力和写作还有阅读都大有帮助。
口语要每天练习,如果不练嘴就会生,想说的东西说不出来,如果坚持说半个月呢,往后就容易多了,也不再觉得说有多么困难,可能最开始不是很流利,意思表达的也不准确,但是坚持练习肯定会有很大提高。这里说口语可不是读读课文那么简单,如果没有PARTNAER, You just talk to yourself but you must prepare well before you make a presentation. After the speech, give yourself some time to review what you said and to see if there is something need changing. 所有的材料都要精练,可以不用练的太多,因为很多东西都是触类旁通的。
另外备考的心态很重要,要轻松一些,不要想除了学习之外太多的东西,功夫下到了,BEC高级也就过了,平和一些,自然一些,抱着获取知识的态度,结果肯定差不了。千万别心焦气躁,别管别人,按照自己的节奏,把握好。
BEC的听力与国内考试的听力不太一样的一点是,语音构成复杂:英音居多,占据整个听力的70% 上下,其余的25% 为美音,还有5% 的澳音;在商务的背景中出现;有背景音,比如接电话的题目,势必有一个人声音较轻,不容易捕捉;访谈类 的题目比较长,等等,但是我们知道,听力部分,BEC是给放两遍音频的,这应该说会很有帮助,因为BEC的题目设置和国内听力考试的题目设置不同,有细节的,也有被隐藏起来的,但是总体而言细节题居多,只不过是变换了样子出来而已,所以相 对于国内听力考试的题目,"只给一次,二次浪费"的现象,BEC的听力两遍还是有效果的,比一遍强很多。
我们用听写为例: It is essential to do thorough ________________ before visiting China.
It is viewed as extremely rude if you are ____________ in China.
First of all, everyone exchanges ______________ with one another.
The Chinese feel an obligation to provide _____________ at all times.
这是一段讲述到中国去做生意应该注意些什么文化问题的小段落。 原文中的句子是这么出现的,第一句:it is imperative that you do extensive preparatory work. 飘红的部分我们看到了明显的特征,就是同义词的替换,这在商务英语中的应用非常广泛,词汇的丰富变化在此可见一斑。Imperative 和essential属于近义词,同时可以跟随虚拟语气,表示基本的,紧急的。
第二句的原句是:the Chinese find it most discourteous if you are late for meeting. 这个discourteous 和卷面上的extremely rude 同义。
第三句的原句是:To begin with, all those present will swap business cards in itself a veryimportant ceremony. Swap 和exchange 同义,互换名片之意。
第四句中,hosts believe it is their duty to offer their visitors hospitality, even though thevisitors themselves may much prefer a day off after intense negotiations.这里,obligation和duty同义,provide 和 offer 同义,
所以我们发现这类题目中的重要特点:正确答案隐藏在同义词的后面,填空的时候注意力要集中在空前,多数情况下空格前面的词是原文的同义词,所以关注空格前,线索在空格前面,反应要快。
填写听写的时候,记得要用大写字母誊写在答题纸上,词组中如果有虚词,可以忽略,拼写不可以出错,每个空填写单词不超过三个。要求填写听到的确切信息,不可以同义替换。 在这一部分的考题中,要求我们同学平时就有比较好的写的基本功,单词拼写要准确无误,所以我们不建议大家平时多用电脑工作,写文章,尽量自己动笔写,提升基本写作能力。
浏览量:2
下载量:0
时间:
剑桥商务英语考试根据公务或商务工作的实际需要,从听、说、读、写4个方面对考生在一般工作环境下和商务活动中使用英语的能力进行全面考查。本文从探析BEC口试的失分因素出发,提出了BEC口试中的一些备考技巧和应试策略。
很多考生分丢得实在冤枉,当被问到一些常识性问题时,我们往往因为缺乏常识或不会利用常识而轻易放弃机会,白白丢分。要知道十几分钟的面试转瞬即逝,放弃一个问题可能就意味着分数降一个档次。有些问题被考生放弃并不是因为语言问题,而是他们认为对这个话题没有idea,不知道该说什么。例如被问到家乡最有趣的方面是什么时,很多考生吞吞吐吐说不出来,或者干脆说没什么有趣的。其实这是一个非常简单的问题,只要有一点常识就不难想到有太多话题可讲:自然风光、名胜古迹、地方风俗、历史、地理、风土人情、节日庆典、饮食习惯、教育制度、天气情况等等都可以成为谈论的话题。任何时候都不要放弃任何问题。Saying somer4thing is better than saying nothing!
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的一些关于have用法总结,希望对大家有帮助。
《剑桥标准商务英语教程》(中级:学生用书)是一套由剑桥资深英语教学专家编著的全新商务英语教程,有初、中、高三个级别,每个级别都包含学生用书(附听力光盘及自学手册)和教师用书各一册,互为补充。本教程围绕当前职场中常见的主题设置学习单元,兼顾商务英语知识的拓展与听、说,读、写能力的提高,通过有针对性的指导和反复练习帮助学生迅速提高商务环境中的英语实际运用能力。本教程各级别包含一套BEC考题及大量与BEC/BULATS难度相当的模拟练习,帮助学生熟悉考试的形式及要求,是备考BEC/BULATS考试的理想复习资料
浏览量:2
下载量:0
时间:
奈达的“功能对等”翻译标准强调的是“内容和文体风格上达到最切近的自然对等”,它在合同翻译中有较大的直接指导意义。笔者认为,为达到国际商务英语合同翻译时的功能对等,应坚持以下两个准则。
所谓“规范通顺”,就是把理解了的东西,用规范通顺的、合乎合同语言要求的文字(中文)表达出来。因此,要使合同语言“规范通顺”,译者就要特别注意合同的词语运用规范,符合合同文体中约定俗成的含义。例如,将“documentary bill at sight”译为“即期付有单据的票据”,虽然表达的意思符合原文要求,但概念并不清晰,因为“票据”本身的涵义是广义的,在国际商务合同中的票据主要指汇票,因此,应译为“跟单汇票”。此外,国际商务合同的译文不仅要符合合同语言的要求和规律,还应做到通顺,着重体现在条理清晰上。国际商务合同的条款往往比较繁复,翻译时应首先弄清全文的条例,对各条款间的制约关系和逻辑关系须仔细琢磨,注意译文语言的语句结构,不拘泥于原文的词句结构和句法框框的限制。
国际商务英语合同属于应用翻译,以传递信息为主要目的。因此,根据奈达的功能对等理论,在翻译“信息型文本”的商务英语合同时,应采用的基本技巧是归化,主要表现在功能性归化和行业性归化两个方面。
1.功能性归化
国际商务英语合同自身的文体特征和鲜明的“告知”与“规定”功能,决定了这类文本翻译的特殊要求和目的,即:遣词用字、行文布局必须符合译文的形式和规范,在翻译技巧上毫无例外地一律采用归化的方法。因而,它的翻译不可能也无必要遵循原文的语言形式,原文仅仅提供信息,语言表达必须顺从译文形式,追求的完全是一种原文与译文功能上的对等。以合同翻译的准则为指导,功能性归化在国际商务英语合同中译过程中的运用主要体现在以下点:顺应译文—突出语域特征;严禁精确—避免歧义误解;力求详尽—不厌繁文缛节。
2.行业性归化
行业性归化着重于符合业务规范的翻译对等。也就是说,翻译时应充分注意到合同问题特有的尺牍规约、文本格式以及交际规约。合同问题的正式性(对特有的行业对象所使用的特有体式)、专业性(特定的行业使用场合)以及适合性(适合行业的文本形式和交际方式),决定了合同文本采用书面语形式、结构规范、内容明确(分列条款)、语言规范(使用大量的正式词语、法律词语、专业术语和行话、套语)的鲜明文体特征。因此,只有以合同翻译的准确严谨的准则为前提,结合合同应用所属行业的特征,考虑上述这些方面,才能使合同译文不仅做到与原文信息对等,而且体现出合同问题的权威性和肃正性,做到风格对等,行业对等。例如,对于合同中的“IN WITNESS WHEREBY”这句,译文中也应使用符合合同文体规范的正式用语“立此为证”。
当今,随着经济全球化的不断发展,国际间的交流合作愈加频繁。作为国际商务交流的必要组成部分,国际商务合同作用重大,而如何准确地翻译合同则是成功进行商务合作与谈判的前提。在合同翻译过程中,译者应充分考虑到中英文商务合同文体特征的异同点,遵循相应的翻译准则,运用恰当的翻译技巧,使译文更加准确严谨、规范通顺,并符合合同问题尺牍规约和交际规约。
浏览量:4
下载量:0
时间:
下面是小编整理的商务英语谈判几大要素:
一定要坚持我方的立场,不为各种对方开出的诱惑性砝码条件所动。必须明确我方的利益底线,须知如果我们的利益底线都没把握住,那么最后是谈判成功,我们也是失败者。俗话说“能退能进”因此,在适当的时机表明我方坚决的立场,也会让对方做出适当的让步,从而让谈判局势有利于我方。
浏览量:2
下载量:0
时间:
通过谈判达成的协议通常会以合同的形式加以确认,只有符合法律约定的合同才能受到法律的保护。由于国际商务谈判的合同通常会涉及不同国家的法律问题,因此,谈判者在谈判前必须对与谈判内容有关的本国的、对方国的、国际的各项法律规则进行了解,并就各项法律规则有可能对当次谈判产生的影响进行分析,以保证最终合同中的各项条款可以符合谈判双方国家的法律,避免给合同的履行带来不必要的麻烦。
浏览量:2
下载量:0
时间:
所谓群体,是指由两个以上的个体组成的组合体,成员们遵守共同的规范,为实现共同的目标而相互联系、影响和配合。群体介于组织与个体之间,若是人的组合体即为人群。
根据群体的概念,人群应该具有下列特征:1.由两人以上组成;2.有着共同目标;3.有严明的纪律约束。
谈判小组作为一个群体应具有以下几个特点:第一,作为群体,谈判小组必须要有两个或以上的成员,一般人数不多,属于小群体。第二,谈判小组属于正式组织。第三,以顺利完成谈判为终极目标。第四,群体成员之间联系密切。第五,群体内部有着严明的纪律约束。
此外,还应注意群体效能的影响。所谓群体效能,主要是指群体的工作效率和工作效益。群体并非个体的简单组合,因此,群体效能也并不是成员个体效能的简单相加,既可能远大于个体效能之和,也存在远小于个体效能之和的可能性。一般来说,在谈判中影响群体效能的因素主要有以下几个:1.群体成员的素质; 2.群体成员的结构;3.群体规范;4.群体的决策方式;5.群体内的人际关系。
浏览量:2
下载量:0
时间:
讨价还价是谈判中一项重要的内容,一个优秀的谈判者不仅要掌握谈判的基本 原则、方法,还要学会熟练地运用讨价还价的策略与技巧,这是促成谈判成功的保证,讨价还价的一些技巧有:
(一)投石问路
要想在谈判中掌握主动权,就要尽可能地了解对方的情况,尽可能地了解掌握 某一步骤,对对方的影响以及对方的反应如何,投石问路就是了解对方情况的一种 战术。 例如,在价格阶段讨论中,想要试探对方对价格有无回旋的余地,就可提议: "如果我方增加购买数额,贵方可否考虑优惠价格呢?"然后,可根据对方的开价, 进行选择比较,讨价还价。 通常情况,任何;块"石头"都能给对方进一步进行了解,而且对方难以拒绝。
(二)报价策略
交易谈判的报价是不可愈越的阶段,只有在报价的基础上,双方才能进行讨价还价。
(三)抬价压价战术
在谈判中,通常是没有一方一开价,另一方就马上同意,双方拍板成文的,都 要经过多次的抬价、压价,才相互妥协,确定一个一致的价格标准。 由于谈判时抬价一方不清楚对方要求多少,在什么情况下妥协,所以这一策略 运用的关键就是抬到多高才是对方能够接受的。一般而言,抬价是建立在科学的计 算,精确的观察、判断、分析基础上,当然,忍耐力、经验、能力和信心也是十分 重要的。 在讨价还价中,双方都不能确定双方能走多远,能得到什么。因此,时间越久,局势就会越有利于有信心、有耐力的一方。 压价可以说是对抬价的破解。如果是买方先报价格,可以低于预期进行报价, 留有讨价还价的余地。如果是卖方先报价,买方压价,则可以采取多种方式:
1.揭穿对方的把戏,直接指出实质。比如算出对方产品的成本费用,挤出对 方报价的水分。
2.制定一个不断超过预算的金额,或是一个价格的上下限,然后围绕这些标 准,进行讨价还价。
3.用反抬价来回击,如果在价格上迁就对方,必须在其他方面获得补偿。
4.召开小组会议,集思广益思考对策。
5.在合同没有签订以前,要求对方做出某种保证,以防反悔。
6 使对方在合同上签署的人越多越好,这样,对方就难以改口。
(四)价格让步策略
价格让步的方式幅度直接关系到让步方的利益,理想的方式是每次作递减式让 步,它能做到让而不乱,成功地遏止了对方能产生无限制让步的要求,这是因为:
1 每次让步都给对方一定的优惠,表现了让步方的诚意,同时保全了对方的 面子,使对方有一定的满足感。
2.让步的幅度越来越小.越来越困难,使对方感到我方让步不容易,是在竭 尽全力满足对方的要求。
3、最后的让步方式不大,是给对方约警告,我方让步到了极限,也有些情况 下,最后一次让步幅度较大、甚至超过前一次、这是表示我方合作的诚意,发出要 求签约的信息.
(五)最后报价
最后出价的时间应掌握好时机和方式,因为如果在双方各不相让,甚至是在十 分气愤的对峙状况下最后报价,无异于是发出最后通谍,很可能会使对方认为是种 威胁,危及谈判顺利进行。当双方就价格问题不能达成一致时,如果报价一方看出 对方有明显的达成协议的倾向,这时提出最后的报价,较为适宜。 当然,最后出价能够帮助,也能够损害提出一方的议价力量.如果对方相信, 提出方就胜利了,如果不相信,提出方的气势就会被削弱。此时的遣词造句,见机 而行,与这一策略的成功与否就休戚相关了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语阅读是商务英语语言运用中的一项重要活动。作为一门专门用途阅读, 商务英语阅读有其自身的特点。一方面是通过阅读让学生掌握相关阅读技巧,提高阅读速度和语言能力,另一方面要传授商务知识,熟悉商务运作流程。提高商务英语阅读能力已经成为商务英语人才培养体系的重要组成部分,如何提高学生的商务英语阅读能力也成了高校商务英语专业教师广泛关注的问题。
教学中要处理好语言教学与商务知识讲授的关系。作为一门专业语言课程,专业知识的介绍必须与专业语言的教学同步进行,相辅相成,缺一不可。教师应以学生最终理解所读篇章内容为目的,适度介绍专业知识。专业知识介绍的深度和广读应根据语言教学的需要,以达到促进语言教学,提高学生运用语言的能力。在对学生阅读效果进行评价时,教师不应以掌握某一词一句或一段为依据,而以学生真正理解具体商务内容为依据。这样学生将在不断探求内容真谛的基础上不知不觉中掌握了语言知识。
在商务英语阅读课的讲授过程中,应适当地举一些案例来加深学生对材料中相关商务知识的了解。另外,教师可以在每一知识点的学习后,增加一些英文案例让学生进行讨论。一方面可以提高学生的英语学习水平,另一方面还培养了学生的创新思维。
可采用语篇理论指导下的以内容为中心的教学方法。语篇理论指导下的阅读教学法,就是在语篇分析的基础上组织教学,注重语篇结构,归纳段落主旨。对于语言知识,教师应选择重点专业词汇,讲明词义和译法即可。语言点的讲解应以学生读懂商务内容为最终目的。
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸谈判是国际贸易活动中不同的利益主体,为了达成某笔交易,就交易的各项条件进行协商的过程。接下来小编为大家整理了外贸谈判技巧,希望对你有帮助哦!
a) 谈判主题要明确,在谈判中逐步推向预定的谈判目标。
b) 谈判开始以贯彻我方的草案为依据。
c) 搞清对方意图。
d) 分析对方的条件,那些可以同意,那些不可以同意。
e) 注意说话方式,不要简单的用“行”或“不行”来回答对方,可以解答为什么“行”或“不行”。用专业的行话来说明,这样能起到事半功倍的效果。
f) 注意底价保密,尽量不要让对方知道;对于对方的杀价,不要用简单的“不可能”来回答,要问清楚对方说的这个价格包含什么条件,什么样的质量,什么样的标准……找出对方杀价的漏洞,给对方说明情况,这要求主谈人必须精通专业技术。有时外商也只是懂得一些皮毛。
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语口语区别于日常口语,有很强的专业性。下面小编收集了一些当代国际商务英语口语分享给大家,希望对大家有用。
从某种意义上说,超市大大地便利了我们?的生活。你赞成吗?
Supermarkets have greatly facilitated our life some sense. Do you agree with me?
是的。而且多亏有.条形,我们才能方码便地在超市购物。
Yes. And it is thanks to bar code that we can do our shopping conveniently in supermarkets.
条形码?
Bar code?
它是印在消费品包装上的一系列不同宽度的条纹。
Its a series of bars or stripes of varying widths printed on consumer product packages.
Its a pattern of thick and thin bars, or stripes which is printed on consumer product packages.
哦,我知道你在说什么了。
Oh, I know what you arc referring to.
oh, I know what you arc speaking about.
那也叫通用产品码。
It's also called universal product code
没错。条形码也有助于超市控制库存量。当条形码经过付款台处的电子扫描器时,电脑识别出整个形状。它读取条形码,商品价格就会出现在放钱抽屉上的显示屏上。同时一件商品就从总库存中减去了。
Right. It also helps the supermarket to control its inventory. The computer recognizes the whole shape of a bar code when it passes across the electronic scanner at a shop’s checkout counter. It reads the bar code and the price of the product appears on the till display. At the same time one item is deducted from the stock total.
ABC公司。
ABC Company.
需要帮忙吗?
May I help you?
Can I help you?
How may I help you?
What can I do for you?
请帮我接格林先生?
May I talk to Mr. Green?
Please put me through to Mr. Green.
May I speak to Mr. Green?
请您拼出他的名字?
Would you spell the name,
May I have the spelling please?
是G-R-E-E-N
That’s G-R-E-E-N.
您是找国外部的格林先生吗?
You are calling Mr. Green in the Foreign Department
是的。
Yes.
让您久等了。
I'm sorry to have kept you waiting.
Thank you for waiting.
已接通。
He is on the line.
请开始通话。
You are connected now. Go ahead, please.
他正在等您的电话。
He is expecting your call.
他在接另一个电话。如您不介意,请稍候,他马上来接电话。或者请告诉我您的电话,他一挂断电话,马上给您回电。
He is on another phone/ line. If you don’t mind Ill put you on hold and he’11 be with you soon. Or would you please tell me your phone number? I’ 11 have him return your call as soon as he hangs up .
占线。
The line is engaged/busy/ in use.
您好,我是约翰逊。
hello. This is Johnson speaking.
请问您是哪位?
Who’s calling, please?
May I ask who’s calling, please?
您好.
Hello.
我是王伟。
This is Wang Wei speaking.
我是abc公司的王伟。
This is Wang Wei from ABC Corporation.
This is Wang Wei calling from ABC Corporation.
我是王伟,从中国打来电话。
This is Wang Wei calling from China.
我能为您做点什么?
What can I do for you?
我想和格林先生通话。
Could I speak to Mr. Green?
May I speak to Mr. Green?
I’d like to speak to Mr. Green.
I’d like to talk to Mr. Green.
格林先生在吗?
Hello. Is Mr. Green in?
请稍候。
Hold the line.
Hold on a moment, please.
Could you hold the line please?
Just a moment, please?
我看一下他在不在。
Ill see i f he is in.
Ill just find out if he’s in the office.
谢谢。
Thank you.
抱歉,他现在不在。
Sorry, he’s not available right now.
Sorry. but he’s not here at the moment .
我何时能找到他?
What time could I reach him?
他何时能回来?
Do you know when he is in?
When is he expected to be back?
Could you tell me when he will be back?
他今晚在家吗?
Will he be at home this evening?
抱歉,我不知道。
Sorry, I have no idea.
您愿意留个口信吗?
Would you like to leave a message?
Could I take a message for you?
Do you want to leave a message?
您是想呆会儿再打电话来,还是要我告诉他给您回电话呢?
Will you call back later or should I leave a word for him to call you?
请转告他我打过电话。
Tell him that I called.
请转告他我想和他通话。
Please tell him that I want to speak to him.
请转告他回来后给我回电话。
Please tell him to give me a ring when he’s available
请转告他我晚些时候再给他打电话。
Please tell him I‘ll call him later.
ABC公司。需要帮忙吗?
ABC Company. May I help you?
请帮我接格林先生。
Please put me through to Mr. Green.
抱歉,
I’m sorry.
我想你打错了。
I think you’ve got the wrong number.
I’m afraid you’ve dialed the wrong number.
这里没有叫这个名字的人。
There’s no one by that name.
那么,能帮我转到205分机吗?
Then, will you give me extension 205?
Then may I have extension 205?
Please connect me with extension 205?
Could you put me through to extension 205?
请稍候。
Just a minute, please.
Hold on, please.
好的。
OK.
号码已经拨通,请开始。
The number is on the line. Go ahead, please.
电话没有人接。
The number doesn’t answer
There is no reply from that room.
There is no reply on your number.
喂,李先生。何事可以为您效劳?
Hello. Mr. Li. What can I do for you?
我想和您约个时间,讨论一下我们的合同。
I'd like to make an appointment with you to discuss our contract.
I want to make an appointment with you to discuss our contract.
好的。你想今天来吗?
Good. Do you want to come today?
是的,如果可以的话。
Yes, if that’s possible.
我看一下……
Let me see ...
我查一下我的曰程表。
Let me cheek my schedule ...
好,我整个下午都有空。
Yes, I’m free all afternoon.
太好了。我1点钟来行吗?
That sounds good. Shall I come at one?
何不中午来,我们一起吃饭?
Why don’t you come at noon and we’ll have lunch together?
好,那么十二点钟见。
Fine. I'll see you at twelve then.
好的。到时候见。
Good. See you then.
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语口语区别于日常口语,有很强的专业性。下面小编收集了一些国际商务英语口语分享给大家,希望对大家有用。
约翰刚打电话来请病假。
John just called in sick.
这真是少有的事儿。在我的记忆中,他从来没有请过病假。
It rarely happens.
是啊,他只请过一次3天的事假,还是因为他妻子生
In my memory he has never asked for sick leave,
In my memory he has never asked for medical leave.
要是我们公司有弹性工作制就好了。
He only asked for three day personal leave for his personal leave
要是能选择工作地点不就更好了。
If only our company prescribed flex-time!
那我就可以远程办公了。
Would it be even better if alternative workplace is provided?
My entire job could be done by telecommuting.
小道消息说,约翰可能要成为我们部门的经理。
I heard through the grapevine that John will probably become our office manager.
他是个讨厌到极点的人。
He is a pain in the neck .
为什么?
Why?
他是个马屁精。
He is a brown-nosier.
他很会拍马屁往上爬。
He is good at kissing up to get ahead.
他擅长拍老板的马屁。
He is good at sucking up to the boss.
我倒认为他挺胜任的。
But I suppose he’s well qualified.
我倒认为他很有才华。
But I suppose he’s adequate.
But I suppose he’s competent. But I suppose he has lots of talents.
你是从哪儿听到这个谣言的?
How did you get wind of the rumor?
我可不是一个传谣者
I am not a rumor-monger.
好了,别聊了,继续工作吧。
Lets stop gossiping and get back to work.
你穿这身西装看起来很职业。
You look very professional in this suit.
公司规定穿西装打领带。
The company regulates that men should wear a suit and tie.
你习惯吗?
Do you get used to it?
公司的规定可不能讨价还价啊
Company policy is not negotiable.
Company policy should be adhered to.
可以理解。这事关公司形象。
I appreciate it. It is related to company image.
你上班怎样着装?
How do you dress for work?
我们公司允许着休闲装。
Casual attire is acceptable in our company.
Casual Fridays is allowed in our company.
那你为什么还穿这套长裤西服装?
Why are you in this pant suit ?
我今晚要出席商务晚宴。
I'll attend our business dinner .
你知道员工离职最常见的原因是什么吗?
Do you know what the most common reason people leave a company is?
想挣更多钱?
More money?
不,是人性。
No personalities.
你是说因为他们不喜欢自己的老板?
Do you mean they don’t like their boss?
是的。金钱排在很后面。
Precisely! Money is way down the list.
我们公司很尊重员工。
Our company values the employees.
Our company treats employees with respect.
我们公司对待员工如同对待客户。
Our company treats employees the way it treats clients.
我们公司注重人性化管理。
Our company attaches importance to humanized management
所以得到了回报。
So it pays off.
我们公司的离职率很低。
Our company's turnover rate is low.
我们对公司非常忠诚。
We stick with our company.
We remain loyal to our company.
你们公司的企业文化是什么?
What’s your corporate culture?
我们公司鼓励员工勇于冒险。
Our company encourages risk taking.
嗯。不入虎穴,焉得虎子。
En, nothing ventured nothing gained.
我们不要为小事所累,应该专注于大事。
We shouldn’t be concerned with the small stuff.
We shouldn’t worry about the small details.
We shouldn’t sweat the small stuff is important to look at the big picture.
你认为你们公司注重结果吗?
Would you say you arc a results-oriented company?
的确如此。 .
Definitely.
浏览量:3
下载量:0
时间:
商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。下面读文网小编为大家带来商务英语合同翻译技巧,欢迎大家阅读!
例 1:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
2.3 change A to B与 change A into B英译“把 A改为 B”用“change A to B”,英译“把 A折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。
例 2:交货期改为 8月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.
2.4 ex与 per源自拉丁语的介词 ex与 per有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。
例 3:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10月 1日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)
2.5 in与 after当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
例 4:该货于 11月 10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿特丹港。
The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)
2.6 on/upon与 after当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after表示“之后”的时间不明确。
例 5:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
2.7 by与 before当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例 6:卖方须在 6月 15日前将货交给买方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6月 15日在内。如果不含 6月 15日,就译为 by June 14或者 before June 15。)
以上就是读文网小编为大家带来的商务英语合同翻译技巧,希望对大家能有所帮助!
浏览量:2
下载量:0
时间: