为您找到与商务英语函电用词技巧相关的共200个结果:
商务英语口语学习时,技巧是成功的前提和基础,很多的英语学习者在学习之初,都想找到最合适自己的英语口语学习技巧。结合很多英语学习成功之人的经验,笔者为您汇总了很多实用的商务英语口语技巧,希望对您有所帮助。
1、扩大词汇量,对复杂句式进行解构掌握词根词缀,这对扩大自己的词汇量很有帮助。
例如,“pool”一词,还有“合伙经营”的含义,若死记硬背,很容易忘记,但若根据该词的英文含义“any small collection of liquid on surface”的解释将“水池→聚集处→聚钱处→合伙经营”这一联想过程连续起来,就可以灵活掌握更多的单词。
2、培养良好的阅读习惯和技巧
阅读的目的就是获取自己需要的信息,课堂上,在限定时间内粗读全文,找出每段的中心句(topic sentence) 和全文中心思想(main idea),在阅读课文时不离语(context),紧密结合前后词语,上下文语句找出作者要表达的确切含义。
3、补充专业知识,扩大专业词汇
对于英语专业的学生来说,商务理论知识和实践经验都相对匮乏,阅读一些文章起来比较吃力。然而,如果学习者熟悉文章主题,了解文章背景,懂得有关专业背景知识,这在很大程度上有助于对所读文章的理解。
4、注意文化背景知识的学习
文化背景知识的缺乏一直是制约中国人与讲英语国家的人进行交流的重要因素。一个人拥有的文化背景知识越丰富, 他对所读文章的理解就越深刻。
5、要集中一段时间强化,量一定要上去 学英语要集中一段时间,完全浸泡在英语环境中。 量,就是你读、听、说的量要上去,尤其是读的量要上去,集中一段时间,读上百本英语书。英语书指有趣、适用的读物,这样,边学英语,还边长知识,还能培养读英语书的兴趣。
6、注意课外阅读对学习的帮助
课外阅读是扩大背景知识, 提高阅读理解能力的必要手段。课堂上的有限阅读只是当作标准示范,要想快速有效地提高阅读能力,还要靠课下的大量阅读练习与知识积累,自主阅读在商务英语的学习中发挥着很重要的作用。
那接下来,我们就看看在闲聊的开场、途中及结尾,我们会用到哪些句子。
By the way…
Well, …
Apparently…
I’ve heard …., is that true?
In fact…
浏览量:2
下载量:0
时间:
BEC 2 口语考试总时间约为14分钟(一组两个考生)。
这一部分要求考生就某一主题进行阐述。考生就信息卡上的问题回答。如:
What is important when … ? Opening a branch in a new cityThe locationThe potential purchasing power
阐述完了之后,考官司就所阐述的内容提问。只要考生能对信息卡的内容有所了解,一般可以较好地回答问题。
剑桥BEC口语考试对很多考生来说比较难对付,为此考试吧在这里给大家讲讲BEC口语应试技巧,希望对大家有所帮助。
1. Be well prepared.
做好充分准备是成功的基本保障,这包括对考试风格,模式,题型和最新动态的熟悉,更包括大量的、有针对性的口语练习。但必须指出一点,准备的过程不应是背诵的过程。很多考生对自己在面试中的表现感觉良好,最终却对自己出乎意料的低分大吃一惊,百思不得其解,其实原因很简单:考官对考生背诵事先准备好的答案很反感,尤其当他/她听到同一种答案被很多考生重复使用时,那种令人作呕的感觉可想而知。在考官看来,Using a prepared answer is similar to cheating! 所以给准备BEC考试的考生一个忠告:Over prepared is often as harmful as under prepared.
2. Have an easy but concentrated state of mind.
心态对于任何事的成功都是至关重要的,语言测试,尤其是一对一的口语测试更是如此。良好的心态可以使人超水平发挥;糟糕的心态却可以让人遭遇滑铁卢。在以往的BEC考试中,相当数量的考生是因为心态不好,主要是过度紧张导致失利的。应该说适度的紧张还是有益的。我们应该充分重视BEC口语考试,但没有理由惧怕它。调整心态,放松心情的几种方法:
1) 尽量把参加BEC面试想象成拜访一个朋友,而那个朋友有一些问题不明白,需要向我请教。
2) 面试前一晚一定要睡个好觉,考前一餐不要吃得太饱,当然也不能空腹。
3) 进入面试房间前做几次深呼吸,然后告诉自己:既然我知道自己英语说得不错,别人也应该知道。
4) 把对方想象成考生,把自己想象成考官,当然该回答的问题还是要认真回答。
5) 如果知道自己的英语口语不太好就更没必要紧张了,紧张又不能帮我提高成绩,不如彻底放松,奋力一搏,说不定就能达到柳暗花明的效果。
3. Focus on your English instead of your ideas.
考官在考察我们的英文而不是我们的思想,没有必要为了一个我认为"闪光"的思想强迫自己说那些说不清的英文句子,重要的是把我有把握的英文说清楚。考官基本上不会在乎我们的观点,而是根据我们的英文打分的,况且我认为很精彩的一个观点很可能其他人已经重复过多次。一个蹩脚的复杂句并不比简明流畅的短句给考官的印象更好。在口语表达中我是主动的,没有人强迫我说什么。不会说的词就换另一个词;没有把握的句型就换另一个句子;讲不清的观点可以马上用另一种观点,甚至违心地说几句话也无妨,为了拿到分数豁出去了。记住:虽然语言只是表达思想的载体,但那是在生活中。在语言测试中,尤其是当我们的语言手段不足以表达我们复杂的思想时,一定要让思想服从于语言,只讲能讲得清的观点。
4. Use your common sense.
很多考生分丢得实在冤枉,当被问到一些常识性问题时,我们往往因为缺乏常识或不会利用常识而轻易放弃机会,白白丢分。要知道十几分钟的面试转瞬即逝,放弃一个问题可能就意味着分数降一个档次。有些问题被考生放弃并不是因为语言问题,而是他们认为对这个话题没有idea,不知道该说什么。例如被问到家乡最有趣的方面是什么时,很多考生吞吞吐吐说不出来,或者干脆说没什么有趣的。其实这是一个非常简单的问题,只要有一点常识就不难想到有太多话题可讲:自然风光、名胜古迹、地方风俗、历史、地理、风土人情、节日庆典、饮食习惯、教育制度、天气情况等等都可以成为谈论的话题。任何时候都不要放弃任何问题。Saying something is better than saying nothing!
5. Be calm in mind and active in attitude.
回答问题时要沉着,冷静,思路清晰,同时表现出主动参与、喜欢交谈的态度。首先要保证听懂问题再回答,不要听到之言片语就慌忙回答,随后发现误解了考官的问题或答非所问;更不要没听懂考官的问题就沉默不语。如果真没听懂也不要慌,可以先根据此时的谈话背景迅速寻找线索,把自己的猜测大胆讲出来,待对方证实后继续回答。例如:
Q: What's your line of business?
A: Excuse me, are you asking me to talk about my job?
假如连一点猜测的线索都没有,坦白的告诉考官你没有听懂比不懂装懂,答非所问更能表现出考生喜欢参与的坦诚态度和善于交谈的应变能力。有必要经常提醒自己:The BEC interview does NOT focus on your academic English. It focuses on your SURVIVAL English.把商务英语页面加入收藏夹来源:考试大-商务英语考试
浏览量:3
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的商务英语口语常用词汇及句型,欢迎大家阅读!
便餐 light meal
工作午餐 working luncheon
自助餐 buffet dinner/luncheon
答谢宴会 return dinner
告别宴会 farewell dinner
庆功宴 glee feast
招待会 reception
庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会 Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China
鸡尾酒会 cocktail party
茶话会 tea party
包餐/点餐 table d’hote/a la carte
上菜 serve a courst
您的位置在这里 Here is your seat.
请入席 Please have a seat.
欢聚一堂 enjoy this happy get-together
请随便 Please yourself at home./Please enjoy yourself.
请各位随意用餐 Help yourself please.
您喝点什么? what would you like to drink?
现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯! At this point, I propose a toast: to the cooperation between … and … , to the health of Senator…, cheers!
最后,我借主人的酒,提议为…干杯! Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to …
请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯! I’d ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here.
敬您一杯。 Here’s to you.
祝你健康 To your health.
我要为此干杯 I’ll drink to that!
随量 Whatever you like.
我失陪一会儿 Excuse me for a minute.
菜不好,请多多包涵 Hope you enjoy yourself.
女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。 Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you.
招待会现在开始。 The reception will now begin.
全体起立,奏国歌。 All rise please. For the P.R.C.National Anthem.
出席今天招待会的贵宾有 The distinguished guests paarticipating the reception are
现在请…讲话 I have the honour to call upon…
开幕式现在结束。 This concludes the opening ceremony.
隆重庆祝 grand celebration
情况介绍 presentation
小组讨论 panel discussion
同有关单位磋商 hold consultations with the organizations concerned
庆祝成立…一周年 celebrating the 1st Anniversary of the Establishment of …
热烈祝贺第一届…锦标赛 Hail the first FIFA of …
值此节日之际致以节日的祝贺 On the occasion of the season, I would like to extend season’s reetings.
祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福! Wish you the very best of luck in your job, every successin your future endeavours, good health and a happy family!
衷心祝贺您当选… Hearty congratulations on your recent ecletion as …
举行会议/研讨会/大会/座谈会/学术报告会 hold a meeting/seminar/conference /forum/symposium
赞助人/主办人/承办人/协办人 patron/sponsor/organizer/co-organizer
举行谈判 enter into negotiation
交涉 make representations with sb. on sth./deal with sb.
事物性会谈 talks at working level
对口会谈 counterpart talks
议程项目 items on the agenda
主题 theme
议题 topic for discussion
双方商定的议程 schedule mutually agreed upon
开幕会议 opening session
全体会议 plenary session
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的商务英语专用词汇,欢迎大家阅读!
1. insurance for medical care医疗保险
2. sickness insurance 疾病保险
3. insurance during a period of illness疾病保险
4. health insurance 疾病保险,健康保险
5. "major medical" insurance policy 巨额医药费保险
6. life insurance 人寿保险
7. endowment insurance 养老保险
8. insurance of contents 家庭财产保险
9. social insurance 社会保险
10. personal property insurance 个人财产保险
11. insurance on last survivor 长寿保险
12. risk of clashing 碰损险
13. With Particular Average (W.P.A.) 水渍险
14. All Risks一切险
15. risk of breakage 破碎险
16. Free from Particular Average(F.P.A.) 平安险
17. risk of rust 生锈险
18. risk of hook damage 钩损险
19. risk of contamination (tainting) 污染险
20. risk of normal loss (natural loss) 途耗或自然损耗险
21. risk of deterioration 变质险
22. risk of packing breakage 包装破裂险
23. risk of inherent vice 内在缺陷险
24. insurance against total loss only (TLO) 全损险
25. risk of spontaneous combustion 自然险
26. risk of contingent import duty 进口关税险
27. insurance against war risk 战争险
28. risk of theft, pilferage and nondelivery (TPND) 盗窃提货不着险
29. overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险
30. insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC)罢工,暴动,民变险
31. insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险
32. Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险
33. risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险
34. risk of leakage 渗漏险
35. risk of shortage in weight/quantity 短量险
36. on deck risk 舱面险
37. risk of bad odour(change of flavour)恶味险,变味险
38. risk of mould 发霉险
39. risk of sweating and/or heating 受潮受热险
浏览量:2
下载量:0
时间:
现代商务英语翻译工作在国际贸易活动中起着越来越重要的作用.本文针对商务合同中存在的问题,指出熟习商务英语专业知识,掌握商务英语语言特点,遵循准确严谨、规范统一的翻译原则,研究翻译策略是涉外翻译人员应高度重视的问题.
由于撰写合同时不能遗漏任何可能情况,所以英文商务合同中往往有大量并列成分。这些并列成分包括并列的词、短语以及从句。从语用角度看,并列的平行结构使合同的句式平衡,表意完整。在翻译由两个或两个以上的并列单句构成的复杂长句时可以采用分句译法。并列长句的分句之间的语义关系比较松散,因此翻译时可以断开,分解成单句独立存在。例如:
The Buyer shall have the right to claim against the Seller for compensation of losses within 60 days after arrival of the goods at the port of destination,should the quality of the goods be found not in conformity with the specifications stipulated in the Contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau and the Buyer shall have the right to claim against the Sellers for compensation of short-weight within 60 days after arrival of the goods at the port of destination,should the weight be found not in conformity with that stipulated in the Bill of Lading after re-inspection by the CCIB.
此句由两个结构相同的并列分句组成,均为主句在前,条件状语在后,在两个条件状语中均含有时间状语,此外,两个并列分句中也都含有时间状语,均为within 60 days after arrival of the goods at the port of destination,译成中文时,条件状语应分别置于主句之前,而所有的时间状语均放在各自修饰的动词的前面。同时,为了符合汉语句式较短的特点,可以将两个并列分句断开,分解成两个单句,即译成:
若货物经中国商品检验局复检后发现质量与本合同之规定不符,买方有权于货物抵达目的港后的60天内向卖方提出索赔。若经中国商品检验局复检发现货物质量与提单所示重量不符,买方有权于货物抵达目的港后的60天内向卖方提出短重索赔。
浏览量:3
下载量:0
时间:
随着全球经济一体化趋势的发展,国际间的贸易往来日益频繁,商务英语翻译在国际贸易中起着越来越重要的作用.了解商务英语翻译的特点及存在的问题,熟悉商务相关专业知识,掌握商务英语知识,在商务英语翻译中遵循一定的翻译原则,并采用相应对策,对做好商务英语翻译是非常重要的.下面是读文网小编整理的商务英语翻译的实用技巧, 希望对大家有帮助。
在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。例如:
The arrivals do not conform to the sample.
如果将arrival这个词的词义直接放入译文,显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。
浏览量:2
下载量:0
时间:
如今就业形势严峻,为了在求职中更具有竞争力,高等院校的商务英语专业学生争相报考BEC证书。剑桥商务英语考试(简称BEC)对于中国学生而言,是一种与传统英语考试完全不同的考试模式。本文就BEC中级的考试模式及应试技巧进行分析,希望能对考生有所启发。
格式:
Report on:
To:
From:
Date:D/M/Y
Subject:
introdution
findings(发现的问题)
conclusion
recommendation(不许提出findings中没有的问题的建议)
INTRODUTING中的常用句型
The purpose of this report is
The objective of this report is
The aim of this report is
Mr. has asked me to report to you that
This report sets out to(目的在于)
空白处常见的词汇
investigate,evaluate,study,recommend,analyse,give feedback,estimate...
CONCLUSION中的常用句型
It was decided that
No conclusion were reached regarding
In conclusion,
On balance,
FINDINGS
It is found that
It is discovered that
There are several problems
It is felt that
It is generrally the case that
RECONMENDATION
It is recommended/proposed/suggested that
It is essential to
It would be advisable to
浏览量:2
下载量:0
时间:
剑桥商务英语考试根据公务或商务工作的实际需要,从听、说、读、写4个方面对考生在一般工作环境下和商务活动中使用英语的能力进行全面考查。本文从探析BEC口试的失分因素出发,提出了BEC口试中的一些备考技巧和应试策略。
很多考生分丢得实在冤枉,当被问到一些常识性问题时,我们往往因为缺乏常识或不会利用常识而轻易放弃机会,白白丢分。要知道十几分钟的面试转瞬即逝,放弃一个问题可能就意味着分数降一个档次。有些问题被考生放弃并不是因为语言问题,而是他们认为对这个话题没有idea,不知道该说什么。例如被问到家乡最有趣的方面是什么时,很多考生吞吞吐吐说不出来,或者干脆说没什么有趣的。其实这是一个非常简单的问题,只要有一点常识就不难想到有太多话题可讲:自然风光、名胜古迹、地方风俗、历史、地理、风土人情、节日庆典、饮食习惯、教育制度、天气情况等等都可以成为谈论的话题。任何时候都不要放弃任何问题。Saying somer4thing is better than saying nothing!
浏览量:2
下载量:0
时间:
剑桥商务英语中级考试的听力部分是应考学生的难点。针对学生在实际考试中的两大难题——对商务词汇和背景知识的缺乏以及考试中听力与读题、做题的矛盾,根据考试听力部分的内容和商务英语的文体特点、词汇特点,从认知角度探讨了商务英语听力和阅读的关系和听力技巧,并提出了几点备考对策。
1.接通
Dialing tone(盲音),engaged/busy tone(占线),switchboard(总机),operator(接线员)
A:I phoned moment ago but I was cut off.Can you put me through to extention 4011?
B:One moment,please.Sorry to keep you waiting.I'm afraid the line is busy.Do you want to hold or call back later?
电子语音信箱
You are through to the voicemail of Charles Liu.I'm not at my desk right now,but if you leave a message,I'll get right back to you. To leave a message,press 1.To speak to the operator,please hold.To listen to your message,press 2.To change your message,press 3.To erase your message,press 4.Otherwise,please hang up.
2.留口信
A:It/This is Feng here.Could I speak to Charles,please?
B:(Charles)Speaking.
A:Is this a good/convenient time to call?
B:I'm rather tied up at the moment.Could you call back later?
I'm afraid Charles ①is not available. ②in a meeting.③on leave.
④not at his desk.⑤not in the office.⑥off sick today.
⑦on another line.⑧with sb. right now.⑨on holiday.
A:Could I leave a message?I'm calling about/to...?
B:Who's calling,please?
A:Feng from the Jia University.
B:Is it F-E-N-G?
A:Yes,it is F-E-N-G,F for Foxtrot.
B:Could you spell it,please?
注:26个字母在人名中都有它所代表的意思,归纳如下
A:Alpha B:Bravo C:Charlie D:Delta E:Echo F:Foxtrot G:Golf H:Hotel I:India J:Juliet K:Kilo L:Lima M:Mike N:November O:Oscar P:Papa Q:Quebec R:Romeo S:Sierra T:Tango U:Uniform V:Victor W:Whisky X:X-ray Y:Yankee Z:Zulu
3.安排
A:Shall we fix an appointment?
B:I'll check my diary.How/What about Monday?Would Monday be suitable/suit you?Shall we say Monday?
A:I can't make Monday.I'm afraid Monday won't be possible.Can we leave it open now?I'll get back in touch with you ASAP(as soon as possible).
B:Nice talking to you.Thanks for calling.
注:国外的电话号码构成
Access code Country code Area code Number Extension
国际 国家 区域 号码 分机
浏览量:3
下载量:0
时间:
如今就业形势严峻,为了在求职中更具有竞争力,高等院校的商务英语专业学生争相报考BEC证书。剑桥商务英语考试(简称BEC)对于中国学生而言,是一种与传统英语考试完全不同的考试模式。本文就BEC中级考试模式及应试技巧进行分析,希望能对考生有所启发。
语言学家John Kennedy认为,“The root(词根) and its meaning are the basis of the English language.”(词根极其含义是英语的基础)。词根决定了一个单词的含义,对于猜词的作用非常巨大。
比如:我们见到一个生词autosuggestion,如果我们懂得-auto这一词根的含义就容易猜出该单词的含义。大家都认得automation,表示“自动化”,词根-auto表示self,即“自己” 。autosuggestion = auto + suggestion,即“自己给自己提出建议”,就是“自我暗示”的意思。
再比如,我们见到一个生词hemicycle,如果我们懂得-cycle这一词根的含义就容易猜出该单词的含义。我们都应该认识一个非常简单的单词bicycle (自行车,两轮车)= bi(两个) + cycle(轮子、圆圈),-cycle = wheel, circle表示“轮子”。那么,hemicycle = hemi (一半) + cycle(轮子,圆圈),我们就可以猜出其含义是“半圆。
浏览量:3
下载量:0
时间:
奈达的“功能对等”翻译标准强调的是“内容和文体风格上达到最切近的自然对等”,它在合同翻译中有较大的直接指导意义。笔者认为,为达到国际商务英语合同翻译时的功能对等,应坚持以下两个准则。
所谓“规范通顺”,就是把理解了的东西,用规范通顺的、合乎合同语言要求的文字(中文)表达出来。因此,要使合同语言“规范通顺”,译者就要特别注意合同的词语运用规范,符合合同文体中约定俗成的含义。例如,将“documentary bill at sight”译为“即期付有单据的票据”,虽然表达的意思符合原文要求,但概念并不清晰,因为“票据”本身的涵义是广义的,在国际商务合同中的票据主要指汇票,因此,应译为“跟单汇票”。此外,国际商务合同的译文不仅要符合合同语言的要求和规律,还应做到通顺,着重体现在条理清晰上。国际商务合同的条款往往比较繁复,翻译时应首先弄清全文的条例,对各条款间的制约关系和逻辑关系须仔细琢磨,注意译文语言的语句结构,不拘泥于原文的词句结构和句法框框的限制。
国际商务英语合同属于应用翻译,以传递信息为主要目的。因此,根据奈达的功能对等理论,在翻译“信息型文本”的商务英语合同时,应采用的基本技巧是归化,主要表现在功能性归化和行业性归化两个方面。
1.功能性归化
国际商务英语合同自身的文体特征和鲜明的“告知”与“规定”功能,决定了这类文本翻译的特殊要求和目的,即:遣词用字、行文布局必须符合译文的形式和规范,在翻译技巧上毫无例外地一律采用归化的方法。因而,它的翻译不可能也无必要遵循原文的语言形式,原文仅仅提供信息,语言表达必须顺从译文形式,追求的完全是一种原文与译文功能上的对等。以合同翻译的准则为指导,功能性归化在国际商务英语合同中译过程中的运用主要体现在以下点:顺应译文—突出语域特征;严禁精确—避免歧义误解;力求详尽—不厌繁文缛节。
2.行业性归化
行业性归化着重于符合业务规范的翻译对等。也就是说,翻译时应充分注意到合同问题特有的尺牍规约、文本格式以及交际规约。合同问题的正式性(对特有的行业对象所使用的特有体式)、专业性(特定的行业使用场合)以及适合性(适合行业的文本形式和交际方式),决定了合同文本采用书面语形式、结构规范、内容明确(分列条款)、语言规范(使用大量的正式词语、法律词语、专业术语和行话、套语)的鲜明文体特征。因此,只有以合同翻译的准确严谨的准则为前提,结合合同应用所属行业的特征,考虑上述这些方面,才能使合同译文不仅做到与原文信息对等,而且体现出合同问题的权威性和肃正性,做到风格对等,行业对等。例如,对于合同中的“IN WITNESS WHEREBY”这句,译文中也应使用符合合同文体规范的正式用语“立此为证”。
当今,随着经济全球化的不断发展,国际间的交流合作愈加频繁。作为国际商务交流的必要组成部分,国际商务合同作用重大,而如何准确地翻译合同则是成功进行商务合作与谈判的前提。在合同翻译过程中,译者应充分考虑到中英文商务合同文体特征的异同点,遵循相应的翻译准则,运用恰当的翻译技巧,使译文更加准确严谨、规范通顺,并符合合同问题尺牍规约和交际规约。
浏览量:4
下载量:0
时间:
商务英语阅读是商务英语语言运用中的一项重要活动。作为一门专门用途阅读, 商务英语阅读有其自身的特点。一方面是通过阅读让学生掌握相关阅读技巧,提高阅读速度和语言能力,另一方面要传授商务知识,熟悉商务运作流程。提高商务英语阅读能力已经成为商务英语人才培养体系的重要组成部分,如何提高学生的商务英语阅读能力也成了高校商务英语专业教师广泛关注的问题。
教学中要处理好语言教学与商务知识讲授的关系。作为一门专业语言课程,专业知识的介绍必须与专业语言的教学同步进行,相辅相成,缺一不可。教师应以学生最终理解所读篇章内容为目的,适度介绍专业知识。专业知识介绍的深度和广读应根据语言教学的需要,以达到促进语言教学,提高学生运用语言的能力。在对学生阅读效果进行评价时,教师不应以掌握某一词一句或一段为依据,而以学生真正理解具体商务内容为依据。这样学生将在不断探求内容真谛的基础上不知不觉中掌握了语言知识。
在商务英语阅读课的讲授过程中,应适当地举一些案例来加深学生对材料中相关商务知识的了解。另外,教师可以在每一知识点的学习后,增加一些英文案例让学生进行讨论。一方面可以提高学生的英语学习水平,另一方面还培养了学生的创新思维。
可采用语篇理论指导下的以内容为中心的教学方法。语篇理论指导下的阅读教学法,就是在语篇分析的基础上组织教学,注重语篇结构,归纳段落主旨。对于语言知识,教师应选择重点专业词汇,讲明词义和译法即可。语言点的讲解应以学生读懂商务内容为最终目的。
浏览量:3
下载量:0
时间:
在英语的学习中,词汇量的积累无疑是很重要的,有关商务英语方面的英语单词你知道多少呢,下面是读文网小编整理的商务英语常用词汇大全,希望对大家有帮助。
salary earner 雇佣工人
workman 工人
organized labour 参加工会的工人
skilled worker 技术工人
unskilled worker 非技术工人
specialized worker 熟练工人
farm worker 农场工人
labourer worker 农业工人
day labourer 日工
seasonal worker 季节工
collaborator 合作者
foreman 工头
trainee, apprentice 学徒工
apprenticeship 学徒
artisan, craftsman 工匠
specialist 专家
night shift 夜班
shortage of labour, shortage of manpower 缺乏劳力
working class 工人阶级
proletarian 无产者
proletariat 无产阶级
trade union 工会 (美作:labor union)
trade unionist 工团主义者
trade unionism 工团主义
guild 行会,同会,公会
association, society, union 协会
emigration 移,移居
employer 雇主,老板
shop steward (工厂的)工会代表 (美作:union delegate)
delegate 代表
representative 代表
works council 劳资联合委员会
labour law 劳工法
working day, workday 工作日
full-time employment, full-time job, full-time work 全天工作
part-time employment, part-time job, part-time work 半日工作
working hours 工作时间
overtime 业余时间
remuneration 报酬
pay, wage, salary 工资
wage index 工资指数
minimum wage 最低工资
basic wage 基础工资
gross wages 全部收入
net, real wages 实际收入
hourly wages, wage rate per hour 计时工资
monthly wages 月工资
weekly wages 周工资
浏览量:3
下载量:0
时间:
接下来小编为大家整理了商务英语合同中常用词汇,希望对你有帮助哦!
to make a contract 签订合同
to place a contract 签订合同
to enter into a contract 签订合同
to sign a contract 签订合同
to draw up a contract 拟订合同
to draft a contract 起草合同
to get a contract 得到合同
to land a contract 得到合同
to countersign a contract 会签合同
to repeat a contract 重复合同
to carry out a contract 执行合同
to execute a contract 执行合同
to implement a contract 执行合同
to fulfil a contract 执行合同
to perform a contract 执行合同
to cancel the contract 撤消合同
to break the contract 撕毁合同
to tear up the contract 撕毁合同
to approve the contract 审批合同
to honour the contract 重合同
to annual the contract 废除合同
to terminate the contract 解除合同
to alter the contract 修改合同
to abide by the contract 遵守合同
浏览量:3
下载量:0
时间:
外贸函电是建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。接下来小编为大家整理了外贸函电写作常用词汇,希望对你有帮助哦!
the American Embassy in Beijing 美国驻北京大使馆
ambassador n. 大使,使节
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务函电是指在日常的商务往来中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、电讯文书。接下来小编为大家整理了商务英语函电中表达感激的句型,希望对你有帮助哦!
11.Please accept our thanks for the trouble you have taken.
有劳贵方,不胜感激。
12.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.
不胜感激贵方对此事的关照。
13.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair.
对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。
14.Allow us to thank you for the kindness extended to us.
对贵方之盛情,不胜感谢。
15.We thank you for the special care you have given to the matter.
16.We have always been able to supply these firms with their monthly
requirements without interruption.
我方始终能供应这些公司每月所需的数量,从无间断。
17.We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all times, do everything possible to give you whatever information you desire.
我们借此机会再此强调,定会尽力随时提供贵方所需的信息。
18.We are always in a position to quote you the most advantageous prices for higher quality merchandise.
我们始终能向贵方提供品质最佳的产品,报价最为优惠。
19.This places our dealers in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit.
这样可以使我方经营者具有很强的竞争力,还可获得最大的利润。
20.We solicit a continuance of your confidence and support.
恳请贵方继续给予信任,大力支持。
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。下面读文网小编为大家带来商务英语合同翻译技巧,欢迎大家阅读!
例 1:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
2.3 change A to B与 change A into B英译“把 A改为 B”用“change A to B”,英译“把 A折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。
例 2:交货期改为 8月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.
2.4 ex与 per源自拉丁语的介词 ex与 per有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。
例 3:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10月 1日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)
2.5 in与 after当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
例 4:该货于 11月 10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿特丹港。
The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)
2.6 on/upon与 after当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after表示“之后”的时间不明确。
例 5:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
2.7 by与 before当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例 6:卖方须在 6月 15日前将货交给买方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6月 15日在内。如果不含 6月 15日,就译为 by June 14或者 before June 15。)
以上就是读文网小编为大家带来的商务英语合同翻译技巧,希望对大家能有所帮助!
浏览量:2
下载量:0
时间: