为您找到与出口订单英语相关的共200个结果:
在外贸行业工作,有时候会需要你写进出口的英语函电,下面是读文网小编整理的进出口英语外贸函电的范文,希望这些英语函电范文能帮到大家。
Gentlemen: June 4, 2001
Thank you for your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the demand. We look forward to the opportunity of being of service of you.
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的商务英语(初级)写作范文:写订单的方法, 希望对大家有帮助。
(1) Subject: An order
Gentlemen:
The price quotes contained in your E-mail of May 20,2002 gained favorable attention with us.
We would like to order the following items consisting of various colors, patterns and assortments:
Large 2000 dozen
Medium 4000 dozen
Small 2000 dozen
As the sales season is approaching, the total order quantity should be shipped in July. At that time an irrevocable L/C for the total purchase value will be opened.
Please confirm the order and E-mail a shipping schedule.
Sincerely,
Xxx
主题:订货
先生们:
2002年5月20日电子邮件报价深受欢迎。
我拟选各种颜色、式样、品种的衬衫如下:
大号 2000打
中号 4000打
小号 2000打
售季将至,全部货物应于7月登轮。届时全额不可撤销信用证将予以开出。请确认订货,用电子邮件告知装运时间表。
真诚的,xxx
(2) Subject: Out of Stock
Dear Sir,
We thank you for your Order No.222 received this morning for 8000 dozen cotton shirts, but regret to have to disappoint you.
At present we have no stock of shirts in the size required and do not expect further deliveries for at least another five weeks. Before then you may have been to obtain the shirts elsewhere, but if not we will notify you immediately our new stocks come in.
Yours faithfully,
Xxx
主题:缺货
亲爱的先生:
我们今早接到贵方222号订单,定购8000打棉质衬衫,十分感谢。但可能要使贵方失望了,十分抱歉。
目前我们没有贵方所需尺寸的衬衫存货,而且至少在5个星期内亦不会有货。在此期间贵方可从别处购买衬衫,如未能购到,一旦新货运到,我们定当立即通知贵方。
浏览量:3
下载量:0
时间:
名词解释:出口管制是指国家通过法令和行政措施对本国出口贸易所实行的管理与控制。许多国家,特别是发达国家,为了达到一定的政治、军事和经济的目的,往往对某些商品、尤其是战略物资与技术产品实行管制、限制或禁止出口。你知道怎么用英语表达吗?
A spokesman of the Ministry of Commerce (MOC) said Tuesday China is deeply disappointed at the United States' decision to withhold export control of high-tech products to China, saying such move was "discriminatory."
The remarks of discontent came after the US Department of Commerce rejected the inclusion of China into its new list of license exception, Strategic Trade Authorization (STA), this month.
商务部发言人周二表示,美国决定在高科技产品出口方面对中国进行出口管制,中国对此深感失望,并称这种做法是具有歧视性的。这一不满是在美国商务部拒绝将中国加入战略贸易许可例外新名单之列后表达的。
【讲解】文中的export control即出口管制,是指一些国家从其本身的政治、军事和经济利益出发,通过国家法令和行政措施,对本国出口贸易实行管理和控制。与贸易相关的词组有贸易逆差(trade deficit), 贸易顺差(trade surplus),反倾销 anti-dumping,出口退税export tax rebate/tax refund , 汇率exchange rate, 不正当竞争 unfair competition。
浏览量:1
下载量:0
时间:
以下是小编整理的情感类英语美文欣赏:爱要怎么说出口, 希望对你有所感触。
If only we’d never gone there, thought Alan. Theywere scrambling up the mountainside in the lateafternoon heat. Alice was so tanned that she lookedas if she had lived on the Mediterranean for months,while he, being fair, had turned a blotchy, peeling.
阿兰心里想道:要是我们从未到过那个地方该多好啊。在下午后半晌的炎热中,他们向山坡上爬去。爱丽丝被晒得黑黝黝的,看上去就像在地中海上住过几个月似的;而阿兰原本细皮嫩肉,这时身上已经变得红一块白一块,脱了一层皮。
He looked up at the mountainside, the path twistingupwards towards the cairn cross, the white heat bleaching the rock. Why on earth couldn’t theytalk about it? Why couldn’t he even accuse her?
他抬头向山坡望去,只见小路盘旋而上通向那个圆锥形十字石碑,炽热的阳光将岩石晒得发白。他们究竟为什么不能谈那件事?他为什么连责骂她都不能呢?
He had thought it was going to be all right. But it was as if the heat had drained their love.
他原以为一切都会好的,但好像酷热已经将他们的爱抽干。
At home they had been so blissfully happy that he now realized it couldn’t have lasted. Shecomes to his school from the Midlands because her family had split up. An only child, living withher father, trying to look after him, lonely, depressed, anxious, she had come to Alan to behealed. At least, that’s what he liked to think. Had he healed her? No. Tom had, even thoughAlan loved her with all the passion. Now his hatred for both of them was as strong as his love.
在家时,他们曾是多么幸福。现在他意识到那不会再继续下去了。由于家庭破裂,她从内陆来到他的学校。作为独生女,她和她的父亲住在一起,尽力去照顾他。她孤独无依、无精打采、愁眉苦脸,经常到阿兰那里去排除忧伤。至少他喜欢这样认为。他为她解忧了吗?没有。是汤姆,即使阿兰曾付出所有的激情爱着她。如今他对他们俩的爱就像他的恨一样强烈。 “Come on!”Alice had turned back to him, waving impatiently.
“跟上!”爱丽丝转身向他喊,不耐烦地挥着手。
“Coming,”Alan looked at his watch. Five, The crickets would start singing soon. He walked on,the sweat pouring into his eyes. Knowing she had opened the bottle of mineral water. Wouldshe let him catch up with her? An even greater misery seized him. It reminded him of the nighthe made himself drunk on the rough local wine his parents bought in the village. His heart hadached then, too, and his sense of loss had increased as he relived each minute of a day whenTom and Alice had seemed to draw closer and closer together.
“来了。”阿兰看了看手表。已经5点了。蛐蛐儿马上就要开始鸣唱了。他继续向上走,汗水源源不断地流到了眼里。他知道她已经打开那瓶矿泉水。她会让他跟上她吗?一种更大的痛苦折磨着他。这使他想起那天晚上他用父母亲从村里买的粗制的当地酒将自己灌醉的情景,那时他的心也在发痛。每当他想起爱丽丝和汤姆越来越亲近的时候,他的失落感就会与日俱增。
He walked faster. Here, a few miles away on the bare mountainside, there was arid space, andthe olive groves, clustered in the stone-cluttered valleys below.
他走得越来越快。他为山顶上那些中世纪的城堡而欢呼雀跃。放眼望去,离那座山几里远的地方有一块空地,在山谷的乱石丛中生长着一小片橄榄林。 “Come on!”
“跟上!”
“Coming.”
“来了。”
Alan strode doggedly on, looking down at his red, peeling legs, thinking of Tom’s strong,straight, brown ones.
阿兰仍顽强地大步前行,他低头看了一眼自己被晒红的、脱了皮的两腿,想起了汤姆强健挺拔的棕色的双腿。
Suddenly he had turned the corner by the stone shelter. He could see her waiting for him. IfTom were here, they would be together, mocking him, looking at each other, leaving him alone.As he strode self-consciously on Alan focused his mind on her.
突然,他拐到石头后面一块隐蔽的地方。他看到她正在等他。如果汤姆也在这里的话,他们一定会站在一起嘲笑他,相互凝望着,把他丢在一边。当他拘谨地向前走的时候,他将注意力都集中在她的身上。
“Where’re we going to camp?”She was sitting on an outcrop, her slim body supple and salt-caked. Her legs were swinging and he longed to run his hands over them. Instead he imaginedTom doing that and hot, angry tears filled his eyes.
“我们到哪里去宿营?”她坐在一块突出的岩石上。她的苗条的身材丰满,咸咸的。她的腿在那里晃来晃去。他真想将自己的手在那上面滑动。而他却想象着汤姆那样做的情景。顿时,愤怒的泪水充满了他的眼睛。
“Santa Caterina.”
“圣卡塔林纳。”
“What’s that?”
“那是什么?”
“It’s a deserted monastery, down in the valley. Amongst the fir trees. Over there—look, youcan see it.”
“是一座破庙,在山谷下面,杉树丛中。在那里——看,你可以看到的。”
“Oh yes.”She turned her head. When he did look he was shocked to see how beautiful she was,like a goddess.
“噢,是的。”她转过头。当他真正拿眼去看她的时候,她看上去是那样美,像一尊女神。
“Won’t that be spooky?”she asked in the slightly broken voice that he had always found sosexy.
“那不可怕吧?”她用略微沙哑的声音说。他发现她的嗓音竟是那样性感。
God, how he loved her. Why couldn’t he just take her in his arms now? That could solveeverything. But there seemed to be an impenetrable barrier around her—as if she was sealedaway by Tom.
上帝啊,他是多么爱她,现在他为什么不可以把她揽在怀里呢?这样,一切问题都会迎刃而解的。但是,好像她周围有一种难以逾越的障碍——就像被汤姆密封了起来。
“The valley’s dangerous,”said Alan, hoping to frighten her, to provoke reaction.“If the cloudscome down there’s no way out. Sometimes for days.”
“这个山谷很危险,”阿兰说,希望吓住她,引起她一种反应。“如果乌云压下来就会无路可走了。有时会持续好几天。”
“Is there anywhere else to camp,”asked Alice.
“还有其它地方可以宿营吗?”爱丽丝问道。
“Not really.”Alan was certain she’d rather be with Tom. Yesterday he had seen them sitting ona wall together outside the villa. Their ankles had been entwined. He had wanted to grab Tom’slegs and pull him off. He would hurt his brother—and Alice would be sorry . It would be herfault.
“说不准,”阿兰敢肯定她一定会宁愿和汤姆在一起。昨天他曾见他们一起坐在别墅外的一堵墙上,他们的脚踝曾缠绕在一起,他曾想拽着汤姆的腿把他拉下来。他会伤害自己的弟弟。爱丽斯会感到内疚。那是她的过错。
“Let’s go,”said Alan quickly.
“我们走吧,”阿兰飞快地说。
“How far is it?”she asked.“I’m whacked.”
“还有多远?”她问,“我一点劲儿也没有了。”
“Half an hour.”
“半小时。”
“Can we eat them?”Her voice was a little plaintive.Alan noticed with satisfaction that she wasbecoming dependent on him again. But he knewthat once they were off the mountain she would bewith Tom. For a crazy moment he imagined Alice withhimself living in the mountain valley together. Always.Trapped perhaps by some magical force thatwouldn’t let them leave.
“我们能吃点东西吗?”她的声音有点儿伤感。阿兰心满意足,注意到她正在再次依靠他。但他知道一旦他们离开这座大山,她就会和汤姆泡在一起。一时间,他竟荒.唐地想象着爱丽丝和自己一起居住在这个山谷,直到永远。或许是被某种魔力困在这里,不让他们离开。
The monastery was square-roofed, austere,with barrack windows. There were fish tanks atthe back and a terrace on which the monks would have walked.
那座庙是方顶、木窗,十分简朴。庙后面有一些鱼缸,还有一个平台,和尚可以在上面随意走动。
Their feet on the stones made the only sound. Santa Caterina was utterly still. A swift rosesoundlessly over the slate roof and the heat shimmered on the roughcast walls. They lay down,their rucksack still on their backs, passing the water bottle, almost dozing.
四周只有他们踏在石头上所发出的声响,圣卡塔林纳万籁俱寂。一朵怒放的玫瑰在石板屋顶无声无息,亮光在粗糙的墙壁上闪烁。他们躺下来,递过水瓶,旅行包仍背在背后。他们几乎昏昏欲睡。
Suddenly she sat up and looked him with surprising tenderness. Alan’s black mood easedslightly.
突然,她坐起来,用令人吃惊的温柔目光凝视着他。阿兰的难受情绪稍微得到了缓解。
Have they all gone then?”asked Alice.
“他们都已经走了吗?”爱丽丝问道。
“Yes. I don’t know when. A long time ago.”
“是的。我不知道是什么时候走的。好长时间了吧。”
She was lying back, her eyes closed. He could talk to her now. They could both talk the problemand solve it. They would reach each other. But he couldn’t make the move.
她仰面躺着,双目紧闭。他现在可以和她谈了。他们俩谈谈那个问题,然后就迎刃而解了。他们彼此都能探到对方,但他不能动。
“It would be terrible if it is pulled down,”Alice said idly, her eyes still closed.
“如果庙被推倒,那将是多么可怕,”爱丽丝懒懒地说,眼睛仍然闭着。
“It won’t be.”
“不会的。”
“How do you know that?”
“你怎么知道?”
“They patch it up from time to time.”
“他们总是不断地修缮它。”
“Why don’t they live here?”
“他们为什么不住在这里呢?”
“Don’t know. Maybe it’s too remote.”
“不知道,或许这里太偏远了吧。”
The desire to punish her had gone. But he daren’t touch her. He daren’t break theenchantment.
渐渐地,想惩罚她的欲望消失了,但他不敢触摸她,不敢轻易打破这令人着迷的时刻。
“The heat in the day. The cool evenings. It would be good to live like that.”
“白天热,夜里凉。住在这种地方会很不错的。”
“Live here?”
“住在这里?”
“Could we ever get permission?”
“我们会被允许吗?”
“I don’t know.”
“我不知道。”
“Just to see what it was like. I mean—”She half sat up.“Can we get inside?”She ran a fingergently down his peeling cheek.
“先看看这里怎么样,我是说——” 她半坐了起来。“我们能进去吗?”她将一根手指轻轻地放在他脱皮的脸颊上。
Alan was taken aback but then he became aware that the crickets had started. How long hadthey been singing? He wondered.“Let go and see.”
他吃了一惊,随后意识到蛐蛐儿的鸣叫声已经响起。他不知道它们已经鸣唱了多长时间。“让我们去看看吧。”
They tramped round but as Alan already knew, there was no way in. In the end they came backand he lit a fire at the side of a small stone building. Other campers had obviously used thespace and there were black marks on the walls.
他们绕过去,但正如阿兰早就知道的那样,无路可进。最后,他们又原路返回,在一座小型石头建筑旁生了一堆火。显然,其他野营的人也曾使用过这个地方,墙壁上还留有黑色的痕迹。
He cooked supper, using half a precious bottle ofwater to make it. The intimacy was still there butthe talking was at an end. Alan could hardly containhis rising excitement. They had night together.Anything could happen.
他晚饭用去了半瓶珍贵的水,亲密关系依旧存在,但他们已经无话可说。阿兰几乎难以按捺那正在膨胀的冲动。他们一起拥有这个夜晚,任何事情都可能会发生。
Alan suddenly realized what he had to do. Aftersupper, in the glow of the scented mountain twilight,he made coffee and they sat in silence. Darkness came slowly; the volume of the cricketsseemed to increase. Still he had made no move.
阿兰突然意识到他必须得做些什么了。晚饭后,在芳香弥漫的大山的幽光中,他煮了咖啡,他们默默地坐在一起。夜幕慢慢地降临;蛐蛐儿的音量好像升高了。他仍没有行动。
She was lying in front of the fire, her body almost glowing. Alan reached out a hand andtemporarily she took it. Then Alice yawned and stretched.“I’m turning in now,”she said.
她躺在火堆前,身上闪闪发光。阿兰伸出一只手,她暂时握住了他的手。接着,爱丽丝打哈欠,伸展身体。“我现在要睡觉了,”她说。
“More coffee?”asked Alan miserably.
“再来点咖啡?”阿兰痛苦地问道。
She kissed him on the forehead. “No thanks”
她在他的前额上吻了吻。“不,谢谢。”
Had he ever loved his brother Tom? He must have done sometime. Certainly he had alwaysbeen jealous of him as a child. He the introvert;Tom the extrovert. Alan thought about hisintroverted personality. He could see quite clearly how he had failed so dismally with Alice andhow Tom had taken over so easily. Tom was what she wanted. She didn’t want what he had.
他爱他的弟弟汤姆吗?有时他肯定爱,当然他总是忌妒弟弟,像一个小孩子。对他们俩来说,他性格内向,汤姆性格外向。阿兰想着自己内向的性格。他十分清楚自己如何在爱丽丝身上败得这么惨,而汤姆又是如何轻而易举便得到了她。汤姆正是她需要的那号人,她并不需要他这种人。 Gloomily, Alan climbed into thesleeping bag and drifted off to sleep. Beside him Alice slept, her breathing seeming to keep intime with the insistent beat of crickets.
阿兰闷闷不乐地钻进自己的睡袋,渐渐地进入了梦乡。躺在他身旁的爱丽丝也睡着了,她的呼吸声似乎和蛐蛐儿的鸣叫声保持同步。
Alan dreamt. The crickets had stopped. There was a slight breeze and the luminous hand ofhis watch registered just after two. Her sleeping bag was empty; Alice had gone. For a while hejust couldn’t believe it. He sat up and felt the dark walls of Santa Caterina close in on him.
阿兰做了一个梦。蛐蛐声都停止了。一阵微风拂过。他的手表上的夜光针刚过了两点。爱丽丝的睡袋空了;她已经走了。好一阵子,他都无法相信这个事实。他坐起来,感到圣卡塔林纳的黑黢黢的墙壁将他团团围住了。
Then he was on the mountainside, stumbling blindly up the mountain path, hearing theirlaughter. Softly he crept up on them until he could see their bodies entwined. Alan’s anger roseto fever pitch and he rushed towards them. They fell apart. He sobbed as he had neversobbed since he was a child.
随后,他来到山边,踉踉跄跄地沿着山路盲目前行。听见他们的朗朗笑声,他轻轻地爬过去,看到两个身体紧紧地贴在一块。他感到痛苦万分,怒不可遏地冲向他们。他们猛地分开了。他低声啜泣,尽管他从孩提时起就从来没有哭过。
She woke him anxiously shaking at his sunburnt shoulders.
她焦急地摇着他被太阳晒黑的肩膀,唤醒了他。
“What’s the matter?”she kept asking over and over again“Alan, what’s wrong?”
“发生了什么事?”她一遍又一遍地问,“阿兰,怎么了?”
He stared up at her, blinking in the glow of the dying camp fire.
他抬眼盯着她,在篝火的余光中眨着眼睛。
“Nothing,”he said automatically.“Nothing really.”
“没什么,”他不由自主地说。“真的没什么。”
“But—”
“可是——”
“Just a bad dream, that’s all.”
“只是做了一个恶梦,仅此而已。”
“You were crying.”Her voice was soft, tender, just like she used to be.
“你刚才在哭,”她的声音像过去那样温柔和气。
Alan turned over in his sleeping bag. “I’m fine.”he said.“Let’s get some sleep.”
阿兰在睡袋里翻了一下身,背对着她说:“我很好,我们再睡一会儿吧!”
Alan woke with the early-morning sun gently warming his face. He sat up, his head muzzy withthe dream, his cheeks salty, tear-stained.“You were crying.”Her voice came back to him and hewinced. Alice had felt sorry for him and he instantly smothered, patronized. He broke into asweat of agony and apprehension. How could he ever open up a discussion with her now?
阿兰醒来时,晨阳暖暖地照在他的脸上。他满脸泪痕,咸咸的。他坐起来,脑海里还懵懵懂懂地萦绕着那个梦。“你刚才在哭,”她的声音又传了过来。他退缩了一下。爱丽丝已经感到对不起他了。他立即感到很压抑。由于巨大的悲痛和忧伤,猛地出了一身冷汗。现在他将怎样和她展开一场讨论呢?
He looked cautiously round her sleeping bag. It was empty and Alan froze. Then, gradually, herelaxed. It was just after eight and she had probably gone to find a place to go to the loo. Hewaited, calmly, gloomily, and then anxiously as she did not appear. Hurriedly Alan struggled outof his sleeping bag and began to search the grounds of the monastery. But there was no signof her at all.
他小心翼翼地看了看她的睡袋,睡袋已经空了。阿兰一下子僵住了。随后,渐渐地,他又放松了。现在刚过8点,她也许是找地方方便去了。他平静地、忧郁地等待着,尔后还是不见她回来,就心急火燎起来。阿兰慌忙从睡袋里挣扎出来,开始在寺院里四处寻找。但踪迹皆无。
Panic set in as Alan scoured the grounds again anddrew a blank for the second time. It was becomingincreasingly obvious that she had walked out on himand was probably climbing down to Tom. But ratherthan feeling anger, Alan simply felt desolate. Shehadn’t even left him a note. He went over andtouched the inside of her sleeping bag. It felt cold.
当阿兰再次惊慌失措四处寻找仍然一无所获的时候,显然她已经不辞而别,很可能是下山找汤姆去了。阿兰感到的与其说是生气,倒不如说孤独。她甚至连一张纸也没有给他留下。他走过去将手伸进她的睡袋,里面冷冰冰的。
Surely she wouldn’t find her way back alone. Alan began to search again, this time through thetangled thickets of what might have been a herb garden. Something caught his eye. Lying onthe ground was a small, shiny object. It was Alice’s bracelet.
她肯定无法独自找到回路。阿兰又开始找起来。这一次通过杂草丛生的灌木丛。某个东西引起了他的注意。躺在地上的是一个小小的、光亮的东西。那是爱丽丝的手镯。
Suddenly real fear clutched at him. Someone had come and abducted her. Or had Tom come tofind her? But the bracelet?
突然,一种真正的恐惧袭上他的心头,一定是有人拐走了她,或者是汤姆来找她的?可是,手镯又怎么讲呢?
“Please God,”Alan muttered. “Let her be safe.”“Why hadn’t he looked after her? Why hadn’t hebeen able to reassure her? Alan now realized how he had locked himself into his own shell ofrejection and jealousy. Tom no longer seemed a threat. All Alan wanted was Alice, and if onlyhe could find her they would talk and talk and talk.”
“求求你,上帝,”阿兰喃喃道,“保佑她平安。”为什么他没有照顾她?为什么他没有安慰她?现在阿兰才意识到他以前是如何将自己锁进一个妒忌和沮丧的空壳里?汤姆看起来似乎不再是一种威胁。阿兰所想的全都是爱丽丝,只要能找到她,他们就会倾心长谈。
For the fourth time he began to search the grounds, the bracelet in his hands. Then , in acrevice on the broken stones of the terrace, he saw something bright and beady. Alice’s ring.And he knew how tight on her finger it was. Sweat ran down Alan’s face.
他开始第四次在地上寻找,千里拿着那只手镯,随后在一排房屋堆砌的石头缝里,他看见一件东西在发光——是爱丽丝的戒指,而且他知道那是紧紧地戴在她的手上的呀。阿兰的汗从脸上流了下来。
“Alice,”he cried out. “Alice!?” No response. Alan began to run.
“爱丽丝,”他喊道,“爱丽丝!”没有回音。阿兰开始跑了起来。
It was only when he was back at the front door of the monastery that he realized there wasone place he had not been to. His heart thumping and his throat dry, he went down the steps.
正当他惊恐地返回到那座庙的前门时,他意识到还有一个地方他没有去找。他的心砰砰直跳,嗓子发干。他走下台阶。
Now he ran eagerly forward, pushing his way through the foliage. He gave a gasp of relief. Shewas there, lying on the pine needles.
他急不可待地跑上前,推开树叶,看到她在那里,躺在松叶上,心里松了一口气。
“Alice.”
“爱丽丝。”
She woke slowly, sleepily, stretching in the sun. “Sorry—I fell asleep.”
她慢慢地醒来了,睡眼朦朦地在太阳下伸伸懒腰。“对不起——我睡着了。”
“Where the hell have you been?”
“你究竟到哪里去了?”
“I went for a walk.”
“我出去走了走。”
He held up the bracelet and the ring.“I found these.”He was angry, positive. She lookedaway.“Come on .Why did you do it?”I’ve been searching for you. I thought—I thought you’dbeen kidnapped or something. Been hurt?
他举起手镯和戒指。“我找到了这些东西。”他很生气,这一点是肯定的。她转移了视线。“得了吧,你为什么这样做?我一直在找你,我还以为——我还以为你被绑架或者别的什么了呢。受到了什么伤害了吗?”
“I’m sorry.”
“对不起。”
“That’s not enough.”
“说‘对不起’就够了。”
“I laid a trail.”
“我留有痕迹。”
“You did what?”He was outraged.
“你到底做了什么呀?”他怒气冲冲的。
“I wanted you to find me.”
“我想让你找我。”
“I was terrified—I thought—”
“我当时很害怕——我还以为——”
“I’m sorry.” She stood up. “I suppose I wanted tofrighten you.”
“对不起,”她站起来。“我想我原来只想吓唬吓唬你。”
“Why ?” he barked at her.
“为什么?”他大声问道。
She looked away again. “I didn’t think you wanted me any more.”
她又一次转移了目光。“我还以为你不会再要我了呢。”
“Wanted you?”
“要你?”
“You haven’t spoken to me. You seemed so cold. Indifferent somehow.”
“你没有对我说过,你似乎很冷淡,在某种程度上无动于衷。”
“But it’s you who were indifferent. ”
“可无动于衷的是你。”
She looked genuinely amazed.“I don’t know what you’re talking about.”
她看上去真的很吃惊。“我真不知道你在说什么。”
“I thought you wanted Tom. Didn’t want to be with me.”His voice broke.
“我还以为你想要汤姆,不想和我在一块哩。”他的声音沙哑。
“I thought you found him—more fun.”
“我还以为你找他——开心去了呢。”
“Him? Oh, he’s a baby. I was lonely, I suppose. You seemed so fed up with me. I didn’t realizedit would —oh , Alan.” She got up and drew him to her , kissing him so hard on the lips.“You aresuch a bloody fool.” I love you—don’t you know?
“他?噢,他还是一个小毛孩子。我很孤独,我想,你好像很烦我,我没有意识到那么——噢,阿兰。”她站起来,将他拉向自己,深深地吻起了他的嘴唇。“你真是个大傻瓜。我爱你——难道你不知道吗?”
“Why did you come here?”he asked.
“你怎么来到这了?”他问道。
“I was wandering about. I couldn’t sleep. Look—”She knelt down and stared at the Latininscription on the two solitary graves.“Who are they?”she asked.
“我是随便走走。我睡不着。瞧——”她跪下来,盯着前面的两座孤坟的拉丁碑文问道:“他们是什么人?”
“I don’t know. I’ve often wondered. Dom Carols Fuenta —he’s definitely a monk. But the oddthing is that he’s buried alongside a woman.” He paused and then went on.“Maria Degardes. Hewas buried in 1892. She was in 1894.”
“我不知道。我也总是想知道。多姆·卡罗斯·福恩塔——他肯定是一个和尚,但奇怪的是,他和一个女人葬在一起。”他暂停了一下,然后接着说道:“玛丽姬·德加斯。他葬于1892年,而她葬于1894年。”
“Were they lovers?”
“他们是情人吗?”
“I used to make up stories that they were.”
“我过去经常想给他们编编故事。”
“I was just thinking. A silly thought. I expect you’ll laugh.”
“我刚才在想。是一个愚蠢的想法,我想你会笑我的。”
“Try me.”
“说说看。”
“Suppose we lived here for the rest of our lives and when we died we were buried here. But inone grave. Together.”
“假如我们今后生活在这里,我们死后就埋在这里,但要在一块。合葬。”
Alan took Alice’s face in his hands and kissed her on the lips.
阿兰双手捧起爱丽丝的脸,在她的嘴唇上亲吻起来。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:曾有一男孩,患了不治之癌。他才18岁,但生命随时会结束。一直以来,男孩都被困在屋子里,由他的母亲照料。男孩从未出去过,但他厌倦了一直窝在家里,想出去走一走。男孩因此询问他的母亲,并得到了母亲的同意。
There was once a guy who suffered from cancer, a cancer that can't be cured. He was 18 years old and he could die anytime. All his life, he was stuck in his house being taken cared by his mother. He never went outside but he was sick of staying home and wanted to go out for once. So he asked his mother and she gave him permission.
爱要及时说出口
He walked down his block and found a lot of stores. He passed a CD store and looked through the front door for a second as he walked. He stopped and went back to look into the store. He saw a beautiful girl about his age and he knew it was love at first sight. He opened the door and walked in, not looking at anything else but her. He walked closer and closer until he was finally at the front desk where she sat.
曾有一男孩,患了不治之癌。他才18岁,但生命随时会结束。一直以来,男孩都被困在屋子里,由他的母亲照料。男孩从未出去过,但他厌倦了一直窝在家里,想出去走一走。男孩因此询问他的母亲,并得到了母亲的同意。
男孩出了门,路过了许多家店。经过一家卖CD的音像店时他看了眼前门。男孩停了下来,并走回去又往店里看了看。他看见一个漂亮的女孩,年龄大约和他一般大。男孩意识到他一眼就爱上了这女孩。他打开了这家店的门,走了进去,什么也不看,就只看着她。男孩越走越近,直到来到这女孩坐着的前台。
She looked up and asked, "Can I help you?"
女孩抬起头来问道:“有什么需要帮忙的吗?”
She smiled and he thought it was the most beautiful smile he has ever seen before and wanted to kiss her right there.
女孩笑了笑,男孩认为这是他见过的最美丽的笑容,他甚至想当场就亲吻这女孩。
He said, "Uh... Yeah... Umm... I would like to buy a CD."
他说道:“呃…是的…嗯…我想买张CD。”
He picked one out and gave her money for it.
男孩随便挑了一张出来并把钱递给女孩。
"Would you like me to wrap it for you?" she asked, smiling her cute smile again.“
需要我帮你把它包起来吗?”女孩问,脸上又露出可爱的微笑。
He nodded and she went to the back. She came back with the wrapped CD and gave it to him. He took it and walked out of the store.
男孩点了点头,女孩走到前台的后面。回来的时候女孩拿着包装好了的CD,交给了男孩。他拿了过来,然后走出了这家店。
He went home and from then on, he went to that store every day and bought a CD, and she wrapped it for him. He took the CD home and put it in his closet. He was still too shy to ask her out and he really wanted to but he couldn't. His mother found out about this and told him to just ask her. So the next day, he took all his courage and went to the store as usual. He bought a CD like he did every day and once again she went to the back of the store and came back with it wrapped. He took it and when she wasn't looking, he left his phone number on the desk and ran out...
男孩回到了家。从那以后,他每天都会来这家店,买一张CD,然后女孩就给他包装起来。男孩把CD带回家,放进他的衣橱里。他还是很害羞,不敢把她约出来。他真的很想,但是他做不到。男孩的母亲知道了此事后,就告诉他,只管把她约出来就好了。于是第二天,男孩鼓起了全部的勇气,像往常一样来到了店里。像过去那样,他还是买了一张CD,而女孩也还是走到后面,回来的时候再把包装好的CD交给他。男孩接了过来,趁女孩不注意,他把他的电话号码留在了桌子上,然后跑了出去…
RRRRRING!!!
“铃铃铃铃铃铃…”
One day the phone rang, and the mother picked it up and said, "Hello?"
一天,电话响了起来。男孩的母亲接起电话说道,“你好?”
It was the girl!!! The mother started to cry and said, "You don’t know? He passed away yesterday..."
是那个女孩!!!男孩的母亲开始哭了起来,说道:“你不知道吗?他昨天就去世了…”
The line was quiet except for the cries of the boy's mother. Later in the day, the mother went into the boy's room because she wanted to remember him. She thought she would start by looking at his clothes. So she opened the closet.
电话里安静了下来,只听到男孩母亲啜泣的声音。之后,男孩的母亲来到了他的房间,缅怀她的儿子。男孩的母亲想先看一看男孩的衣物。于是她打开了男孩的衣柜。
She was face to face with piles and piles and piles of unopened CDs. She was surprised to find all these CDs and she picked one up and sat down on the bed and she started to open one. Inside, there was a CD and as she took it out of the wrapper, out fell a piece of paper. The mother picked it up and started to read it. It said: Hi... I think U R really cute. Do u wanna go out with me? Love, Jocelyn.
在她的面前,是一摞又一摞的CD。看到这么多的CD,男孩的母亲感到很惊讶。她随手拿出一张,坐在了男孩床上。她拆开了包装,把CD拿了出来。一张纸条掉了出来。男孩的母亲捡起了纸条,开始读起来。上面写着:你好…我觉得你真的很可爱。你想和我出去约会吗?爱你的,乔瑟琳。
The mother was deeply moved and opened another CD...
男孩的母亲被深深打动了,拆开了另一张CD…
Again there was a piece of paper. It said: Hi... I think U R really cute. Do u wanna go out with me? Love, Jocelyn.
又发现了另一张纸条。上面写着:你好…我觉得你真的很可爱。你想和我出去约会吗?爱你的,乔瑟琳。
Love is... when you've had a huge fight but then decide to put aside your egos, hold hands and say, "I Love You."
爱就是…当你万般挣扎过后,把自我放到一边,握住对方的手,说:“我爱你。”
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是小编整理的一些关于进出口类商业书信写作范文, 一个大家学习参考。
Gentlemen, June 4, 2001
Thank you for your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the demand. We look forward to the opportunity of being of service of you.
浏览量:2
下载量:0
时间:
出口,简单的说指企业将生产的成品从本国出口至其他国家或地区收取外汇的成品事项可以称为出口。那么你知道出口用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
巴西出口大量咖啡。
Brazil exports a lot of coffee.
进出口的高关税是国际贸易的障碍。
Heavy duties on imports and exports are a barrier to international trade.
我与他合伙做出口生意。
I enter into partnership with him to do export business.
你们国家有哪些主要的出口物品?
What are the chief exports of your country?
这个国家很大程度上依靠农产品的出口。
The country is heavily dependent on its exports of agricultural commodities.
他对出口程序很熟悉。
He is familiar with export procedure.
我编了个借口后便向出口冲去。
I made some excuse and bolted for the exit.
20世纪80年代美国出口影片把欧洲影片挤出了市场。
In the 1980s American exports crowded out European films.
出口商品不需要交购买税。
Purchase tax was not payable on goods for export.
他们提出了很多不出口的正当理由。
They put forward many valid reasons for not exporting.
各公司需要采取积极措施增加出口。
Companies need to take active steps to increase exports.
挪威对欧盟的出口已经增加了3倍。
Norway has quadrupled its exports to the EU.
泰国将精米出口到世界各地。
Thailand exports its fine rices around the world.
禁止向该国出口武器的国际协定
An international agreement against exporting arms to that country
出口产业将促进经济复苏。
The export sector will aid the economic recovery.
出口战略是对出口贸易方式的策划。
Exportation strategy is the planning and designing of exportation trade.
发挥出口信用保险在支持金融机构开展出口融资业务中的积极作用。
Make export credit insurance play an active role in export financing.
出口信用保险是企业出口的护航者。
The export credit guarantee is the escort of export enterprises.
该国几乎1/4的出口收入都用来支付290亿美元外债的利息了。
Almost a quarter of the country's export earnings go to service a foreign debt of$ 29 billion.
最后,由于许多主要贸易伙伴均陷入衰退泥潭,斯洛文尼亚的出口在去年出现零增长。
Lastly, export growth stalled last year as many of Slovenia 's lead trading partners fell into recession.
浏览量:3
下载量:0
时间:
订单是指企业采购部门向供应商发出的定货凭据(包含成品、原材料、燃料、零部件、办公用品、服务等全部采购过程)。那么你知道订单用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
order sheet
浏览量:1
下载量:0
时间:
对外贸易亦称“国外贸易” 或“进出口贸易”,简称“外贸”,接下来小编为大家整理了外贸英语词汇大全--进出口贸易必备,希望对你有帮助哦!
订货;订购 book; booking
电复 cable reply
实盘 firm offer
递盘 bid; bidding
递实盘 bid firm
还盘 counter offer
发盘(发价) offer
发实盘 offer firm
询盘(询价) inquiry;enquiry
指示性价格 price indication
速复 reply immediately
参考价 reference price
习惯做法 usual practice
交易磋商 business negotiation
不受约束 without engagement
业务洽谈 business discussion
限**复 subject to reply **
限* *复到 subject to reply reaching here **
有效期限 time of validity
有效至**: valid till **
购货合同 purchase contract
销售合同 sales contract
购货确认书 purchase confirmation
销售确认书 sales confirmation
一般交易条件 general terms and conditions
以未售出为准 subject to prior sale
需经卖方确认 subject to seller’s confirmation
需经我方最后确认 subject to our final confirmation
出口信贷 export credit
出口津贴 export subsidy
商品倾销 dumping
外汇倾销 exchange dumping
优惠关税 special preferences
保税仓库 bonded warehouse
贸易顺差 favorable balance of trade
贸易逆差 unfavorable balance of trade
进口配额制 import quotas
自由贸易区 free trade zone
对外贸易值 value of foreign trade
国际贸易值 value of international trade
普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
运费freight
单价 price
码头费wharfage
总值 total value
卸货费landing charges
金额 amount
关税customs duty
净价 net price
印花税stamp duty
含佣价price including commission
港口税port dues
回佣return commission .
装运港port of shipment
折扣discount, allowance
卸货港port of discharge
批发价 wholesale price
目的港port of destination
零售价 retail price
进口许口证import licence
现货价格spot price
出口许口证export licence
期货价格forward price
现行价格(时价)current price prevailing price
国际市场价格 world (International)Market price
离岸价(船上交货价)FOB-free on board
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight
轮船steamship(缩写S.S)
装运、装船shipment
租船charter (the chartered ship)
交货时间 time of delivery
定程租船voyage charter
装运期限time of shipment
定期租船time charter
托运人(一般指出口商)shipper, consignor
收货人consignee
班轮regular shipping liner
驳船lighter
舱位shipping space
油轮tanker
报关clearance of goods
陆运收据cargo receipt
提货to take delivery of goods
空运提单airway bill
正本提单original BL
选择港(任意港)optional port
选港费optional charges
罚金条款 penalty 仲裁arbitration
不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal
产地证明书certificate of origin
品质检验证书 inspection certificate of quanlity
重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity)
**商品检验局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B)
品质、重量检验证书 inspection certificate
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
一月份装船 shipment during January 或 January shipment
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
分三个月装运 in three monthly shipments
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
立即装运 immediate shipments
即期装运 prompt shipments
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
不允许/允许分批装船 partial shipment not allowed /partial shipment not permitted /partial shipment not unacceptable
浏览量:2
下载量:0
时间:
商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。接下来小编为大家整理了客户下订单英语会话,希望对你有帮助哦!
21
A: Our order specified "no substitutions".
B: We were out of the part you needed .
A: We just can’t use this one ,it won’t
work .
B: Is see ,we’ll have it picked up ,in
that case .
A:我们订单上特别裁明了“拒收替代品”。
B:你要的那种零件我们没有货了,
A:这种的我们就是不能用,行不通的。
B:哦,我明白了,这样子的话,我们就把它挑出来。
22
A: Can we substitute the j-123 for the j
113?
B: Is the price the same ?
A: Yes ,just the same .
B: That will be alright with us .
A:以J-123来替代J-113,可以吗?
B:价钱一样吗?
A:一样。
B:那就可以。
23
A: We’re having a lot of trouble filling this order .
B: What seems to be the problem.
A: We’re out of a lot of the items.
B: Let’s see what we can substitute .
A:我们这次供货很有问题。
B:什么样的问题呢?
A:有好几项都缺货了。
B:我们来想看看有没有什么可以代替的。
24
A: Is there any chance that we can substitute this for you ?
B: I’ll have to check with our engineers.
A: I’ll wait until I hear from you .
B: I’ll get back to you as soon as I can .
A:这个可不可能使用代替品呢?
B:我得请教工程师才行。
A:那么我就等你消息,
B:我会尽快给你回音。
25
A: I’m afraid the item you substituted
didn’t work .
B: Was it too big ?
A: Yes ,that’s right.
B: I see ,we’ll take another look at your specifications.
A:你这代替品恐怕不能用。
B:太大了吗?
A:就是啊。
B:哦,我们会再查一直你们的规格说明书。
B:不知道,我问问看。
26
A: We may have to back order three items
on this order .
B: That’s not so good .
A: Can we substitute in these things?
B: I don’t know . I’ll check.
A:这次订的货有三个项目必须要晚点才能交货。
B:这样不太好吧。
A:这几项可以用替代品吗?
27
A: We need these things right away .
B: We’re out of the red adapters.
A: If you have blue ones , send those .
B: Good ,we can do that right away .
A:这此东西我们马上就要。
B:红色的接头没货了。
A:如果有蓝色的,就送蓝色的来吧。
B:好的,立刻就办。
28
A: How’s the order coming along ?
B: We’re going to substitute a better item
for number 3 .
A: At the same price ?
B: Yes , of course .
A:我们订的货怎样呢?
B:我们将以品质较好的来代替三号产品。
A:价钱一样吗?
B:当然一样。
29
A: That about wraps it all up .
B: Yes ,I think so .
A: All we have to do is sign the contract .
B: We can do that at the meeting tomorrow .
A:一切差不多都结束了。
B:是啊。
A:剩下的只要签订个契约就行了。
B:我们明天开会时再签订吧。
30
A: Is the contract all right now ?
B: I think we need to discuss the fifth
clause .
A: Would you like to do that now ?
B: Now is as good a time as any.
A:契约现在这样可以了吧?
B:我想第5条需要讨论一下。
A:你要现在就讨论吗?
B:就现在好了。
31
A: We need to make some changes in this contract .
B: Can we do it right now?
A: No, I need to talk to the home office .
B: Fine .let’s get together again next week.
A:这份契约有几个地方需要修改。
B:现在来修改可以吗?
A:不,我得先跟总公司谈谈。
B:好吧,那就下周再聚会了。
32
A: We’ll have to get this contract typed as soon as possible .
B: My secretary can start on it right away .
A: I think all the changes are easy to see .
B: She won’t have any trouble,
A:我们得尽快把契约书打出来。
B:我的秘书现在就要可以打。
A:我想所有修改过的地方都很容易看出来吧
B:对她不会有什么困难的。
33
A: Are you ready to sign ?
B: I sure am.
A: Here’s a pen .
B: Thank you .
A:准备好可以签名了吗?
B:嗯,可以签了
A:这里有笔。
B:谢谢。
34
A: Where do you want me to sign ?
B: Right here.
A: How’s that?
B: That’s fine .
A:你要我签在哪里?
B:就在这儿。
A:这样子可以吧。
B:可以。
35
A: We can’t sign the contract yet .
B: Why not ?
A: There are some changes the still have to be made .
B: Just let us know when you are ready.
A:我们还不能在契约上签字。
B:为什么不能?
A:有些地方还得修订。
B:那么,准备好了就请通知我们。
36
A: This clause will have to be changed .
B: Just pencil in the changes and we’ll
retype it .
A: Can you read that .
B: Oh, sure .
A:这一条必须更改。
B:修改的地方请用铅笔,我们会重打。
A:看得清楚吗?
B:哦,没问题。
37
A: Who is going to sign the contract for
your side ?
B: The general manager .
A: Shall I make an appointment to see him?
B: Yes .some time next week would be good .
A:谁代表你们这一方签约?
B:我们总经理。
A:我是不是要约个时间跟他见见面?
B:好啊,就下个星期找个时间吧。
38
A: I’d like to look this over before I
sign it .
B: Of course .take your time .
A: It looks fine to me .
B: Just sign there on the bottom .
A:签约之前我想再看过一遍。
B:当然,你慢慢看吧。
A:看起来好像没什么问题。
B:那么,就请在下面这里签个名。
39
A: Here’s my signature .
B: And mine .
A: Let’s go out and celebrate .
B: I think we both need a drink .
A:我签好了。
B:我也是
A:我们到外面庆祝一下吧
B:我想大家都需要喝一杯。
40
A: Here’s your copy of the contract .
B: Good . I ’m glad we’re all done .
A: Yes, it’s nice to be finished .
B: You can say that again.
A:这是你的那一份契约。
B:太好啦,我真高兴一切都成了。
A:是啊,完成了真好。
B:说的是。
浏览量:2
下载量:0
时间:
订单(order form)是企业采购部门向供应商发出的定货凭据,包含成品、原材料、燃料、零部件、办公用品、服务等全部采购过程。接下来小编为大家整理了常用外贸订单英语句子表达,希望对你有帮助哦!
1. Can we make a change on order No. 29734?
我们可以修改一下29734号订单吗?
2. We want to increase the number of AR-26s on order No. 99725?
我们想增加99725号订单上AR-26的数量。
3. We've noticed that your orders have been falling off lately, haven't you?
我们发现贵公司的订单最近逐渐减少了,对吗?
4. That's because we have switched to made-up goods market.
那是因为我们转向成衣生意的缘故。
5. Is there anything I can book for you now?
目前有什么我可以代您订购的吗?
6. What we can order from you right now are cotton goods.
现在我们能向你订购的只有棉织品。
7. Can you let me have the name and quantities?
你可以告诉我货名和数量吗?
8. Unless you order in March, we won't be able to deliver in June.
除非你方三月订货,否则我们无法6月送货。
9. I'm ready to place an order with you, but only one condition is that the goods are confined to Finland.
我准备向你们订货,但是唯一的条件是,货物只限卖给芬兰的公司。
10. Advanced samples must arrive in London before the end of August; otherwise the goods are useless.
前寄样品必须在8月底以前到达伦敦,否则所订货物都将无效。
1. We'd like to order your products. We'll send our official order today.
我们想订你们的货,今天会寄上正式的订单。
2. Did you get our order for your telephones?
你是否收到了我们订电话机的订单?
浏览量:2
下载量:0
时间:
安全出口指供人员安全疏散用的楼梯间出入口,一栋正规的建筑都会设有安全出口,那么你知道安全出口用英语怎么说吗?接下来跟着读文网小编来学习一下关于安全出口的英语知识吧。
安全出口标志系统 emergency exit marking system
水平安全出口 horizontal exit
安全出口宽度 safety exit width
安全出口门 exit door
安全出口楼梯 fire escape stair
浏览量:2
下载量:0
时间:
出口报关是指发货人(或其代理)向海关申报出口货物的详细情况,海关据以审查,合格后放行,准予出口。那么你知道出口报关用英语怎么说吗?下面读文网小编为大家带来出口报关的英语说法,欢迎大家学习。
出口报关单 declaration for exportation
出口报关凭证 Export declaration documents
出口报关管理员 Customs Clearance Administrator Drafter
出口报关手续 customs clearing procedure for export
货主出口报关单 shipper's export declaration
出口报关单据 declaration for entry
出口报关费 export customs charge
浏览量:2
下载量:0
时间:
出口国是将本国或本地区的货物、商品运送至别的国度、地区的国家。那么你知道出口国用英语怎么说吗?下面读文网小编为大家带来出口国的英语说法,欢迎大家学习。
主要出口国 leading exporter
出口国价格 domestic price
净出口国 Net Exporting Country
铁矿砂出口国组织 Organization of Iron-ore Exporting Countries
石油出口国组织 Organization of Petroleum Exporting Countries
制成品出口国 manufactured product exportingcountries
浏览量:3
下载量:0
时间:
通俗点来说出口商就是一个卖东西的,而且是个自己不生产先从供应商那买来商品然后再抬高价钱卖给进口商并从中获利。那么你知道出口商用英语怎么说吗?下面读文网小编为大家带来出口商的英语说法,欢迎大家学习。
export merchant
浏览量:2
下载量:0
时间:
出口退税,是指对出口货物退还其在国内生产和流通环节实际缴纳的增值税、消费税,是增强本国商品在外国销售的竞争能力,扩大出口的创汇的方法。那么你知道出口退税用英语怎么说吗?下面读文网小编为大家带来出口退税的英语说法,欢迎大家学习。
1. Export - targeted tax rebates that were repealed last year will be resumed.
去年取消的出口退税会恢复.
2. This year Council decided to reform the current export tax rebate mechanism.
今年国务院决定,改革现行出口退税机制.
3. Export refund on domestic business card printing and membership card - making industry.
出口退税对国内制卡和会员卡制作业的有何影响?
4. Question : garment export tax rebate rate may be transferred at the 17 % do?
服装出口退税利率有可能会上调到17% 吗 ?
5. The collection of exchange, export tax rebates and other services.
代收外汇, 出口退税等服务.
6. Where is the Real Way to Export Tax Refund?
出口退税“退”路在何方--关于我国出口退税政策的若干思考.
7. Handle tax refund business for export from tax bureau.
和税务局办理出口退税,申领核销单.
8. Export - drawback policy is the important part of Chinese trade stratagem.
出口退税政策是我国贸易战略的重要组成部分.
9. Familiar with VAT, Export Tax Rebate and other local tax issues.
熟悉增值税 、 出口退税和其他当地税务问题.
10. Incentive measures including export subsidies, export tax rebates.
鼓励措施中包括出口补贴 、 出口退税等.
11. Because this must reform exit drawback mechanism.
因此必须改革出口退税机制.
12. Can tax be returned when overdue declared?
出口退税逾期申报还能退 吗 ?
13. The export rebate mechanism was improved.
完善出口退税机制.
14. First, the effect of export drawback reform.
首先就是出口退税改革的影响.
15. Content abstract: This year the State Council decided that reform present tax reimbursement for export mechanism.
内容摘要: 今年国务院决定,改革现行出口退税机制.
浏览量:2
下载量:0
时间:
你知道出口处用英语怎么说吗?下面读文网小编为大家带来出口处的英语说法,欢迎大家学习。
Export Department
浏览量:2
下载量:0
时间:
硕士研究生考研英语完型填空题及答案(2024)
为了让考研的同学更高效地复习考研英语,小编考研频道已经整理出了2024年考研英语完型填空试题和答案。如果你正在准备考研,不妨了解一下这些资料,希望它们能对你的备考有所帮助。
考研的考场分配根据考生的所在地以及报考学校等进行安排,在职人员考研时,考场一般都会分配在户籍所在地或工作单位所在地。
考研报考同一学校的考生理论上是分配在一个考点,甚至是同一考场的。考研报考同一学校的相同专业和不同专业是一起考试的。因为考研的考点、考场分配是实行统一管理,采取统一分配的原则,便于管理。
考研考场还有另外的分配方法,是划分考研的考场、考点时先按照各省、各市进行统一划分,然后是按照学校进行划分,再次是按照专业进行划分。
总之就是考研考场怎么分配对于考生的影响不大,考生只需要按照准考证所指示的前往指定考点进行考试即可,并且携带相关证件。
浏览量:4
下载量:0
时间: