为您找到与关于哲学的散文推荐相关的共200个结果:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来哲学双语散文阅读,希望大家喜欢!
When I was a child, I always like reading fairy tales about heros who were good,
当我还是个孩子时,我总是喜欢阅读那些非常好的英雄在其中的神话故事,
who had to go through many difficult situations often battling the bad guys before he or shelived happily ever after.
他们往往与坏人战斗之前必须要经历许多磨难,之后他或她从此才能过上幸福快乐的生活。
I grew up thinking that the good always trumped over the evil.
正义总能战胜邪恶这种想法陪伴着我长大。
Hollywood films are like that too.
好莱坞电影也是这样。
No matter what the arts the usually wins at end.
无论什么艺术往往能在最后取得胜利。
No matter what happens in the movie,
无论在电影里发生什么,
you can assume at the end the good guys win.
你都可以假定最后好人赢得胜利。
Well, even though the stories are not so realistic and even though we rarely face and tasks,
嗯,即使这些故事并不真实,即使我们很少面临险境,
there are some similarities we share with the heros of the stories or the movies.
从英雄的故事或电影当中我们分享到的是一些相同之处。
We learn lessons everyday.
我们每天都学习到经验教训。
Just like the charactors in,
就像里面的人物,
there are lessons to be learned from my daily adventures.
从我的每日冒险中可以学到东西。
Sometimes the adventures are bit ordinary,but the experience is ...
有时候冒险有点普通,但是你的经历却是……
The more experience we have and lessons we learn,
我们学习到经验和教训越多,
the better we can function and the adventures just can easier,
我们越能汲取教训并使以后的冒险更容易,
or at least we can take on bigger challenges or at least avoid making the same mistakes.
或者至少我们可以接受更大的挑战或至少避免犯同样的错误。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文以优美的语言美丽,给人以独特的阅读享受,是放松我们心情的阅读伴侣。下面读文网小编为大家带来优美散文阅读双语对照,供大家阅读欣赏!
John and Bobby joined a wholesale company togther just after graduation from college the same year. Both worked very hard. After several years, however, the boss promoted Bobby to the posotion of manager but John remained an ordinary employee. John could not take it anymore, tendered his resignation to the boss and complained the boss did not know how to delegate and did not value hard working staff, but only promoted those who flattered him.
约翰和博比同年大学毕业后,被同一家批发公司录用。他们二人工作都很努力。然而,几年后,老板提拔博比为部门经理,而约翰还是一名普通员工。约翰再也无法忍受,冲动之下写了一封辞职信,并抱怨老板不会用人,不重用那些敬业的员工,只提升那些奉承他的人。
The boss knew that John worked very hard for the years. He thought for a moment and said, "Thank you for your criticism, but I have a request. I hope you will do one more thing for our company before you leave. Perhaps you will change your mind and take back your resignation."
老板知道这几年约翰工作确实很努力。他想了一会儿说:“谢谢你对我的批评。但是我只有一个请求,我希望在你离开之前再为公司做一件事情。或许到时你会改变决定,收回辞呈。”
John agreed. The boss asked him to go and find out anyone selling watermelon in the market. John went and returned soon. He said he had found out a man selling watermelon. The boss asked how much per kg? John shook his head and went back to the market to ask and returned to inform the boss $1.2 per kg.
约翰答应了。 老板让他去市场找到一个卖西瓜的人。约翰去了并很快回来。他说他找到了一个卖西瓜的人。老板问他每公斤多少钱?约翰摇摇头,回到市场去问,然后又回来告诉老板每公斤1.2美元。
Boss told John to wait a second, and he called Bobby to come to his office. He asked Bobby to go and find anyone seling watermelon in the market. Bobby went, returned and said, boss, only one person selling watermelon. $1.2 per kg, $10 for 10kg, he has inventory of 340 melons. On the table 58 melons, every melon weights about 2 kg, bought from the South two days ago, they are fresh and red, good quality.
老板让约翰等一会儿,这时他把博比叫到办公室。他让博比去市场找到一个卖西瓜的人。博比去了,回来之后说:“老板,只有一个卖西瓜的人,每公斤 1.2美元,每10公斤卖10美元。这个人一共有340个西瓜,其中58个放在货架上,每个西瓜重约2公斤,都是两天前从南方运来的,新鲜,红瓤,质量好。”
John was very impresed and realized the difference between himself and Bobby. He decided not to resign but to learn from Bobby.
约翰受到很大的触动,他意识到自己与博比之间的差距。他决定收回辞呈并向博比学习。
优美散文阅读双语相关
浏览量:4
下载量:0
时间:
阅读英语散文,感受英语阅读的独特魅力,下面读文网小编为大家带来经典英语散文阅读欣赏,希望大家喜欢!
Touch Me is a soliloquy(独白)composed by Hank Miller, about the Vietnam (越南)Veterans(退伍军人) Memorial in Washington, D.C. also known as “The Wall”.
Touch me. Don’t be afraid. I can’t hurt you. Go ahead and touch my smooth surface. Feel the cold, glass-like smoothness and the crevices(裂缝) and lines that make me what I am. Use both hands if you wish. We are more similar than you dare to believe.
Touch my face. Yes, I have a face like yours. It has weathered(饱经风霜的) the centuries as yours has the years. My face portrays my evolution. Yours, the birth and death of a generation. My face has aged like yours as we have endured together the testimony(证据) of earth elements.
I have eyes like yours. My inscriptions(碑铭) stare out at you as I search for the meaning of why we are here. I look into your eyes and see who you are. Who am I? I was formed millions of years past and now you see the results of my evolution.
I can feel your hands and the sweat from your palms flow into the countless combination of the letters that make me. I know you. I have known you since I was able to breathe in the air as my smoothness began to take shape and my color matured along with natural flaws. You have known me since the days when you came to take me from my mother.
You cannot hear me. I am static(静态的) and unmoving. But, I can hear your murmurs(低语) and your cries of pain and sadness. Your sons and daughters ask why? There are no answers. I am very old. I have seen everything and I am none the wiser for the pain and suffering and I have witnessed since I rose from the bowels of the earth. I have witnessed the conflict, the death, the civilizations, and the societies that have come before you. Yet I remain mystified about this day.
I feel sad yet alive with a purpose. I have come to know those who are now an integral part of the reason for my being here at this place and time. That purpose has become apparent as I stand before you on this day while your brethren (同胞)gather to witness my reflections and the changes of light that mirror your soul.
I am a reflection of you…
I am all of you…
I am your spirit..
I am The Wall.
浏览量:2
下载量:0
时间:
阅读英语散文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。下面读文网小编为大家带来英语散文名篇欣赏,欢迎大家阅读!
英语散文名篇欣赏:An Illusion 一种错觉
It is an illusion that youth is happy, an illusion of those who have lost it; but the young know they are wretched, for they are full of the truthless ideals which have been instilled into them, and each time they come in contact with the real they are bruised and wounded. It looks as if they were victims of a conspiracy; for the books they read, ideal by the necessity of selection, and the conversation of their elders, who look back upon the past through a rosy haze of forgetfulness, prepare them for an unreal life.
They must discover for themselves that all they have read and all they have been told are lies, lies, lies; and each discovery is another nail drivens into the body on the cross of life. The strange thing is that each one who has gone through that bitter disillusionment add to it in his turn,, unconsciously, by the power within him which is stronger than himself.
认为青春是快乐的,这是一种错觉,是那些失去了青春的人的一种错觉。年轻人知道,自己是不幸的,他们脑子里充斥了被灌输的不切实际的想法,每次与现实接触时,都会碰的头破血流。似乎,他们是某种阴谋的牺牲者:那些他们所读过的精挑细选的书,那些长辈们谈起的因遗忘而蒙上玫瑰色薄雾的往事,都为年轻人提供了一种不真实的生活。
他们必须自己发现,所有他们读到的、听到的东西,都是谎言、谎言、谎言。每一次的这样的发现,都像是另一根钉子钉入他们的身体,那被束缚在生活的十字架上的身体。可是奇怪的是,每个曾经被这种错觉折磨过的人,轮到他们时,有一种不可控制的力量,让他们不自觉地为别人增添这种错觉。
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来必读优美双语散文,希望大家喜欢!
He stopped the lawn mower in the middie of the yard, because he felt that the sun at just that moment had gone down and the stars come out. The fresh-cut grass that had showered his face and body died soft!y away. Yes, the stars were there, faint at first, but brightening in the clear desert sky. He heard the porch screen door tap shut and felt his wife watching him as he watched the night.
"Almost time," she said.He nodded; he did not have to check his watch. In the passing moments he felt very old, then very young, very cold, then very warm, now this, now that. Suddenly he was miles away. He was his own son talking steadily, moving briskly to cover his pounding heart and the resurgent panics as he felt himself slip into fresh uniform, check food supplies, oxygen flasks, pressure helmet, space-suiting, and turn as every man on earth tonight turned, to gaze at the swiftly filling sky.Then, quickly, he was back, once more the father of the son, hands gripped to the lawn-mower handle. His wife called, "Come sit on the porch.""I've got to keep busy!"
She came down the steps and across the lawn. "Don't worry about Robert; he'll be all right."
"But it's all so new," he heard himself say. "It's never been done before. Think of it - a manned rocket going up tonight to build the first space station. Good lord, it can't be done, it doesn't exist, there's no rocket, no proving ground, no take-off time, no technicians. For that matter, I don't even have a son named Bob. The whole thing's too much for me!""Then what are you doing out here, staring?"He shook his head. "Well, late this morning, walking to the office, I heard someone laugh out loud. It shocked me, so I froze in the middle of the street. It was me, laughing! Why? Because finally I really knew what Bob was going to do tonight; at last I believed it. Holy is a word I never use, but that's how I felt stranded in all that traffic. Then, middle of the afternoon I caught myself humming. You know the song. 'A wheel in a wheel. Way in the middle of the air.' I laughed again. The space station, of course, I thought. The big wheel with hollow spokes where Bob'll live six or eight months, then get along to the moon. Walking home, I remembered more of the song. 'Little wheel run by faith, Big wheel run by the grace of God.' I wanted to jump, yell, and flame-out myself!"His wife touched his arm. "If we stay out here, let's at least be comfortable."
They placed two wicker rockers in the center of the lawn and sat quietly as the stars dissolved out of darkness in pale crushings of rock salt strewn from horizon to horizon.
"Why," said his wife, at last, "it's like waiting for the fireworks at Sisley Field every year."
"Bigger crowd tonight . . ."
"I keep thinking - a billion people watching the sky right now, their mouths all open at the same time."
They waited, feeling the earth move under their chairs.
"What time is it now?"
"Eleven minutes to eight."
"You're always right; there must be a clock in your head."
"I can't be wrong tonight. I'll be able to tell you one second before they blast off. Look! The ten-minute warning!"
On the western sky they saw four crimson flares open out, float shimmering down the wind above the desert, then sink silently to the extinguishing earth.In the new darkness the husband and wife did not rock in their chairs.After a while he said, "Eight minutes." A pause. "Seven minutes." What seemed a much longer pause. "Six . . ."
His wife, her head back, studied the stars immediately above her and murmured, "Why?" She closed her eyes. "Why the rockets, why tonight? Why all this? I'd like to know."
He examined her face, pale in the vast powdering light of the Milky Way. He felt the stirring of an answer, but let his wife continue.
"I mean it's not that old thing again, is it, when people asked why men climbed Mt. Everest and they said, 'Because it's there'? I never understood. That was no answer to me."
Five minutes, he thought. Time ticking . . . his wrist watch . . . a wheel in a wheel . . . little wheel run by . . . big wheel run by . . . way in the middle of . . . four minutes! . . . The men snug in the rocket by now, the hive, the control board flickering with light.His lips moved.
"All I know is it's really the end of the beginning. The Stone Age, Bronze Age, Iron Age; from now on we'll lump all those together under one big name for when we walked on Earth and heard the birds at morning and cried with envy. Maybe we'll call it the Earth Age, or maybe the Age of Gravity. Millions of years we fought gravity. When we were amoebas and fish we struggled to get out of the sea without gravity crushing us. Once safe on the shore we fought to stand upright without gravity breaking our new invention, the spine, tried to walk without stumbling, run without falling. A billion years Gravity kept us home, mocked us with wind and clouds, cabbage moths and locusts. That's what's so god-awful big about tonight . . . it's the end of old man Gravity and the age we'll remember him by, for once and all. I don't know where they'll divide the ages, at the Persians, who dreamt of flying carpets, or the Chinese, who all unknowing celebrated birthdays and New Years with strung ladyfingers and high skyrockets, or some minute, some incredible second the next hour. But we're in at the end of a billion years trying, the end of something long and to us humans, anyway, honorable."Three minutes . . . two minutes fifty-nine seconds . . . two minutes fifty-eight seconds . . .
"But," said his wife, "I still don't know why."
Two minutes, he thought. Ready? Ready? Ready? The far radio voice calling. Ready! Ready! Ready! The quick, faint replies from the humming rocket. Check! Check! Check!
Tonight, he thought, even if we fail with this first, we'll send a second and a third ship and move on out to all the planets and later, all the stars. We'll just keep going until the big words like immortal and forever take on meaning. Big words, yes, that's what we want. Continuity. Since our tongues first moved in our mouths we've asked, What does it all mean? No other question made sense, with death breathing down our necks. But just let us settle in on ten thousand worlds spinning around ten thousand alien suns and the question will fade away. Man will be endless and infinite, even as space is endless and infinite. Man will go on, as space goes on, forever. Individuals will die as always, but our history will reach as far as we'll ever need to see into the future, and with the knowledge of our survival for all time to come, we'll know security and thus the answer we've always searched for. Gifted with life, the least we can do is preserve and pass on the gift to infinity. That's a goal worth shooting for.The wicker chairs whispered ever so softly on the grass.
One minute.
"One minute," he said aloud.
"Oh!" His wife moved suddenly to seize his hands. "I hope that Bob . . ."
"He'll be all right!"
"Oh, God, take care . . ."
Thirty seconds.
"Watch now."
Fifteen, ten, five . . .
"Watch!"
Four, three, two, one.
"There! There! Oh, there, there!"
They both cried out. They both stood. The chairs toppled back, fell flat on the lawn. The man and his wife swayed, their hands struggled to find each other, grip, hold. They saw the brightening color in the sky and, ten seconds later, the great uprising comet burn the air, put out the stars, and rush away in fire flight to become another star in the returning profusion of the Milky Way. The man and wife held each other as if they had stumbled on the rim of an incredible cliff that faced an abyss so deep and dark there seemed no end to it. Staring up, they heard themselves sobbing and crying. Only after a long time were they able to speak.
"It got away, it did, didn't it?"
"Yes . . ."
"It's all right, isn't it?""Yes . . . yes . . .""It didn't fall back . . .?""No, no, it's all right, Bob's all right, it's all right."They stood away from each other at last.He touched his face with his hand and looked at his wet fingers. "I'll be damned," he said, "I'll be damned."
They waited another five and then ten minutes until the darkness in their heads, the retina, ached with a million specks of fiery salt. Then they had to close their eyes.
"Well," she said, "now let's go in."
He could not move. Only his hand reached a long way out by itself to find the lawn-mower handle. He saw what his hand had done and said, "There's just a little more to do . . ."
"But you can't see."
"Well enough," he said. "I must finish this. Then we'll sit on the porch awhile before we turn in."
He helped her put the chairs on the porch and sat her down and then walked back out to put his hands on the guide bar of the lawn mower. The lawn mower. A wheel in a wheel. A simple machine which you held in your bands, which you sent on ahead with a rush and a clatter while you walked behind with your quiet philosophy. Racket, followed by warm silence. Whirling wheel, then soft footfall of thought.
I'm a billion years old, he told himself; I'm one minute old. I'm one inch, no, ten thousand miles, tall. I look down and can't see my feet they're so far off and gone away below.
He moved the lawn mower. The grass showering up fell softly around him; he relished and savored it and felt that he was all mankind bathing at last in the fresh waters of the fountain of youth.
Thus bathed, he remembered the song again about the wheels and the faith and the grace of God being way up there in the middle of the sky where that single star, among a million motionless stars, dared to move and keep on moving.Then he finished cutting the grass.
他站在院子当中,关掉了割草机,因为他感觉到,就在此刻,太阳消失在了地平线下,星星开始闪烁。包裹在周围的鲜草碎屑渐渐落下。是啊,星星就在那儿,一开始还很黯淡,随后就在这清丽的沙漠天空上闪闪发光。他听到门廊边中纱门关闭的声音,感觉到妻子正看着他,就如同他正看着这满天的星斗。
“快到时间了。”她说。
他点点头,不用看表。上一分钟他还觉得自己很老、很冷,这会儿忽然变得又年轻又暖和。忽然间,他就到了几英里之外,仿佛就是自己的儿子,正在坚定地说这话,神采奕奕地戴着护具,在穿上新制服瞬间的那一丝恐慌,检查补给、氧气瓶,加压头盔,宇航服,然后像今晚地球上所有其他人一样,抬头仰望这浩瀚星海。
忽然间,他又成为了自己,手握着割草机的手柄。妻子叫道,“过来坐在门廊这儿吧。”
“我得忙活点什么!”
她走下台阶,穿过草坪,“别为罗伯特担心了,他会没事的。”
“但这一切都是这么的全新。”他听到自己在说,“以前从来没有人做过。想想看—— 一架载人的火箭今晚会升上天空,建造第一座空间站。上帝啊,多么神奇。以前从来没有过火箭、试验场,也没有起飞时间,没有航空技师。在这个意义上,我根本没有一个叫罗伯特的儿子,这整件事对我来说太难接受了!”
“那你在这外面干什么,看什么呢?”
他摇摇头,“嗯,今天早些时候,在去办公室的路上,我听到有人在大笑。把我给震住了,我就这么站在大路当中。笑的就是我!为什么?因为我终于明白罗伯特今晚要做的事情的意义了。 至少我相信是这样。神圣这个词我以前从来都没有用过,但这就是我站在川流不息地人群中时的感觉。下午的时候,我又发现自己在哼歌儿。‘轮子是轮子,正在半空中。’你也知道这首歌。然后我又笑了。空间站,当然了,我想。带着轮辐的大轮子,罗伯特要在那儿住六到八个月,然后登上月球。
“回到家,我又记起了这首歌的其余部分,‘信念驱动小轮,上帝转动大轮’。我想要跳跃,想要大叫,浑身充满了力量!”
妻子抚摸着他的手臂,“如果要待在外面的话,至少换个舒服些的姿势。”
他们搬出两把摇椅放在草坪中央,静静地坐了下来。星星正在天边闪烁。
“这一切意义何在?”妻子最后问,“这就像是每年新年时等待西斯利菲尔德的焰火一样。”
“今夜会更盛大……”
“我一直在想——十多亿人此刻正在看着天空,所有人都在翘首以盼。”
他们就这样等着,感觉着椅子下大地的转动。
“几点了?”
“差十一分八点。”
“你从来都不会错;脑子里一定有一个钟表。”
“今晚我一定错不了。我会精确到他们发射的那一秒。看!十分钟警报!”
在西边的天空,他们看到四个发着红光的信号弹射向空中,然后缓缓落向沙漠,最终熄灭在地面上。
黑暗再次降临,夫妻二人没有再摇动他们的摇椅。
几分钟后,他说:“八分钟。”停顿。“七分钟。”似乎停顿了更长的时间。“六分——”
妻子转过头,研究着天上的星星,低语道,“意义何在呢?”她闭上眼睛,“为什么发射火箭?为什么是今晚?这一切意义何在?我想知道。”
他仔细地看着妻子的脸,那张脸在银河昏暗的光芒下显得有些苍白。一个激动人心的答案就要脱口而出,但他还是让妻子继续。
“我是说,这不是旧话重提,是吧?每次有人问为什么要爬珠穆朗玛峰时,被问的人回答:‘因为山就在那儿。’我从来都没明白过。这对我来说根本不是一个答案。”
五分钟,他想道。时间在流逝……他的手表……轮子套着轮子……小轮、大轮……空中……四分钟!……他们应该已经在火箭里了,仪表盘上的灯光正在一闪一闪。
他动了动嘴唇。
“我只知道,这只是萌芽期的终结。石器时代、青铜器时代、铁器时代;从今以后这些人类站在地面上羡慕鸟儿的时代都将被冠以一个名字,也许可以叫地面时代,或者叫重力时代。亿万年来我们一直在和重力抗争。当我们还是阿米巴原虫,还是鱼类的时候,我们挣扎着离开海洋,没让重力给压垮。刚在地面站住脚我们就挣扎着要站立起来,不让重力压垮我们的脊梁,努力地独立行走、奔跑而不要摔倒。十多亿年来,重力一直将我们束缚在地面上,用云朵、清风、菜蛾和蝗虫来嘲笑我们。正因如此,今晚才会如此地重要……这将是重力时代的终结,我们都会记住这个时代。我不知道他们会从何处来划分这个时代。是从波斯人梦想着飞毯的时候来划分,还是从中国人发明节庆用的焰火时算起。或者,这个时代将从下一个小时的某一分钟开始。但是,在这个荣耀的时刻,结束了十亿年来的努力,结束了一个如此久长的时代,在这个时候,我们都是其中的一分子。”
三分钟……两分五十九秒……两分五十八……
“但是——”妻子说,“我还是不明白这究竟是为什么。”
两分钟,他想。准备好了吗?准备好了吗?准备好了吗?无线电问讯。准备好了!准备好了!准备好了!嗡嗡作响的火箭传来微弱的回答。检查无误!检查无误!检查无误!
今夜,他想,即使这第一次尝试失败,我们也还会发射第二艘、第三艘飞船,会踏上前往其他行星的旅途,不久的将来,就是其他的恒星。我们会一直继续,就像“永恒”和“不朽”这两个词语所表达的意思一样。这就是我们所要的。持之以恒。自从舌头可以在嘴里移动的那一刻起,我们就在问,这一切意义何在?只要死亡还在,就没有其他更有意义的问题。就让我们迁移向那成千上万个环绕着其他恒星运行的行星吧,到时候,这个问题自然就会消失。
人类将会永生不朽,就如同这宇宙一般。人类将会继续生存,就如同这宇宙。个体还是会死去,但是我们的历史将会变得无限久远,直到未来终结,伴随着长久以来积累的知识,我们将会得到长久以来那个问题的答案。生命是一种恩赐,但至少我们可以保护、传递这种恩赐,直到永远。这是个值得争取的目标。摇椅在草地上轻轻地摇动。
一分钟。
“一分钟。”他大声说。
“哦!”妻子忽然攥紧了双手,“希望罗伯特——”
“他会平安无事的!”
“哦,上帝啊,保佑——”
三十秒。
“看吧。”
十五、十、五。
“看!”
四、三、二、一。
“那儿!那儿!哦,在那边!那边!”
他们都叫了出来,两个人都站了起来。摇椅摇向身后,倒在了草坪上。男人和他的妻子摇摆着,激动地紧握着彼此的手。他们看到了天上的那束亮光,十秒钟后,明亮的上升彗星点亮了空气、使得星星黯然失色,随后又像其他星星一样隐没在银河中作为报偿。
男人和妻子紧握着彼此的手,就好像他们忽然发现自己正站在悬崖边,前面就是无底的深渊。抬起头,他们听到了自己哭泣的声音。很久很久,他们都说不出话来。
“走了,飞走了。是吧?”
“是……”
“一切正常,是吧?”
“是……是……”
“没有掉下来……?”
“没有,没有,一切正常,罗伯特没事,一切正常。”
最终,他们互相走开了一段距离。
他摸了摸自己的脸,看着湿漉漉的手指。“我一定是糟透了,糟透了。”
他们又等了五分钟、十分钟,仰望着星空,直到空气中的盐粒让眼睛觉得难受才闭上眼睛。
“那么——”她说,“我们进去吧。”
他动不了,只有他的双手还在移动,握住了割草机的手柄。看到自己的动作后,他说,“还差一点点……”
“但是都已经看不见了。”
“还可以。”他说,“一定得弄完。然后我们在门廊再坐一会儿,之后再进去。”
他帮着妻子把摇椅搬进门廊,让她坐下来,然后又走回草坪,握住割草机的手柄。割草机。大轮子套小轮子。握在手中的简单机器。想着自己那简单的哲学,推在前面走的机器。火箭,热浪和寂静。转动的轮子,然后是这夜晚轻柔的脚步。
我有十亿多岁了,他告诉自己;但我只刚刚诞生了一分钟,我有一英寸,不,一万英里高。我低头看不到自己的脚,因为它们离的太远。
他推着割草机。碎草屑像雨滴一样包裹着他;他品味着,觉得自己就是全人类的代表,正在最后一次沐浴着青春之泉的泉水。
沐浴着这泉水,他又一次想起了那首关于轮子、信仰和恩典的歌。上帝正站在云端,看着亿万颗群星中那一颗勇往直前的星。
他修整完了整片草地。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文以优美的语言、流畅的句子、生动的描述,给人以美的享受,满足人类心灵的要求,具有很高的审美属性。下面读文网小编为大家带来唯美爱情英语散文,欢迎大家阅读!
Earl March look'd on his dying child,
And, smit with grief to view her--
'The youth,' he cried,'whom I exiled
Shall be restored to woo her.'
马奇伯爵在临死的女儿前,
看着她就悲伤的心疼;
他喊到,“召回我流放的青年,
让他来向我女儿求婚。”
She'd at the window many an hour
His coming to discover:
And he look'd up to Ellen's bower
And she look'd on her lover--
多少个小时她守望在窗口,
为发现她回来的情郎;
当情郎仰视着艾琳的绣楼,
她也把情郎细细望。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来哲理散文双语赏析,欢迎大家阅读!
Why do some people move from one level of success to the next in live while others seem to be stuck in the same place they were five years ago? Successful people have tapped into a law that not many are either aware of or are willing to apply to their lives. It is the Law of Suggestion, and when used correctly and consistenty, it has the power to turn your life around on a dime.
Henry Ford said, 'If you think you can or if you think you can't, you are right!" Jesus, Himself said, "As a man thinketh in his heart, so is he".
Who you are today and the level of failure or success you have achieved is in direct proportion to who you think you are and what you think you can achieve. You may be stuck right now; stuck in the same old job you hate, stuck in the bitterness of anothers betrayal to you, stuck in a body that is 50 pounds overweight; I don't care how stuck you are and for how long you have been stuck, you can walk out of it in the amount of time it takes you to think your next thought. Yes, it's the truth! There is a giant of success within you just waiting to be aroused and awakened by the power of your own suggestion!
Someone once asked this question, "How do you eat an elephant? One bite at a time". You can walk out of your failure in any and every area of your life beginning with your very next thought. You must take captive the stinkin' thinkin' that has been allowed to run unchallenged in your mind. Negativity, self-doubt, procrastination, the lie that tells you, "This is the hand life dealt you and there is really nothing you can do about it, the lie that there are successful people, failures and mediocre people and they are born that way"; Hogwash! You are equipped to be anyone and anything you choose to be! The only difference between the successful and the failure is this, successful people engage themselves in positive self-talk and positive affirmations (both consciencely and sub-consciencely) daily. They are willing to fight for what they want to be and achieve, to sacrifice the momentary pleasure to live the enduring life they envision for themselves.
Are you ready to walk out of the muck and mire of defeat and failure and into the life you have always dreamed of? Then do it! Do it right now! It all begins with your very next thought. Refuse to think like a failure, replace every negative lie with a positive affirmation and remember this..."It's not what you do, it's what you keep on doing!" It takes 21 days to form any habit in your life, so be ready to fight the good fight of faith against negativity and before you know it, you will have formed a habit that will begin to direct your sub-conscience thoughts step by step right into the life you've always wished for but didn't know you could live. It's sort of like Dorothy in the Wizzard of OZ, Glenda, told her, "You've always had the power to be where you wanted to be", Dorothy says, "Why didn't anyone tell me it was as simple as clicking my heels three times and SAYING THE RIGHT WORDS?" Because you wouldn't have believed it before now!
The power of the spoken word and the spoken thought may seem too simple to be the answer to your getting un-stuck in life, but sometimes people stumble over the answer only because it seems too simple. We want a magic pill or some kind of epiphany but I'm telling you, at the end of the yellow brick road, you will descover you had the power within you all along!
为什么有的人获得一个又一个的成功,而有的人却总是停留在原处,停留在五年前的状态?成功的人往往有共同的心态,人们很少注意到、也没有把成功者的心态应用到自己的日常生活中,这个心态就是有益的自我暗示,如果坚持有益的自我暗示,就会很快改变你的生活。
亨利·福特说:“如果你认为自己能做到,就能做到!如果你认为自己做不到,就做不到!”耶酥说:“一个人心里觉得自己是什么样,他或她就是什么样!”
你今天成为什么样的人?取得了怎样的成功?遇到了怎样的失败?这些都与你心中所想、所预期的成正比。也许你现在的生活停滞不前,仍旧在做着自己不喜欢的工作,仍旧在痛恨着别人的背叛,你的身体还是超重50磅而没有成功的减肥,不管你停留在什么样的情形下,也不管你在这样的情形下困惑了多长时间,只要你肯改变一下自己的思维定势,你就可以走出困境,当你改变自己的思维定势的时候,就是你走向新生活的时候,真的!用积极的自我暗示来唤醒和激励自己,然后你就会依靠自己的力量获得巨大的成功。
有人曾问过这样一个问题:“怎样吃掉一头大象?一次咬一口。”只要转换一下思维方式,就可以使你生活的各个方面焕然一新。不要再让消极、自我怀疑和惰性在你的头脑中栖息了,要俘虏这些负面的东西。正是这些不良思维定势使你觉得你的生活本来就是现在这个样子,是不可改变的;使你觉得每个人的成功、失败都是命中注定的;你觉得平庸的人是命中注定要平庸的!噢,只要你想成功,你可以做任何想做的事,可以成为一个了不起的人!成功者与失败者的唯一区别是,成功者总是(有意或潜意识的)积极鼓励自己、自我肯定。他们愿意为自己的目标而努力奋斗,他们能够为了将来的成功而牺牲片刻的休息娱乐时间。
你想走出失败的泥沼、拥有自己梦想的生活吗?那么从现在开始努力吧!只要你转变一下思维方式,不要去想失败,取而代之的是,用积极的自我肯定来驱散失败的想法,并一直坚持下去……。重要的不是你是否现在这样做了,而是你是否坚持做了。这样用21天,你就会形成新的思维习惯,准备好用自信来战胜你的消极心态吧,你就会形成新的思维定势,无意中,指引你一步步的得到自己想要得到的生活,而在此之前,你从没想到过你能真正拥有自己想要的生活。就象奥兹国的仙女格琳达对多萝西说的那样:你有能力得到自己想要得到的一切!多萝西说:“为什么没有人告诉过我,只要敲鞋跟三下,并喊合适的话语,就可以得到想要得到的?” 因为你以前从未相信过!
肯定的话语、肯定的想法就可以改变你的生活,这看起来太简单了,但恰恰是因为太简单了,有时许多人却没有做好。我们都想得到一个神奇的药丸或者是希望有奇迹出现,但是我要告诉你,当你走到黄砖路的尽头,你会发现,你的身上一直都有着巨大的力量!
浏览量:2
下载量:0
时间:
弗朗西斯·培根是英国文艺复兴时期最重要的散文家、哲学家。他不但在文学、哲学上多有建树,在自然科学领域里,也取得了重大成就。他的第一部重要著作《随笔》最初发表于1597年,以后又逐年增补。该书文笔言简意赅、智睿夺目,它包含许多洞察秋毫的经验之谈,其中不仅论及政治而且还探讨许多人生哲理。下面读文网小编为大家带来培根经典散文随笔阅读,希望大家喜欢!
Many have made witty invectives against usury. They say, that it is pity, the devil should have God's part, which is the tithe. That the usurer is me greatest Sabbath breaker, because his plough goeth every Sunday. That the userer is the drone, that Virgil speaketh of: ignavum fucos pecus a praesepibus arcent.
许多人都曾经说过巧妙的骂放债的话。他们说,人类应给上帝的贡献是每人底收入底十分之一,而现在这上帝应得的一部竟被魔鬼占了,真是一件可悲的事。又说,放债的人乃是最大的破坏安息日的人,因为他底犁耙是每个安息日都在工作的。又说放债的人就是委吉尔所说的雄蜂。
That the usurer breaketh the first law that was made for mankind, after the fall; which was, in sudore vultus tui comedes panem tuum; not, in sudore vultus aliem. That usurers should have orange-tawny bonnets, because they do Judaise. That it is against nature, for money to beget money; and the like. I say this only, that usury is a concessum propter duritiem cads', for since there must be borrowing and lending, and men are so hard of heart as they will not lend freely, usury must be permitted. Some others have made suspicious and cunning propositions of banks, discovery of men's estates, and other inventions. But few have spoken of usury usefully. It is good to set before us the incommodides, and commodities of usury; that the good may be either weighed out, or culled out; and warily to provide, that while we make forth to that which is better, we meet not with that which is worse.
他们把那些雄蜂(一群偷懒的东西)从蜂房中驱逐出去了。又说放债的人把人类自失乐园以后的第一条法律破坏了。这第一条法律就是“你将汗流满面然后得食”,而放债的人却是“借他人面上的汗而得食”的。又说放债的人应该戴姜黄色的帽子,因为他们是变了犹太人了。又说钱生钱是有悖天道的,诸如此类。我只有这句话可说,就是,放债是“因为人心太硬而始蒙上帝允许的一种事”。因为既然借与贷是免不了的,而且人底心肠是硬得不肯白借钱给人的,那么放债的事情便非准许不可了。又有些人也曾经关于银行及财产呈报和其他的办法作过多疑而巧妙的建议,但是很少有关于放债这件事说过有用的话的。把放债的利与害列举在我们眼前,以便我们酌量采择其利,并且小心办理,庶几我们在走向改良之途的时候不要遇见比现在更坏的事情,这是好的。
The discommodities of usury are: first, that it makes fewer merchants. For were it not for this lazy trade of usury, money would not lie still, but would, in great part, be employed upon merchandising; which is the vena porta of wealth in a state. The second, that it makes poor merchants. For as a fanner cannot husband his ground so well, if he sit at a great rent; so the merchant cannot drive his trade so well, if he sit at great usury. The third is incident to the other two; and that is, the decay of customs of kings or states, which ebb or flow with merchandising. The fourth, that it bringeth the treasure of a realm or state into a few hands. For the usurer being at certainties, and others at uncertainties, at the end of the game; most of the money will be in the box; and ever a state flourisheth, when wealth is more equally spread. The fifth, that it beats down the price of land: for the employment of money is chiefly, either merchandising, or purchasing; and usury waylays both. The sixth, that it dolh dull and damp all industries, improvements, and new inventions, wherein money would be stirring, if it were not for this slug. The last, that it is the cancer and ruin of many men's estates; which in process of time breeds a public poverty.
放债底害处:第一它使商人底数目减少。因为要是没有放债这种懒惰生意,金钱是不会静止不动的,反之,大部分的金钱将被用在商业上,而商业乃是国家底财富底“门静脉”。第二,放债使商人性质变劣。因为,一个农人,假如他住在一个租价很大的田地上他就不能够好好地经营他底地土;类此,假如一个商人不得不靠高利贷的话,他就不能好好地进行他底生意。第三件害处是附属于上述的两件害处的,就是帝王或国家底税收之减少,税收原是随着贸易涨落的。第四件害处是放债把一国底财富都聚在少数人之手。因为放债的人是拿得稳的,而别的生意人是不能拿得稳的,所以到这场戏快结束的时候大多数的钱都进了放债为生的人底箱子了。然而一个国家总是在财富分配得最为平均的时候最为兴盛的。第五件害处是放债之举把土地的价值打低了;因为金钱底用处,主要是在做生意或购置田产,而放债却把这两种事业都路劫了。第六件害处是,放债把一切的工业、改良、和新的发明都挫折,压抑了,因为假如没有放债这种事业阻挠的话,在上述的种种事业中自会有金钱活动的。最末的一件害处是,放债是蠹害许多人底财产的东西,而这种行为经过了相当时间之后是会引起一种共同的贫乏的。
On the other side, the commodities of usury are. First, that howsoever usury in some respect hindereth merchandising, yet in some other it advanceth it: for it is certain, that the greatest part of trade is driven by young merchants, upon borrowing at interest: so as if the usurer either call in, or keep back his money, there will ensue presently a great stand of trade. The second is, that were it not for this easy borrowing upon interest, men's necessities would draw upon them a most sudden undoing; in that they would be forced to sell their means (be it lands or goods) far under foot; and so, whereas duty doth but gnaw upon them, bad markets would swallow them quite up.
在另一方面,放债底益处是,第一,无论放债之举在某种情形是多么阻挠商业的,然而在别的方面它却是助长商业的;因为商业底最大部分是由年轻的商人靠着借有利息的债而经营的,这是无疑的。如果放债的人把他底钱收回或者不放出去,马上就会发生商业上的大停滞。第二件益处是,要没有这样容易的用利息借债的办法,人们底需要将使他们骤然陷于没落;因为他们将不得不被迫而卖掉他们赖以为生的资产(无论是田产或货物)而且卖得价值远不及这些资产底真正价值。所以,放债的行为固然是蠹蚀这些人,但是若没有放债的行为,则坏的市面将把他们整个吞噬了。
As for mortgaging, or pawning, it will lime mend the matter, for either men will not take pawns without use; or if they do, they will look precisely for the forfeiture. I remember a cruel moneyed man, in the country, that would say; the devil take this usury, it keeps us from forfeitures of mortgages and bonds. The third and last is; that it is a vanity to conceive that there would be ordinary borrowing without profit; and it is impossible to conceive the number ofinconveniencies that will ensue, if borrowing be cramped.
至于抵押或典当之举,那也是无补于事的:因为,不是人们不肯无利息地收受抵押和典当;就是,如果他们肯这样做,他们必定会眼睛专注在没收那些资产上面的。记得有一位乡下的狠心富翁,他常说,“鬼把这种放债的举动拿去才好,它使得我们不能够没收抵押的产业和证券”。第三而第末的益处是,设想能有不带利息的一般借贷乃是虚妄的;并且,如果借贷之事一受拘束,将发生的不便之处其数目之多是不能想象的。
Therefore, to speak of the abolishing of usury is idle. All states have ever had it, in one kind or rate, or other. So as that opinion must be sent to Utopia.
因此要废止放债业的话是空话。所有的国家都有过这种生意的,不过种类与利率的不同罢了。所以这种意见只好送到乌托邦里去了。
To speak now, of the reformation and reiglement of usury; how the discommodities of it may be best avoided, and the commodities retained. It appears by the balance of commodities and discommodities of usury, two things are to be reconciled. The one, that the tooth of usury be grinded, that it bite not too much: the other, that there be left open a means, to invite moneyed men to lend to the merchants, for the continuing and quickening of trade. This cannot be done, except you introduce two several sorts of usury; a less, and a greater. For if you reduce usury to one low rate, it will ease the common borrower, but the merchant will be to seek for money. And it is to be noted that the trade of merchandise, being the most lucrative, may bear usury at a good rate; other contracts not so.
现在且一谈改良并管理放债业之道;如何可以避免它底害处而保持它底益处。从放债业底利害相权看来,有两件事是应当调和的。一件是,放债业底牙齿应当磨得钝一点,使它不至于咬人咬得太厉害;另一件是,应当留一个门户,可以鼓励有钱的人放债给商家,以便商业能够继续并活动。这件事情除非你创立两种大小不同的放债,是办不到的。因为,假如你把放债业全减到一个低利率上去,这种办法对一般的借债者将要容易一点而商人将不容易找到钱了。并且我们也应当注意,商品交易的事业,因为获利最厚,所以能担负高利贷,而别的事业则不如此。
To serve both intentions, the way would be briefly thus. That there be two rates of usury, the one free, and general for all; the other under licence only, to certain persons, and in certain places of merchandising. First therefore, let usury, in general, be reduced to five in the hundred; and let that rate be proclaimed to be free and current; and let the state shut itself out, to take any penalty for the same.
要把上述的两种目的都达到,其方法略如下。要有两种利率;一种是自由而且公开的;另一种是受统治的,唯有某种人并且在某种商业地域才可以得到允许的。因此第一,应当使普通放债底利率减到百分之五;这种利率应当公布为自由的通行的利率;并且国家应当担承对于这种的利率不加以罪。
This will preserve borrowing from any general stop or dryness. This will ease infinite borrowers in the country. This will, in good part, raise the price of land, because land purchased at sixteen years purchase will yield six in the hundred, and somewhat more, whereas this rate of interest yields but five. This, by like reason, will encourage and edge industrious and profitable improvements; because many will rather venture in that kind, than take five in the hundred, especially having been used to greater profit Secondly, let there be certain persons licensed to lend, to known merchants, upon usury at a higher rate; and let it be with the cautions following.
这个办法可使借贷之举免于停止或枯竭,也可以便利国内无数的借款人。并且,这个办法,在大体上,将提高田地底价值,因为以十六年交清买款为期买来的地一年之中可以产生百分之六或稍高的利息,而这种放债底利率则只能产生百分之五的利息也。以同样的理由,这种办法也将鼓励并激刺工业和有益的改良,因为许多人将宁愿投资于这些事业而不愿收百分之五的利益,尤其是收惯了较高的利息的人更要如此。第二,应该让一部分人得到允许,可以用较高的利率放债给知名的商人;这种事并且还得有如下的预防。
Let the rate be, even with the merchant himself, somewhat more easy, than that he used formerly to pay: for, by that means, all borrowers shall have some ease by this reformation, be he merchant, or whosoever. Let it be no rank or common stock, but every man be master of his own money: not that I altogether mislike banks, but they will hardly be brooked, in regard of certain suspicions. Let me state be answered, some small matter, for the licence, and the rest left to the lender: for if the abatement be but small, it will no whit discourage the lender. For he, for example, that took before ten or nine in the hundred, will sooner descend to eight in the hundred, than give over his trade of usury, and go from certain gains, to gains of hazard.
这种利率,即在那些商人底方面,也应该比他从前惯付的利率较为轻一点;因为由这种方法,所有的借款人都可以得到一点便利,无论他是商人或是任何人。放债的人不可是银行或公司,而每个人都应当是他自己底钱底主人。这并不是我完全憎恶银行,而是因为他们为了某种嫌疑的原故是很难受一般人底信任的。国家为了所发的允许证应当使放债人负责缴纳一笔小捐税,其余的利益则应当归之于放债的人;因为假如这种捐税底数目很小的话,它是决不会使放债的人灰心的。举例来说,那原先收百分之十或百分之九的利息的人是宁可降到百分之八而不肯放弃他底放债事业,撇下拿得稳的利益跑去求冒险的利益的。
Let these licenced lenders be in number indefinite, but restrained to certain principal cities and towns of merchandising: for then they will be hardly able to colour other men's monies in the country: so as the licence of nine will not suck away the current rate of five: for no man will send his monies far off, nor put them into unknown hands.
这些持有允许证的放债者其数目可以不必限定,不过他们营业的地点却应当限于某几个商业的城市;因为这样他们就不能掩饰国中他人底钱财:持有特许证可以放百分之九的利率的债的人就不会把那一般流行的百分之五的利率的钱吸收尽了;因为没有人肯把钱放到远处,或放在不相识的人底手里的。
If it be objected that this doth, in a sort, authorise usury, which before was, in some places, but permissive: the answer is; mat it is better to mitigate usury by declaration, than to suffer it to rage by connivance.
如果有人反对说,以前放债的事业不过是在某种地方受容忍,而我底办法差不多要使它成为合法的营业了;我的答语是用公开承认的办法补救放债底害处比默认其存在而使它横行的好一点。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来励志双语散文,希望大家喜欢!
If you want to understand adversity, take two identical acorns from the same oak tree andplant them in two different locations. Plant the first in the middle of a dense forest, and theother on a hill by itself.
如果你想理解什么是逆境,就去拿两颗从同一棵树上摘下来年龄相同的橡树果,并且把它们种到不同的地方。第一颗种在浓密的树林当中,而另外一颗则单独种在一座山上。
Here's what will happen. The oak standing on a hillside is exposed to every storm and gale. Asa result its roots plunge deep into the earth and spread in every direction, even wrappingthemselves around giant boulders. At times it may seem the tree isn't growing fast enough—but the growth is happening underground. It's as if the roots know they must ported the treefrom the threatening elements.
事情的结果便是这样。那颗长在山上的橡树经历了大风大雨,结果它的根深深地扎进了泥土中间,并不断向四周扩张,甚至把自己置身于巨大的石块当中。有时它可能看起来长的不是很快,但这时它却在地下悄悄生长着,好像它的根知道自己必须快速生长来保护树木免受自然危害的影响。
What about the acorn planted in the forest? It becomes a weak, frail sapling. And since it isprotected by its neighbors, the little oak doesn't sense the need to spread its roots forsupport.
而种在树丛中的橡树果是什么样子的呢?它变成了一棵虚弱的小树苗。因为有周围树丛的保护,所以这棵小树苗便不知道要把自己的根扎得更深。
Don't be afraid of adversity! Welcome it! That's your surefire route to ultimate success.
不要害怕困难!要欢迎它!困难是你最终成功的必经之路。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来优美英语散文推荐,希望大家喜欢!
I've opened the curtain of my east window here above the computer, and I sit now in a holy theater before a sky-blue stage. A little cloud above the neighbor's trees resembles Jimmy Durante's nose for a while, then becomes amorphous as it slips on north. Other clouds follow, big and little and tiny on their march toward whereness. Wisps of them lead or droop because there must always be leading and drooping.
拉开了房间东边电脑上方的窗帘,感觉自己仿佛身处一个神圣的剧场,天蓝的舞台展现在面前。有好一会儿,邻居家树丛上飘着一朵像杰米-杜兰特那大鼻子形状的云朵,但渐渐云朵就往北飘移,大鼻子也就散了状。周围的云,大的、小的、丁点儿的都随之往不知什么地方飘走了。缕缕白云或前行,或散去,这最自然不过了。
The trees seem to laugh at the clouds while yet reaching for them with swaying branches. Trees must think that they are real, rooted, somebody, and that perhaps the clouds are only tickled water which sometimes blocks their sun. But trees are clouds, too, of green leaves—clouds that only move a little. Trees grow and change and dissipate like their airborne cousins.
树梢随风轻摆,像往上攀附云朵,也像在嘲笑云朵。树肯定在想自己才是实实在在、稳稳扎根的重量级人物,而云朵只不过是积聚的水珠,只会偶尔挡住太阳的光辉。其实树也是一种云,是绿叶做的云,是不怎么动的云。树会成长、变化、老去,就跟天空的浮云一样。
And what am I but a cloud of thoughts and feelings and aspirations? Don't I put out tentative mists here and there? Don't I occasionally appear to other people as a ridiculous shape of thoughts without my intending to? Don't I drift toward the north when I feel the breezes of love and the warmth of compassion?
我不也是一朵云吗?一朵怀着种种想法、感受和抱负的云。我不是也到处作尝试,制造一个个雾团吗?我的那些异想天开不也常不经意地在人面前变成了一团奇形怪状的云吗?在感受到爱的微风和怜悯的温暖时,我不也像一朵朝北畅快游走的浮云吗?
If clouds are beings, and beings are clouds, are we not all well advised to drift, to feel the wind tucking us in here and plucking us out there? Are we such rock-hard bodily lumps as we imagine?
若浮云如人,人亦如浮云,我们是否都应该飘,感受风的力量,让我们一时扎根这里,一时又把我们拔起吹走?难道我们真的就如自己想像中的那样稳如磐石吗?
Drift, let me. Sing to the sky, will I. One in many, are we. Let us breathe the breeze and find therein our roots in the spirit.
飘吧,让我!向天高歌,我要。人海里的过客,我们是。就让我们一起呼吸微风的气息,在其中寻找我们精神的根。
I close the curtain now, feeling broader, fresher. The act is over. Applause is sweeping through the trees.
合上窗帘,感觉心胸更开阔,头脑更清晰。帷幕降下,树丛间掌声雷动。
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语散文用真实动人的情感传达语言之美,让读者在阅读之后,感同身受,触动心灵。下面读文网小编为大家带来英语经典散文附翻译,欢迎大家阅读!
在一个阳光明媚的日子里,一对70多岁的老夫妇走进了律师事务所。显然地,他们准备到那儿办理离婚手续。律师对这对年老的夫妇提出要离婚的事感到非常困惑。后来,跟他们交谈了之后,他得知他们之间有这样一段故事:
这对夫妇从40年前结婚之日起就一直吵个不停。他们似乎找不到共同点,一切在他们看来都格格不入。
由于担心他们的离婚会给孩子的成长带来不良影响,这对老夫妇把离婚的事搁浅到现在。现在,他们的孩子都长大成人了,也有他们各自的家庭了。于是,这对老夫妇再也没有什么事可以担忧的了。他们现在渴望的就是过各自的生活,免受这些年来婚姻带给他们的种种不幸。正因为这样,两个老人都赞同通过离婚解决事情的争端。
律师极其艰难地为他们拟造了一份离婚协议书,因为他觉得,经过婚后40年的相濡以沫现在两个老人都70多岁了,他就是弄不明白为什么这对老夫妇仍然坚持要离婚。
当他们签署文件时,老夫人遗憾地告诉丈夫:“我真的很爱你,但我再也不能忍受下去了,我非常抱歉。”
“没有关系,我理解。”她的丈夫有点悲伤地回答道。看到他们夫妇还有一线挽救的希望,律师于是建议他们三个人一起去吃顿晚餐。就他们三个人,老夫人想道,为什么不呢,反正他们很快就成为朋友了。
餐桌上,这对夫妇沉默不语,尴尬的气氛顿时弥漫开来。
第一道菜是烤鸡。立刻地,老夫人的丈夫夹了一个鸡腿给她说道:“尝尝这个,我知道你最喜欢吃鸡腿了。”
见到这种情景,律师心想,他们相亲相爱到这个地步本不应该提出离婚的。然而,出奇意料的是,当老夫人接过丈夫所夹的菜时,眉毛却很不自然地皱了一下答道:“这就是问题所在,你总是自以为是,从来没有顾及过我的感受,难道你就不知道我很讨厌吃鸡腿吗?”
她一点也不清楚,这些年来,她的丈夫一直使尽办法讨她开心;她一点也不知道,鸡腿是她丈夫最喜爱吃的食物。
他一点也不清楚,他的妻子会认为他完全不了解她;他一点也不知道,他妻子讨厌吃鸡腿,尽管他把自己最喜爱吃的都给了她。
那天晚上,两个老人都睡不着,各自在自己的床上辗转反侧,辗转反侧。挣扎了几个小时后,老夫人的丈夫终于忍耐不住,他发觉他仍然深爱着老夫人。他的生活不能没有老夫人,他要她回来,他要亲口告诉她,“我很抱歉;”他要亲口告诉她,“我爱你。”
于是,他拿起电话,开始按老夫人的电话号码,铃声响个不停,但另一边却没人接。尽管对方不接通他的电话,他还是一直不停地在按着重拔键。
另一方面,老夫人也很伤心,她搞不清楚为什么经过多年来的相处她丈夫仍然一点都不了解她。事实上,她也非常爱她的丈夫,但她再也不愿意跟他一起生活了。电话铃声在响,老夫人知道是她丈夫打来的,但她心意已决不再接他的电话。 “现在谈论还有什么意思呢?我和你的感情已经结束了。当初,第一次提出离婚的人是我,那我现在也得保持这种现状。要不然,你会说我反悔,那我岂不是很丢脸。对,对,就这样下去。”老夫人心想道。电话铃声仍然在响,她于是索性把电话线拉开了。
悲剧就这样发生了,她一点也不曾记起,她的丈夫有心脏病。
第二天早上,老夫人得知她丈夫昨晚已逝世的消息。她径直向他的公寓里跑去,发现死后的丈夫躺在沙发上,手里仍然拿着电话。那天晚上,当她的丈夫试图接通她的电话时,心脏病突然发作,他就这样离开了她。
尽管她很悲伤,老夫人仍不得不亲自动手清理他的遗物。当老夫人认真细致地翻着一个抽屉时,她发现了一张保险单。保险日期从他们结婚之日起算起,毫无疑问,保险受益人是她。在这个文件夹里,还有一份就是她丈夫亲手写的遗嘱,里面说道:
“献给我最亲爱的妻子:当你读着这封遗嘱的时候,我确信我已不在人间。我为你买了这份保险。虽然金额总数才区区100英磅,但我希望它能帮助我继续履行我们结婚时我所起的照顾你一生一世的诺言。我不能再陪你一起度过你的余生,但我希望保险金额里的钱能够帮助我实现照顾你后半生生活的愿望,就像我可以重生的话那样照顾你。我同时也想让你知道,我会一直在你的周围,在你的身边,保护你关心你,我爱你!”
老夫人读着读着,泪水如小河流水般奔涌而出。
当你爱着一个人的时候,务必要让他们知道,因为你永远不知道下一分钟将会发生什么事。学会一起生活,学会互爱,不是他们是你的什么,而是他们是你的谁.
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来经典英语散文欣赏,欢迎大家阅读!
Often we're told that we have to suffer now — give up what we want — in order to succeed later, that in order to save we must sacrifice. Give up instant gratification to get delayed gratification.
But you can do both.
For years, I was confused about this, as I read books and websites that sent me two different messages:
Pleasure later. The first message was that in order to be successful, in order to build wealth, you have to delay gratification. You can't have instant gratification and be successful.
Pleasure now. The second message was usually from other sources on Happiness, but sometimes from the same source: enjoy life now, while you can, because it's short and you never know when your last day will come. Live every day like it's your last. Trouble is, I agree with both messages. And if you read this site often, you’ll see that I send both messages: Live frugally and simply! But also enjoy life!
That's because I've reconciled the two philosophies into one: Live life now and enjoy it to the fullest — without destroying your future. The key to doing that? Find ways to enjoy life completely, utterly, maximally … that don’t cost your future very much.
Here are some tips for actually living that philosophy:
Find free or cheap pleasures. Frugality does not have to be boring or restrictive … if you use your imagination. Be creative and find ways to have fun — loads of it — without spending much money. Have a picnic at the park, go to the beach, do crafts, board games, fly a kite, make art, bake cookies … I could list a hundred things, and you could come up with a few hundred more. Make a list of simple pleasures, and enjoy them to the maximum. This is the key to the whole idea of enjoying life now without spending tomorrow's dollar. See Savor the Little Things .
Make simplifying fun. I'm a big fan of simplifying my life, from decluttering to creating a simple lifestyle in every way. And to me, this is great fun. I get rid of stuff (and possibly make money selling it) and have a blast doing it. That’s good math.
Rediscover what’s important. Oftentimes we spend tons of money, shopping, going out, watching movies, eating out … without really enjoying life. And when we stop to think about it, we never have time for the things we really want to do. Well, that's probably because your life is filled with things that aren't very important to you. Instead, step back and really think about what’s important to you. Then get rid of the other (expensive) stuff, and focus on what's important. Listen to some stuff on my list: my wife and kids, other friends and family, reading, writing, exercising, volunteering, spending quiet time in contemplation. Guess how many of those things cost a lot of money? Read more here .
Make people a priority. This is related to the above point, but I thought I'd give it a little more emphasis. If you give "stuff" a priority — stuff like gadgets, nice furnishings, nice clothes, shoes, jewelry, etc. — then you will spend a lot of money. But if you make people a priority — the people you love most, you close friends and family — you don't need to spend a dime to enjoy life. Make some time to visit with friends, or your parents … and have a conversation with them that doesn't involve eating out or going to the movies. Just sit, have some iced tea or hot cocoa (depending on the weather), and talk. Tell jokes and laugh your heads off. Talk about books you've read, movies you’ve watched, new things going on in your life, your hopes and dreams. And make time for your kids or your significant other — really spend time with them, doing things that don't cost money. (See Spend Time with Family and Loved Ones , 100 Ways to Have Fun With Your Kids and 50 Ways to Be Romantic on the Cheap .)
Find time for yourself. Make time every day, and every week, to spend time alone. It really gives more meaning and enjoyment to your life, rather than rushing through life with no time to think, to breathe. For ideas on how to make this time, see these ways to create time for solitude .
Sometimes, splurge. You shouldn't restrict yourself from expensive pleasures all the time — it's not good to develop the feeling of deprivation. To prevent that, once in awhile, buy yourself something … or better yet, give yourself a decadent treat. I love things with dark chocolate or berries. Crepes with ice cream and berries are one of my favorites. Just don't go overboard … and learn to enjoy the splurge to the fullest. If you truly take the time to enjoy a treat, you don't need a lot of it.
Track your successes. It doesn't really matter how you track your success … you can use gold stars for creating a new simplifying or frugalfying habit, or a spreadsheet chart to track your decreasing debt and increasing savings or investments. Tracking is a great way to not only provide motivation, but make the process of changing fun.
Reward yourself. And in order to make it more fun, celebrate every little success! Set rewards for yourself (hopefully not too expensive!) along your path to success — celebrate one day, two days, three days, a week, two weeks, three, a month … you get the idea.
Volunteer. One of the most rewarding things for my family has been when we have managed to volunteer. It's actually something we only started doing last year, but since then, we've done it a bunch of times in a number of different ways. And while it doesn't cost a dime, it is tremendously satisfying in ways that money could never buy. Read more .
Live in the moment. Learn to think not so much about the past or future, but about what you are going through right now. Be present. It may seem trite, but it's the key to enjoying life to the fullest — without having to spend money. Think about it — you can spend money on eating out, but if you are not really thinking about what you're eating, you may not enjoy it much at all. But if you cook a simple but delicious meal, and really taste every bite, it can be tremendously enjoyable without costing a lot. Read more .
Slow down. In the same way, you can't really enjoy life to the fullest if it's rushing past you like it's on fast forward. Ever think about how quickly a week, a month, or a year goes by? Perhaps you're in the fast lane too much. Try slowing down, and things will be less stressful and more enjoyable. Drive slower , eat slower , live slower .
Learn to find cheap, cool stuff. Call me crazy, but I love shopping at thrift stores. You can find so many cool things there, and it costs so little. Garage sales are the same way. Or check out Freecycle , or read 20 Ways to Find Free or Cheap Books .
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来优美双语散文欣赏,希望大家喜欢!
Be yourself and stay unique. Your imperfections make you beautiful, lovable, and valuable.
做最特别的自己。正因为你的不完美,你才如此美丽、可爱、珍贵!
Memories can make you smile, but it can very well make you cry hard.
回忆有时令你嘴角上扬,但有时也能让你潸然泪下。
Giving up doesn’t mean you’re weak, sometimes it means you’re strong enough to let go.
放弃并不总意味着软弱,有时反而说明你足够坚强去舍弃。
By desiring little, a poor man makes himself rich.
奢求少一点,穷人也会变成富人。
Heart is a fertile place. Anything planted in it will grow whether it’s love or hate.
人的内心是一块肥沃的土壤。无论种下的是爱或是恨,都能在这里茁壮成长。
Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take ourbreath away.
生命的质量不是在于你活了多久,而是那些令人怦然心动的精彩瞬间。
Life is a pure flame, and we live by an invisible sun within us.
生命如纯洁的火焰,而维系这火焰的是我们内心的太阳。
It’s not easy to change friendship into love. But it’s even harder to turn love into friendship。
让友情变成爱情不是件容易的事,而让爱情变成友情却更难。
Life can only be understood backwards, but it must be lived forwards.
要理解生活,需要往后看;要过好生活,必须往前看。
As long as you are still alive, you will definitely encounter the good things in life.
只要活着一定会遇上好事的。
Concentrate on what you have, instead of wishing for what you don’t have.
珍惜你现在拥有的,而不是期待自己没有的。
Love makes time pass, time makes love pass.
爱情让时间匆匆而过,时间让爱情消逝于无形。
Love does not consist in gazing at each other, but in looking outward together in the samedirection.
爱不在于彼此凝视,而在于注视着同一个方向。
My interest is in the future because I am going to spend the rest of my life there.
我只关心未来,因为我的余生都会在那里度过。
Sometimes you need patience in order to find true happiness. It won’t come fast and it won’tcome easy, but it will be worth it.
很多时候,为了求得真正的幸福,我们需要保持耐心。因为真正的幸福不会很快到来,也不会轻易到来,但它值得等待。
The dream was always running ahead of me. To catch up, to live for a moment in unison with it,that was the miracle.
梦想总是跑在我的前面。努力追寻它们,为了那一瞬间的同步,这就是动人的生命奇迹。
Save your heart for someone who cares.
为了某个在乎你的人,请节约你的真心!
Everyday starts with some expectations but ends with some experiences.
每一天都以许下希望开始,以收获经验结束。
When the world says, “Give Up!” Hope whispers, “Try it one more time”.
当全世界都要我放弃,还是期待有人轻语一声:再试一次!
Wherever you go, no matter what the weather, always bring your own sunshine.
无论去哪儿,什么天气,记得带上自己的阳光。
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来精美双语散文阅读,希望大家喜欢!
Just ten years ago, I sat across the desk from adoctor with a stethoscope. “Yes, ” he said, “there isa lesion in the left, upper lobe. You have amoderately advanced case…” I listened, stunned, ashe continued, “You’ll have to give up work at onceand go to bed. Later on, we’ll see.” He gave noassurances.
十年前的一天,我坐在一名手持听诊器的医生对面。“你的左肺叶上部确实有一处坏损,而且病情正在恶化”——听到这里,我整个人一下懵了。“你必须停止工作卧床休息,有待观察。”医生对我的病情也是不置可否。
Feeling like a man who in mid-career has suddenly been placed under sentence of death with anindefinite reprieve, I left the doctor’s office, walked over to the park, and sat down on abench, perhaps, as I then told myself, for the last time. I needed to think. In the next threedays, I cleared up my affairs; then I went home, got into bed, and set my watch to tick off notthe minutes, but the months. 2 years and many dashed hopes later, I left my bed and beganthe long climb back. It was another year before I made it.
就这样,事业方面方兴未艾的我仿佛突然被人判了死刑,却说不准何时执刑。我离开医生的办公室,来到公园的长椅上坐下。这也许是最后一次来这儿了,我对自己说。我真得好好整理一下思绪。接下来的三天我把手头的事务全部处理完毕。我回到家,躺到床上,然后把手表从显示分钟改为显示月份。两年半的时间过去了,在无数次的失望之后,我终于可以离开病床,艰难地向从前的生活状态回归。一年之后,我做到了。
I speak of this experience because these years that past so slowly taught me what to value andwhat to believe. They said to me: Take time, before time takes you. I realize now that this worldI’m living in is not my oyster to be opened but my opportunity to be grasped. Each day, tome, is a precious entity. The sun comes up and presents me with 24 brand new, wonderfulhours—not to pass, but to fill.
我之所以谈起这段经历,是因为那段度日如年的岁月让我懂得应该珍惜什么,信仰什么。那段岁月让我明白一个道理:牢牢抓住时间,而不是让时间将你套牢。现在我终于明白,我生活着的这个世界不是等待我去打开的一扇牡蛎,而是需要我去抓住的一个机会。每一天我都视若珍宝,每一轮太阳带给我的崭新的二十四小时都鲜活而精彩,我绝不可将其虚度。
I’ve learned to appreciate those little, all-important things I never thought I had the time tonotice before: the play of light on running water, the music of the wind in my favorite pinetree. I seem now to see and hear and feel with some of the recovered freshness of childhood.How well, for instance, I recall the touch of the springy earth under my feet the day I firststepped upon it after the years in bed. It was almost more than I could bear. It was likeregaining one’s citizenship in a world one had nearly lost.
如今,我仿佛重返童年,又觉得自己所见所闻所感的一切都那么新鲜。当我卧床数年后重新将双脚踏在大地上的那一刻,脚下那久违了的松软土壤让我激动得情难自抑,仿佛重新拥有我差一点就失去的世界。
Frequently, I sit back and say to myself, Let me make note of this moment I’m living right now,because in it I’m well, happy, hard at work doing what I like best to do. It won’t always be likethis, so while it is I’ll make the most of it—and afterwards, I remember—and be grateful. Allthis, I owe to that long time spent on the sidelines of life. Wiser people come to thisawareness without having to acquire it the hard way. But I wasn’t wise enough. I’m wisernow, a little, and happier.
我现在时常舒舒服服地坐着,提醒自己要记住当下的每分每秒,因为现在的我健康、快乐,能努力做自己最爱做的工作。这一切如此美好,却终将消逝,在如此美好的生活消逝之前,我一定要倍加珍惜。在它逝去之后,我会记得曾经拥有的美好,并心存感激。这一切改变都得益于我在生命边缘徘徊的那几年。智者无需被逼到如此境地也能明白这些道理——可惜我从前太愚钝。现在的我比从前多了几分睿智,我也因此更加快乐。
“Look thy last on all things lovely, every hour.” With these words, Walter de la Mare sums up forme my philosophy and my belief. God made this world—in spite of what man now and thentries to do to unmake it—a dwelling place of beauty and wonder, and He filled it with moregoodness than most of us suspect. And so I say to myself, Should I not pretty often take timeto absorb the beauty and the wonder, to contribute a least a little to the goodness? Andshould I not then, in my heart, give thanks? Truly, I do. This I believe.
英国诗人沃尔特.德拉.梅尔曾说过:“时刻记住,最后看一眼所有美好的事物!”这句诗正好总结了我的人生哲学与信仰。上帝创造的这个世界——这个人类时常试图毁灭的世界——是个美丽奇妙的家园。这里充满了上帝所赐予的美好事物,超过我们大多数人的想象。我于是常常自问,难道自己不应该去细细品味这些美丽与奇迹,尽绵薄之力去创造世间的美好吗?难道我不应心存感激吗?我确实应该——这就是我的信仰。
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来优秀双语散文赏析,希望大家喜欢!
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, butthere is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? — If they had beenstolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escapethemselves, then where could they stay at the moment?
也许燕子已经飞去,却终有归来之时;也许柳树已经枯槁,却终有再绿的一天;也许桃花已经凋零,但是它们终会再开花;现在,聪明的你,请告诉我,为什么我们的日子总会离我们远去,不再回头?如果他们被一个人藏起来了,那他会是谁?他能把日子藏在哪儿?如果如果它们逃脱了束缚,那么此时他们又在哪里?
I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are gettingempty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid awayfrom me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my daysare dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on myforehead, and tears welling up in my eyes.
我不知道自己曾被赐予了多少时间,可我却真真切切的感觉两手越来越空。默默的盘算着我所拥有的时光。我发觉八千多天的日子已经从我身边溜走。我的日子缓缓汇入了时间的河流,就像针尖上的一滴水消失在无垠的大海,无声无息。无影无踪。不知不觉,汗水挂上了我的前额,泪水溢满了我的眼眶。
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, howswift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks itspresence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on,lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus — the day flows awaythrough the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, andpasses away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so Ireach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In theevening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. Themoment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in myhands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.
已经远去的早已奔赴美好的前程,将要到来的继续着前行的脚步,然而,这其间的转换为何如此之快,如此行色匆匆?当我起床时,阳光斜射入在我的小屋,留下斑驳的痕迹以证明它的存在。阳光有脚丫,瞧,它正踩着轻盈的步伐偷偷前行着,而我呢,茫然看着它的轮转,就这样,在我洗手时,日子在我洗手的水槽里流走。当我吃饭时,日子在我吃饭的碗里流走,当我作白日梦深深思索时,它在我的凝望里默默离去。现在我分明感觉到了它的急速,于是我伸出手想把它拉回,但它却依然从我紧握的双手里流走。夜里,我躺在床上,它敏捷地跨过我的身体,滑过我的双脚。当我睁开双眼再次见到阳光时,一天已经过去了。我掩住了脸,深深的叹了口气。在这叹气之中,新的日子又一闪而过了。
What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but tohesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart fromhesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporatedas mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind anygossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, inthe same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip fornothing!
在这个喧闹的世界里,面对时间的流逝,我能做什么?不是犹豫,就是奋起直追。而在这已经消失的八千多的日子中,除了犹豫不决,我还做过什么?这些过去的时光已经像烟雾般被一阵轻风吹散,或是像雨露般被清晨的阳光照耀到蒸发。我曾经留下了什么踪迹?我留下了任何细微的踪迹了吗?我赤裸裸来到这世界,是否转眼间也将赤裸裸地回去?不公平的是:为什么偏要白白走这一遭啊?
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
聪明的你,告诉我,为什么我们的日子总是离我们远去,却不再回头?
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来优美英语散文赏析,希望大家喜欢!
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one so that when we finally meet the right person, we will know how to be grateful for that gift.
或许是上帝的安排,在最终找到知音之前,我们总要遇到一些不尽如意的人,只有这样,我们才能对知音这份礼物充满感激之情。
When the door of happiness closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don't see the one which has been opened for us.
一道幸福之门关闭时,另一扇就会打开。我们经常太多太多地只看见关闭的门,而对开启的门却熟视无睹。
The best kind of friend is the kind you can sit on a porch and swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.
也许最好的朋友就是那些你坐在门廊下,看到的来回过往的行人。你与他们一言未语,走开时却感到好像有过最好的交谈。
It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.
无疑,一件东西只有失去时,我们才会懂得其真正的价值。同样,一件东西在得到之前,我们并没有意识到它的缺少。
Giving someone all your love is never an assurance that they'll love you back! Don't expect love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn't, be content it grew in yours. It takes only a minute to get a crush on someone, an hour to like someone, and a day to love someone, but it takes a lifetime to forget someone.
将爱全部付出,并不能确保一定会得到回报。别指望爱有什么回报,耐心地等待它在你所爱的人的心里生根发芽,成长壮大。即使不会那样,也要感到满足,相信爱在自己心里成长。迷恋一个人只需要一分钟,喜欢一个人需要一个小时,爱上一个人需要一天,而忘记一个人则需要一辈子的时间。
Don't go for looks; they can deceive. Don't go for wealth; even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright. Find the one that makes your heart smile.
不要追求华丽的外表,外表常常具有欺骗性。不要追求万贯家产,财富也会散尽。寻找那个可以使你微笑的人,只有微笑才能使黑暗的日子变得光明。寻找那个能够使你的心灵微笑的人。
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来经典哲理散文,希望大家喜欢!
ConsiderYOU. In all time before now and in all time to come, there has never been and will never be anyone just like you. You are unique in the entire history and future of the universe. Wow! Stop and think about that. You're better than one in a million, or a billion, or a gazillion
试想一下……你!一个空前绝后的你,不论是以往还是将来都不会有一个跟你一模一样的人。你在历史上和宇宙中都是独一无二的。哇!想想吧,你是万里挑一、亿里挑一、兆里挑一的。
You are the only one like you in a sea of infinity!
在无穷无尽的宇宙中,你是举世无双的!!!
You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you're it. As amazing and awesome as you already are, you can be even more so. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art. But you don't become "beautiful" just by virtue of the aging process.
你是了不起的!你是卓越的!没错,就是你。你已经是了不起的,是卓越的,你还可以更卓越更了不起。美丽的年轻人是大自然的奇想,而美丽的老人却是艺术的杰作。但你不会因为年龄的渐长就自然而然地变得“美丽”。
Real beauty comes from learning, growing, and loving in the ways of life. That is the Art of Life. You can learn slowly, and sometimes painfully, by just waiting for life to happen to you. Or you can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers. You are the artist that paints your future with the brush of today.
真正的美丽源于生命里的学习、成长和热爱。这就是生命的艺术。你可以只听天由命, 慢慢地学,有时候或许会很痛苦。又或许你可以选择加速自己的成长,故意地挥霍生活及其提供的一切。你就是手握今日之刷描绘自己未来的艺术家。
Paint a Masterpiece.
画出一幅杰作吧!
God gives every bird its food, but he doesn't throw it into its nest. Wherever you want to go, whatever you want to do, it's truly up to you.
上帝给了鸟儿食物,但他没有将食物扔到它们的巢里。不管你想要去哪里,不管你想要做什么,真正做决定的还是你自己。
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来经典散文双语赏析,欢迎大家阅读!
The day my fiancé fell to his death, it started to snow, just like any November day, just like the bottom hadn't fallen out of my world when he freefell off the roof. His body, when I found it, was lightly covered with snow. It snowed almost every day for the next four months, while I sat on the couch and watched it pile up.
我未婚夫去世的那天,天开始下雪,就仿佛是十一月某个普通的一天,就仿佛当他从房顶上跌下时,我的世界并没有垮塌。当我发现他时,他的身体上上已经薄薄的盖上了一层雪花。 之后的四个月,差不多每个月都在下雪,而我就坐在沙发上,看着雪一点点堆积起来。
One morning, I shuffled downstairs and was startled to see a snowplow clearing my driveway and the bent back of a woman shoveling my walk. I dropped to my knees, crawled through the living room, and back upstairs so those good Samaritans would not see me. I was mortified. My first thought was, how would I ever repay them? I didn't have the strength to brush my hair let alone shovel someone's walk.
一天早上,我慢吞吞的下楼,却吃惊的发现一台扫雪机正在清扫我的车道,还有一个女人正弯腰铲去走道上的雪。我感到十分羞愧。为了不让外面的好心人看到,我跪在地上,爬着穿过客厅,回到楼上。我首先想到的就是,怎样才能回报他们?我情绪低落得连梳头的力气都没,更别说帮别人铲雪了。
Before Jon's death, I took pride in the fact that I rarely asked for help or favors. I defined myself by my competence and independence. So who was I if I was no longer capable and busy? How could I respect myself if all I did was sit on the couch everyday and watch the snow fall?
Jon去世之前,我把自己定位成一个独立的,能干的人,我因为很少请求别人的帮助和关心而自豪。如果我不再忙碌,不再能干,那么我是谁?如果我整天蜷在沙发上看着窗外飘落的雪花,我拿什么获得自尊?
Learning how to receive the love and support that came my way wasn't easy. Friends cooked for me and I cried because I couldn't even help them set the table. "I'm not usually this lazy," I wailed. Finally, my friend Kathy sat down with me and said, "Mary, cooking for you is not a chore. I love you and I want to do it. It makes me feel good to be able to do something for you."
学习怎样接受别人的爱和帮助并不简单。朋友们为我做饭,我哭了,因为我甚至不能帮他们摆餐具。“我通常不是这样懒惰的”我哀泣道。后来,我朋友Kathy坐在我旁边,安慰我说:“Mary,为你做饭并不是个负担。我爱你,我很愿意为你做饭,能够帮上忙让我感觉很好。”
Over and over, I heard similar sentiments from the people who supported me during those dark days. One very wise man told me, "You are not doing nothing. Being fully open to your grief may be the hardest work you will ever do."
那些帮助我度过人生中的黑暗时刻的人们,一次又一次的用充满感情的话来安慰我。一个很睿智的人告诉过我:“你并不是无所事事,完全的无保留的直面痛苦,可能是最难做的事。”
I am not the person I once was, but in many ways I have changed for the better. The fabric of my life is now woven with gratitude and humility. I have been surprised to learn that there is incredible freedom that comes from facing one's worst fear and walking away whole. I believe there is strength in surrender.
我已经不是以前的我,很多方面我变得更好。现在,我生命的锦缎是由感恩和谦恭织成的。我很惊奇地了解到,当你面对自己最痛苦的最可怕的经历,坚强的挺过来,你会感受到难以置信的自由。我相信当你直面现实,你会获得力量。
浏览量:2
下载量:0
时间: