为您找到与商务英语翻译考试题型相关的共200个结果:
当前商务英语的翻译在国际贸易中发挥的作用越来越大.商务英语翻译的过程不仅仅是对语言信息的准确传递,更是语言所承载的文化信息的传递,因为词语只有运用在一定的文化中才有含义.所以要求商务英语翻译人员必须了解这种文化差异,并在两种语言文化中找到契合点,做到翻译中的文化信息等值.本文通过阐述商务英语翻译中存在的跨文化性以及这些差异的具体表现,并给出一些化解文化差异的翻译策略,希望商务英语的翻译人员能够得到一些有益的启示.
针对商务英语的特点、商务英语翻译中存在的文化差异及其产生的影响,必须采取有效的对策,保证翻译的准确和信息的有效传达,为商务活动提供良好的交流平台。
第一,要充分掌握不同的文化知识,理解不同的文化背景,培养跨文化翻译的能力。对商务英语翻译中存在文化差异的词语、句法要有深刻的掌握,尤其是存在多种含义的词语和具有特定含义的习语。了解不同的文化背景、习俗和特点,避免翻译过程中的误解,并结合实际情况化解翻译过程中可能存在的文化冲突。训练对文化差异的敏感性,准确辨别商务英语中存在文化差异的地方,提高驾驭跨文化翻译的能力。
第二,灵活运用翻译技巧,展现翻译工作的艺术性。商务英语翻译既要保证翻译时信息的完整传递,还要保证翻译能有效地促进商务活动的顺利开展。因此,在翻译过程中,要灵活运用各种技巧,结合双方的文化特点,发挥出翻译工作的艺术性,为商务活动的顺利进行打下基础。在翻译过程中,要将直译、音译和意译相结合,体现出翻译的艺术性,促进双方的深入合作。例如,将"Goldlion"翻译为“金利来”,既结合了英文名称的意义,又充分考虑到中国人图吉利的文化特点。除此之外,还要注意翻译过程中的抽象引申、文体句式转换和修辞引申等翻译技巧的灵活运用,在充分体现原文语义的同时,提高翻译的艺术性和审美性。
第三,通过规范的用语、句型和格式,再现商务英语翻译的商务特征。商务英语翻译中的套语和固定句式往往运用的比较多,格式多有固定的模式,所以在翻译过程中要尽量运用套语和常见的固定形式,避免文化差异造成的误译,同时还可以再现商务英语正式、准确、规范的特点。
综上所述,商务英语翻译中存在着诸多基于文化的差异,这些差异对我们的商务英语翻译提出了更高的要求。因此,我们必须从文化知识积累和翻译技巧和理论的运用上不断提高,培养跨文化翻译的意识和能力,为商务交流提供精准顺畅的翻译,保证经济活动的顺利发展。
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语翻译中保证准确性应注意六个方面:时间、责任、金额、公文惯用语、句子歧义结构和词义选择,只有这样才能在日趋频繁的商务活动中立于不败之地.
一、力求严谨,明白无误:
1、The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract.
下列文件应被认为、读作、解释为本合同的组成部分;
2、This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.
本合同只能按照双方授权代表签名盖章的文件进行修改或增补;
3、All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.
ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖。
二、多用主动语态,少用被动语态:
1、Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (不宜)
乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商;
2、Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (适宜)
甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商;
三、多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项:
1、Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one
of the following events:
当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同:
2、Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;
许可人无力偿付债务或其破产清算人以被指定;
3、The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract; and
第二条规定的专利未在签约后30天之内发布;
4、Licensor fails to perform its obligations under this Contract.
许可人未能履行其合同义务。
四、直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少:
1、This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (用得少)
本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。
2、This Article applies only to bondholders who have been paid in full. (用得多)
本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。
五、尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语:
1、Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.
甲方应于签约后30天内指派其授权代表。宜用appoint代替 make an appointment of.
2、Party A will give consideration to Party B’s proposal of exclusive agency.
甲方愿意考虑乙方独家代理的建议。宜用consider代替give consideration to.
浏览量:2
下载量:0
时间:
如今就业形势严峻,为了在求职中更具有竞争力,高等院校的商务英语专业学生争相报考BEC证书。剑桥商务英语考试(简称BEC)对于中国学生而言,是一种与传统英语考试完全不同的考试模式。本文就BEC中级考试模式及应试技巧进行分析,希望能对考生有所启发。
英语听力的提高就在于你精听了多少,尽可能多掌握词汇,尤其是商务词汇,无论是在什么情况下遇到的,这样对听力和写作还有阅读都大有帮助。
口语要每天练习,如果不练嘴就会生,想说的东西说不出来,如果坚持说半个月呢,往后就容易多了,也不再觉得说有多么困难,可能最开始不是很流利,意思表达的也不准确,但是坚持练习肯定会有很大提高。这里说口语可不是读读课文那么简单,如果没有PARTNAER, You just talk to yourself but you must prepare well before you make a presentation. After the speech, give yourself some time to review what you said and to see if there is something need changing. 所有的材料都要精练,可以不用练的太多,因为很多东西都是触类旁通的。
另外备考的心态很重要,要轻松一些,不要想除了学习之外太多的东西,功夫下到了,BEC高级也就过了,平和一些,自然一些,抱着获取知识的态度,结果肯定差不了。千万别心焦气躁,别管别人,按照自己的节奏,把握好。
BEC的听力与国内考试的听力不太一样的一点是,语音构成复杂:英音居多,占据整个听力的70% 上下,其余的25% 为美音,还有5% 的澳音;在商务的背景中出现;有背景音,比如接电话的题目,势必有一个人声音较轻,不容易捕捉;访谈类 的题目比较长,等等,但是我们知道,听力部分,BEC是给放两遍音频的,这应该说会很有帮助,因为BEC的题目设置和国内听力考试的题目设置不同,有细节的,也有被隐藏起来的,但是总体而言细节题居多,只不过是变换了样子出来而已,所以相 对于国内听力考试的题目,"只给一次,二次浪费"的现象,BEC的听力两遍还是有效果的,比一遍强很多。
我们用听写为例: It is essential to do thorough ________________ before visiting China.
It is viewed as extremely rude if you are ____________ in China.
First of all, everyone exchanges ______________ with one another.
The Chinese feel an obligation to provide _____________ at all times.
这是一段讲述到中国去做生意应该注意些什么文化问题的小段落。 原文中的句子是这么出现的,第一句:it is imperative that you do extensive preparatory work. 飘红的部分我们看到了明显的特征,就是同义词的替换,这在商务英语中的应用非常广泛,词汇的丰富变化在此可见一斑。Imperative 和essential属于近义词,同时可以跟随虚拟语气,表示基本的,紧急的。
第二句的原句是:the Chinese find it most discourteous if you are late for meeting. 这个discourteous 和卷面上的extremely rude 同义。
第三句的原句是:To begin with, all those present will swap business cards in itself a veryimportant ceremony. Swap 和exchange 同义,互换名片之意。
第四句中,hosts believe it is their duty to offer their visitors hospitality, even though thevisitors themselves may much prefer a day off after intense negotiations.这里,obligation和duty同义,provide 和 offer 同义,
所以我们发现这类题目中的重要特点:正确答案隐藏在同义词的后面,填空的时候注意力要集中在空前,多数情况下空格前面的词是原文的同义词,所以关注空格前,线索在空格前面,反应要快。
填写听写的时候,记得要用大写字母誊写在答题纸上,词组中如果有虚词,可以忽略,拼写不可以出错,每个空填写单词不超过三个。要求填写听到的确切信息,不可以同义替换。 在这一部分的考题中,要求我们同学平时就有比较好的写的基本功,单词拼写要准确无误,所以我们不建议大家平时多用电脑工作,写文章,尽量自己动笔写,提升基本写作能力。
浏览量:2
下载量:0
时间:
听力技能是一项重要的语言技能,对于商务英语专业的学生来说,具备较好的听力能力是应对实际工作中口语交际不可缺少的能力之一,要提高听力技能,就要加强口语发音训练,读准字音,培养逻辑推理和理解能力,培养良好的心理素质和反应能力。
加强听力训练最有效的方式是精听。就是集中精力听一段录音,逐词逐句抠,搞深搞透。首先听之前千万不能看文字材料,先完整地听一遍,了解其大意,再一句一句听。听懂一句 过一句,实在听不懂再看一眼文字材料,然后再听这一句,要反复多听几遍。过几天再完整听一遍。到完全听懂才罢手。
浏览量:3
下载量:0
时间:
很多学习者翻开英语书籍,就如同想打开一本武功秘籍,只希望看到5个字母trick(技巧) 。技巧固然十分重要,但在应试准备中,常常需要70%的基础和30%的技巧。这里要提醒大家的是,不可高估技巧的作用,犹如在武打片中,要想得到某某宝典和剑法,是需要付出惨痛的代价的。
在做题时要注意:搞清主旨题、细节题、推理题、逻辑关系题、观点态度题。注意标题、首尾段、首尾句、逻辑关系处、细节处等出题点;在阅读时见到日期、数量等要先做好标记,这样有重点有理有节的解题,才有可能取得满意的成绩。
浏览量:3
下载量:0
时间:
近年来,英译汉的试题难度在加大,主要体现在比较复杂的文章和句子结构比重加大。五个划线句子中,一般会有1—2个简单句,3—4个复合句;其中复合句存在多个从句嵌套的现象,对考生造成一定理解和表达难度,简单句也因修饰成分繁多、含有抽象意义的词,存在省略和指代等而加大难度。因此,这五个句子要么语法结构复杂,要么逻辑关系繁复,并且这一现象历年来有增无减,今年也不会例外。所以建议2012的考生在备考的时候应该把更多的精力真正的放在扎扎实实提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上。在打下坚实的语言能力基础上,再加上一定的应试技巧和策略,才能真正在考研英语中取得好成绩。
基于考研英语翻译的特点,结合翻译实践中具体的方法,我们在这部分的备考中应该注意:
1)第一,词汇量。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们不是单纯的、简单的、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的具体用法。所以,词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着决定性的意义,建议大家准备的时候第一关首先要突破词汇关。
2)大家需要对文章中的长难句进行一个重点的突破。在这个过程中,具体来讲,大家应该更多的从语法分析的角度入手,分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的逻辑关系,更好的理解句子。
3)考生平时要多注意英语文章的体裁的结构特点,以及各类文章的题材的表达法和术语的积累,以免在考研英语中的文章碰到自己不熟悉的文章内容的时候无从下手。
4)翻译部分需要多多练习。英汉是两种不同的语言,要用汉语地道的表达出英语真正的意思,还是需要一定的功底的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的商务英语翻译教程,希望对大家有帮助。
出版社: 河北大学出版社
ISBN:9787810979306
版次:1
商品编码:10809144
包装:平装
外文名称:A Course for Business English Translation
开本:16开
出版时间:2011-06-01
页数:376
正文语种:英文,中文
第一部分 商务笔译
第一章 翻译概述
任务一 翻译的定义及分类
任务二 翻译的标准及过程
任务三 翻译与英汉文化差异
任务四 商务英语翻译的特点
第二章 笔译的基本方法与技巧
任务一 笔译的基本方法
任务二 笔译的常用技巧
任务三 实践操练与能力拓展
第三章 笔译实务
项目一 商务名片
任务一 知识链接
任务二 商务名片的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
项目二 商标
任务一 知识链接
任务二 商标的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
项目三 企业简介
任务一 知识链接
任务二 企业简介的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
项目四 产品说明书
任务一 知识链接
任务二 产品说明书的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
项目五 商务广告
任务一 知识链接
任务二 商务广告的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
项目六 商务信函
任务一 知识链接
任务二 商务信函的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
项目七 商务合同
任务一 知识链接
任务二 商务合同的笔译
任务三 实践操练与能力拓展
任务四 词汇拓展
第二部分 商务口译
附录 全国外语翻译证书考试英语四级考试真题
练习参考答案
参考文献
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的剑桥商务英语考试题型,以供大家学习参考。
阅读总共有6个部分:matching 有8个句子和5段短文章,把句子和文章配对起来,比如 说 A 篇有提到第一个句子的内容,你就要把两个配对起来;完形填句,一篇文章抽了6个句子 出来,后面给出7个句子,要从中选出6个句子放回合适的位置;文章阅读,这个和平时的阅 读题目一样,就是一篇文章,后面有6个问题,根据理解选 abcd;完形填空,和平时做的完 形填空形式一样,只不过文章内容都是和商务有关,有10道题;填词,一篇短文中空出了10
个词,基本上是介词、冠词等小词,要根据上下文和固定搭配,把词补上;改错题,一篇短 文,里面有很多赘余的词,差不多每一行都有一个,其中两到三行是正确的,把赘余的词删 掉。
阅读短篇消息、广告、论文、报告等不同文体材料,回答多项选择形式的阅读理解题;
把图表或 字母与相应的描述连接起来;填空题:考核考生对文章结构的理解;填空题:考核 考生对词汇及语法知 识掌握的准确性;改错。
商务英语在线学习:http://edu.21cn.com/kcnet410/ 1
阅读第一部分到第三部分主要是考对文章整体理解,难度比较大,也比较花时间,所以
这三部分可以花半个小时到40分钟的时间。第四部分到第六部分主要考语法、固定搭配和用
词,是很基础的东西,而且文章比较短,所以大概6分钟一篇也可以完成。
a) 第一部分,文段中的某些内容可能会在8个句子中提到,但是句子的用词会比较简单。 首先认真阅读前面8个句子,画出关键词,然后看文段,把相关的词语画出来,每看完一个 文段就找对应的句子,把文段中相关信息标上对应句子的序号,方便检查。过程中会出现很 混乱的情况,因为有些答案很隐蔽,也会有很多干扰信息,所以必须很认真地阅读。需要多 练习找感觉,要很有耐心,一般后两个文段的对应句子多点。
b) 第二部分,考查对文章结构的把握和整体理解,抽出来的句子一般都是很有逻辑关 系的。认真阅读文章,理清文章思路,特别仔细看空格前后句子,看空格处应该放转折关系 还是顺接关系还是其他,预测一下空格中要填的意思,然后从后面7个选项中寻找,如果找 不出来就先放着,先做后面的,要画出关键词,特别是表转折,表原因,表结果的词、
these,that 等代词,和人称代词等,这些都是答案提示。也是需要多联系找感觉,6个空格
中应该有一两个是比较容易选的。(这 part 是我觉得最难的,我经常错一半甚至以上)
c) 第三部分,考查对文章的整体理解。一般是6个段落对应6个题目,所以看一段做一 题。考的都是对整体段意的把握,不考细节。做这种题经常会出现看了答案以后还觉得自己 没有选错的情况,四个选项中只有一个是整体理解,其他都是断章取义。
d) 第四部分,主要考查固定搭配和词语辨析。四个选项经常都是意思相近的,但有些 是固定搭配,这种就是考基本功了,记得那个短语的就不难选了;难一点的就要区分四个词 了,根据上下文选。
e) 第五部分,主要考固定搭配和定冠词,连接词的使用。空格处填的基本上都只有唯 一答案的,所以一般不会是动词、形容词和副词,除非固定搭配。这题看上去很简单,但是 也很容易错,所以要非常仔细。建议拿一本本子作为错题本,把错的题都记录下来,因为每
商务英语在线学习:http://edu.21cn.com/kcnet410/ 2
次考的都是这些考点,全部掌握了出错几率就小了。
f) 第六部分,主要考语法,经常会出现多主语,多动词等,但是咋看上去又不觉得有 什么错误的,所以要非常仔细,认真分析句子的结构。也建议弄一本错题本。做多了对这些 错误就敏感多了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。
本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
(1)限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
例9: and/or
var script = document.createElement('script'); script.src = 'http://static.pay.baidu.com/resource/baichuan/ns.js'; document.body.appendChild(script);
常用 and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。 例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.3.1.2 by and between常用 by and between强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。
例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.3.2限定时间英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
(2)双介词
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
例 11: 自 9月 2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。
Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.例 12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于 5月 1日,支付现金。
Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.3.2.2 not(no)later than用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。
例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于 12月 15日,你方须将货物装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.3.2.3 include的相应形式常用 include的相应形式:inclusive、including和 included,来限定含当日在内的时间。
例 14:本证在北京议付,有效期至 1月 1日。
This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.)如果不包括 1月 1日在内,英译为 till and not including January 1。
(3) 限定金额 为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。 3.3.1.大写文字重复金额 英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。 例16:聘方须每月付给受聘方美元500元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).3.3.2.正确使用货币符号英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。 必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
奈达的“功能对等”翻译标准强调的是“内容和文体风格上达到最切近的自然对等”,它在合同翻译中有较大的直接指导意义。笔者认为,为达到国际商务英语合同翻译时的功能对等,应坚持以下两个准则。
所谓“规范通顺”,就是把理解了的东西,用规范通顺的、合乎合同语言要求的文字(中文)表达出来。因此,要使合同语言“规范通顺”,译者就要特别注意合同的词语运用规范,符合合同文体中约定俗成的含义。例如,将“documentary bill at sight”译为“即期付有单据的票据”,虽然表达的意思符合原文要求,但概念并不清晰,因为“票据”本身的涵义是广义的,在国际商务合同中的票据主要指汇票,因此,应译为“跟单汇票”。此外,国际商务合同的译文不仅要符合合同语言的要求和规律,还应做到通顺,着重体现在条理清晰上。国际商务合同的条款往往比较繁复,翻译时应首先弄清全文的条例,对各条款间的制约关系和逻辑关系须仔细琢磨,注意译文语言的语句结构,不拘泥于原文的词句结构和句法框框的限制。
国际商务英语合同属于应用翻译,以传递信息为主要目的。因此,根据奈达的功能对等理论,在翻译“信息型文本”的商务英语合同时,应采用的基本技巧是归化,主要表现在功能性归化和行业性归化两个方面。
1.功能性归化
国际商务英语合同自身的文体特征和鲜明的“告知”与“规定”功能,决定了这类文本翻译的特殊要求和目的,即:遣词用字、行文布局必须符合译文的形式和规范,在翻译技巧上毫无例外地一律采用归化的方法。因而,它的翻译不可能也无必要遵循原文的语言形式,原文仅仅提供信息,语言表达必须顺从译文形式,追求的完全是一种原文与译文功能上的对等。以合同翻译的准则为指导,功能性归化在国际商务英语合同中译过程中的运用主要体现在以下点:顺应译文—突出语域特征;严禁精确—避免歧义误解;力求详尽—不厌繁文缛节。
2.行业性归化
行业性归化着重于符合业务规范的翻译对等。也就是说,翻译时应充分注意到合同问题特有的尺牍规约、文本格式以及交际规约。合同问题的正式性(对特有的行业对象所使用的特有体式)、专业性(特定的行业使用场合)以及适合性(适合行业的文本形式和交际方式),决定了合同文本采用书面语形式、结构规范、内容明确(分列条款)、语言规范(使用大量的正式词语、法律词语、专业术语和行话、套语)的鲜明文体特征。因此,只有以合同翻译的准确严谨的准则为前提,结合合同应用所属行业的特征,考虑上述这些方面,才能使合同译文不仅做到与原文信息对等,而且体现出合同问题的权威性和肃正性,做到风格对等,行业对等。例如,对于合同中的“IN WITNESS WHEREBY”这句,译文中也应使用符合合同文体规范的正式用语“立此为证”。
当今,随着经济全球化的不断发展,国际间的交流合作愈加频繁。作为国际商务交流的必要组成部分,国际商务合同作用重大,而如何准确地翻译合同则是成功进行商务合作与谈判的前提。在合同翻译过程中,译者应充分考虑到中英文商务合同文体特征的异同点,遵循相应的翻译准则,运用恰当的翻译技巧,使译文更加准确严谨、规范通顺,并符合合同问题尺牍规约和交际规约。
浏览量:4
下载量:0
时间:
在英语考试的听力中,英语情景对话是必考的一类问题,今天读文网小编在这里为大家分享一些商务英语情景对话:保险,希望对大家有所帮助!
ATake a seat inside and see what you think.So you will take the Porsche then, sir?
坐进去看看感觉如何。那么你要租这辆保时捷啰?
BYes, and I want to buy the insurance too. I think it's necessary.
是的,并且我要买保险,这是需要的。
AYou're smart to buy it. At 45 dollars for three days, it is a good deal.
你很聪明。保三天,四十五元,蛮合理的。
BCan I return the car in San Francisco?
我可以在旧金山还车吗?
ASan Francisco? No, sir.We only have this office here. You will have to return it here.
旧金山?不行。我们只在这里有公司,你必须把车交还到这里。
BReally? I heard in America you can return rental cars in different cities.
这样啊?我听说在美国你可以把车交还到不同的城市。
ANo, sir. That's only with the very big companies.I'm sorry, but this car must be returned to this lot.
只有大公司才可以。我很抱歉,这辆车只能交还到这个车厂。
BWell, I guess I will have to drive back down then. Hmm. I didn't think of that.
那么到时我必须把车开下来,我还没想到这点。
ADo you still want the car, sir?
你还是想租这辆车吗?
BYes. It will be fun. Driving back down the coast. My girlfriend will like it.
是的,沿着海边开下来应该很有意思,我女朋友应该会喜欢的。
AIt's a beautiful drive.
沿途风景很美的。
BWhere are the keys?
那钥匙呢?
AJust a moment, sir. We have to finish filling out the forms.
请稍候,我们必须先填完这些表格。
浏览量:2
下载量:0
时间:
在英语考试的听力中,英语情景对话是必考的一类问题,今天读文网小编在这里为大家分享一些商务英语情景对话:支付条款,希望对大家有所帮助!
A: Well, Mr. Brown, we've settled everything in connection with this transaction except the question of payment in yen. Now can you explain to me how to make payment in yen?
B: Many of our business friends in England, France, Switzerland, Italy and Germany are paying for our exports in Japan currency. It is quite easy to do so.
A: I know some of them are doing that. But this is new to me. I've never made payment in yen before. It is convenient to make pay- ment in pound sterling, but I may have some difficulty in making payment in yen.
B: Many banks in Europe now carry accounts in yen. They are in a position to open letters of credit and effect payment in yen. Con- sult your banks and you'll see that they are ready to offer you this service.
A: Do you mean to say that I can open a letter of credit in yen with a bank in London or Bonn?
B: Sure you can. Several of the banks in London, such as the National Westminster Bank and Barclays Bank are in a position to open letters of credit in yen. They'll do so against our sales confirmation or contract.
A: I see.
—— 布朗先生,除了日元付款问题外,我们已经谈妥了有关这笔交易 的所有事项。现在,能不能请你解释一下如何用日元付款?
—— 我们在英国、法国、瑞士、意大利及德国的许多商界朋友都用日元 支付我们的出口货物。这很容易做到。
—— 我知道有些人是这么做。但对我来说,这是新做法。我从来没用过
日元付款。用英镑付款很方便,但用日元付款可能会有些麻烦。
—— 现在欧洲许多银行都可以开立日元账户。他们可以开立信用证并且 用日元支付。你去银行咨询就可知道,他们会替你办理这项业务的。
—— 你是说我可以在伦敦或者波恩的银行开立日元信用证吗?
—— 当然可以。在伦敦有好几家银行,如国家威斯敏斯特银行和巴克 莱银行等都可以凭我们的销售确认书或合同开立日元信用证。
—— 我知道了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。下面读文网小编为大家带来商务英语写作合同翻译,欢迎大家阅读!
一.hereby
英文释义:by means of , by reason of this
中文译词:特此,因此,兹
用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.
参考译文:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:
(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同
(3)completion of the Works: 工程的竣工
(4)therein: in the Works在本工程中
(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价
(6)such...as: 关系代词,相当于that, which
(7)under: in accordance with 根据,按照
(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款
例2:
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注释:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知
(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明
(4)herein:in this, in the statement在声明中
(5)documentary proof:证明文件
参考译文:
特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
例3:
This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方
(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上
(4)through amicable consultation:通过友好协商
参考译文:
本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。
例4:
This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).
注释:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议
在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。
(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方
参考译文:
本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。
以上就是读文网小编为大家带来的商务英语写作合同翻译,希望对大家能有所帮助!
浏览量:4
下载量:0
时间:
商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。下面读文网小编为大家带来商务英语合同翻译技巧,欢迎大家阅读!
例 1:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
2.3 change A to B与 change A into B英译“把 A改为 B”用“change A to B”,英译“把 A折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。
例 2:交货期改为 8月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.
2.4 ex与 per源自拉丁语的介词 ex与 per有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。
例 3:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10月 1日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)
2.5 in与 after当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
例 4:该货于 11月 10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿特丹港。
The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)
2.6 on/upon与 after当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after表示“之后”的时间不明确。
例 5:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
2.7 by与 before当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例 6:卖方须在 6月 15日前将货交给买方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6月 15日在内。如果不含 6月 15日,就译为 by June 14或者 before June 15。)
以上就是读文网小编为大家带来的商务英语合同翻译技巧,希望对大家能有所帮助!
浏览量:2
下载量:0
时间:
2016年BEC商务英语考试马上就要到来,下面读文网小编为大家带来2016年BEC商务英语考试时间,希望对你有所帮助。
笔试当天下午或者第二天上午进行口语考试。其先后顺序是按照姓名首字母排列的。一定要注意自己的编号。口语考试程序如下:
1.被叫号的人进入候考室候考。
2.在候考室内进行分组。由叫号老师分组,一般是14组,28个人同时候考。
需要注意的是:候考大约有10-15分钟时间,要耐心等待。利用这段时间你可以和搭档再练练口语,分配好口语第三部分话题任务,定下来由谁先开头,记住两个人别争吵。
口语考试采取面试形式,试题由三部分构成,是有关商务话题的简短谈话和讨论。考场内有两位考官,一位负责提问, 一位负责评分。评分的考官(assessor)按以下四个标准给分:语法和词汇、谈话组织、发音、互动式交流。提问的考官(interlocutor)对整个测试给个总分。
考试分两个阶段进行。第一阶段为笔试,包括阅读、写作和听力,第二阶段为口试。考试时间分别为:
BEC1阅读、写作70分钟,听力30分钟,口试约10分钟;
BEC2阅读、写作90分钟、听力35分钟、口试约12分钟;
BEC3阅读、写作100分钟、听力40分钟、口试约14分钟。
考试分两个阶段进行。第一阶段为笔试,包括阅读、写作和听力,第二阶段为口试。考试时间分别为:BEC1阅读、写作70分钟,听力30分钟,口试约10分钟;BEC2阅读、写作90分钟、听力35分钟、口试约12分钟;BEC3阅读、写作100分钟、听力40分钟、口试约14分钟。
BEC试题中的词汇、文章类型的选择以及情景的设置都与"职业"有关。此外,BEC考核考生理解文章主旨大意和在听力材料猜测生词的能力。
BEC考核考生在广阔的实际工作环境中应用英语的能力,如提供或询问个人信息、安排约会或会谈;了解办公室沟通方式(报告、信函、备忘录等);迎接外宾、查询信息/作预定或定购工作;作电话记录;了解并说明公司产品/产品的定购/产品的运输系统;询问并提供有关产品或服务的信息等。
BEC考试涉及的主要包括:个人情况说明;办公室、商务环境与惯例;客户娱乐、业余时间与同事及客户的关系;旅游与会议;使用电话;健康与安全;买卖;公司结构、系统及程序;产品与服务;结果与成绩;商业问题。
浏览量:4
下载量:0
时间:
BEC商务英语考试马上就要到来,为了帮助大家备考复习,下面读文网小编为大家带来商务英语考试模拟试题,希望对你有所帮助。
I.词组英汉互译:15%
1. thank you for 2. place of interest 3. general manager
4.be overweight 5. look forward to 6. make an appointment
7. be skilled in 8. 负责 9.一家合资企业
10. 占用某人几分钟 11. 一份兼职工作 12. 名片
13. 出国 14. 一般而言 15. 商务着装
II. 完成下列句子 15%
16. I’ll send the information to you by ____________ . (传真)
17. The doctor asked Mr. Green to take the_____________ (药) three times a day.
18. My sisiter is studying languages _______________ . (在国外)
19. Miss Yang is asked to meet Mr. Smith at the __________ (机场) .
20. Nowadays more and more people are ___________ (感兴趣) in travelling during holidays.
21. I’m __________ (厌倦) with the same food every day.
22. My American friend will ______ me ______ at the station. (送行)
23. I can ___________ it by myself. (设法应付)
24. His success is ______ in large part _____ his dilligent. (由于)
25. In the U.S.A. people choose different shopping places __________ (按照) their economic conditions.
26. Please tell him Mr. Smith is here for his __________ (约会).
27. __________ ________ (企业文化) is based on respect for others and hard work.
28. Tom felt a little _______ (累的) after a long trip.
29. It’s my honour to ________ (介绍) the famous American singer to you.
30. I’ll take up a part-time job in the summer holidays to get some real life __________ (经验). III. 单项选择 10%
31. Tom bought _______ story-book yesterday. It’s _______ English story-book.
A. a, the B. an, a C. a, an D. an, a
32. When She heard the bad news, she can’t help ________ .
A. cryu B. to cry C. crying D. cried
33. John is taller than _____ in his class.
A. any girls B. any other boy C. other girls D. any boys
34. Do you mind my _________ here?
A. smoke B. smokes C. smoked D. smoking
35. The girl _____ white is my best friend.
A. at B. in C. on D. with
36. To our ________, he got the first prize in the 100-metre race.
A. surprise B. surprising C. surprisement D. surprised
37. It was difficult for you _______the work in such a short time.
A. to finish B. finish C. finishing D. finished
38. ______Chinese ______ Japanese are Asians.
A Either, or B . Neither, nor C. Neither, or D. Both, and
39. _______ he said at the meeting astonished everybody.
A. What B. That C. That fact D. The matter
40. ---Have a pleasant journey! ---_________.
A. Great B. Thanks C. Oh, no D. Not at all
IV. 把A栏中的词和B栏中的意思配对: 10%
Column A Column B
41. century A. come near
42. vacation B. a little
43. real C. goodbye
44. approach D. 100 years
45. farewell E. holiday
46. overseas F. a trip from one place to another
47. delay G. true
48. a bit H. having pleasant smell or taste
49. journey I. put off
50. delicious J. across the sea; abroad
V. 阅读理解 20%
(A)
Do your parents talk to you? Are you happy in class? We hope so, but it’s not always like that. And not only Chinese students have school and faimly problems, but also foreign kids.
The United Nations studied children’s lives in the world’s 21 richest countries. It found that the Netherlands, Sweden and Denmark are the best places to grow up. Although the United States and Britain are among the richest countries, they are at the bottom of the list.
The study looked at the lives of children in six ways. These were: the numbers of poor kids; their health and safety; education; relationships with friends and family; their behavior; how happy they were with their lives.
Bullying is a big problem in British schools. Nearly 40 percent of the kids in the study had been bullied in the previous two months.
The study also shows that children in Ireland and Canada take the most exercise every day. “Lots of money does not mean a happy childhood”, says the report. The Czech Republic is not a rich country, but its children have happier lives.
51. The first paragraph tells us that _______.
A. Chinese parents never talk to their kids B. Chinese kids are happy in class
C. both Chinese and foreign kids have school and family problems
D. foreign kids don’t have any problems
52. According to the report, of the world’s richest countries, which are the best places for kids to grow up?
A. The US and Britain B. Netherlands and Sweden
C. Denmark and France D. Italy and Sweden
53. According to the report, what is a big problem in Britain schools?
A. School grades B. Relationships with teachers C. Health D. Bullying
54. According to the report, kids in Ireland and Canada _______.
A. are much safer than kids in other countries B. exercise most every day
C. have the highest school grades D. are easier to get along with
55. Which of the following statements is true according to the passage?
A. Lots of money means a happy childhood.
B. Children in the richest countries have the happiest lives.
C. Children in Czech Republic have happier lives than those in some rich countries
D. Chinese children don’t have so many problems as foreign kids.
(B )
From a plane we can see the fields, cities, mountains or seas below. If we go into space, we see more and more of the earth. People and man-made satellites have been sent out into space to look at the earth carefully and people have learnt more about the earth in the last few years. The sea looks very beautiful when the sun is shining on it. But it can be very terrible when there is a strong wind.
The sea is very big. It nearly covers three quarters of the earth. The sea is also very deep in some places. There is one place and at that place the sea is about 11 kilometres deep. The highest mountain in the world is about 9 kilometres high. If that mountain was put into the sea at that place, there would be still 2 kilometres of water above it!
In most parts of the sea, there are many kinds of fishes and plants. Some live near the top of the sea. Others live deep down. There are also a lot of small living things, and lots of fishes live by eating them.
The sea can be very cold. When people go down, the sea becomes colder and colder. Only some men can go down into the deep sea. But, in 1970, five women scientists lived in the deep sea for fourteen days.
56. This passage is_________.
A. a short story B. for science reading C. a piece of news D.a report
57. The sea covers about _______of the earth.
A One third B. One fourth C. Two quarters D.Three fourths
58. _______are not mentioned (提及) in this passage.
A. Fishes B. Plants C. Islands D. Living things
59. Which of the following is Not true?
A. The sea is usually beautiful when the sun is shining.
B. The sea is always very terrible when the wind blows hard.
C. The highest mountain is in the deepest place of the sea.
D. The deeper the people go into the sea, the colder they will feel.
60. The last sentence “But, in 1970, five women scientists lived in the deep sea for fourteen
days.” means that________.
A. women wanted to live in the deep sea for a long time.
B. women could go deeper into the sea than men.
C. women liked living in the deep sea better than men.
D. women could do the same work as men.
VI.写作 30% A. 将下列句子中英互译. 20%
61. 昨天我设法用英语写了一封信给我的美国朋友。
62. 他们明天会把信息用e-mail发给你.
63. 商务信用和个人信用是完全不一样的。.
64. 王先生现在不在,你介意留个言吗?
65.我想订一张10月2日从北京飞往深圳的机票。
66. Readers are requested to keep quiet in the library.
67. I’m calling to talk about your visit schedule to our factory.
68. Would you like me to book a room for you in a hotel ?
69. We’re going to have a meeting on Tuesday morning . Please make the necessary preparation for it .
70. How about having dinner togetherin the evening ?
B. 根据所给电话内容写一个电话留言,要求格式正确,表达清楚。
假如你叫刘英,是Smith 先生的秘书。今天是12月17日,星期四,你接到一个Lily打给Smith先生的电话,因为Smith先生不在,你要写个电话留言给他,电话内容如下:
1. Lily 是ABC公司负责海外市场的;他们公司对我们的新产品很感兴趣,让我们给他们一些产品信息。
2. 她的电话是0572-88903247, 请回电话给她。
浏览量:3
下载量:0
时间: