为您找到与全面开放二胎政策用英语怎么说相关的共200个结果:
二胎政策一直是近年来英语写作的人们,你知道要怎么写吗?下面是读文网小编带来计划生育二胎新政策英语作文,希望对大家有帮助。
Emerging from the cartoon is an eye-catching scene that the parents are willing to have a second child, while their only child do not agree because of his worry that he doesn't want to have another child, even his own sibling, share toys with him. Simple as it is, the symbolic meaning revealed is profound and thought-provoking.
We are supposed to place our attention on, instead of its funny appearance, the implied meaning of the cartoon: as the overall second-child policy expands throughout China, some only children are so selfish that they cannot accept the second child in their family. What can account for this undesirable situation? For one thing, they, as the only child at home all the time, have no awareness of sharing what they like with others due to the fact that all the family members give their love to the only child. As a result, when faced with the problem of whether they are willing to have a sibling, their first response is to refuse it. For another reason, some couples are eager to have a second child as soon as possible, which makes them neglect to communicate with their only child to let them realize the advantage of having a sibling companion in their childhood.
From what has been discussed above, it's safe for me to conclude that it is urgent to take some immediate and effective measures. What I recommend is that parents should let child know the importance of sharing with others, which is beneficial for them in future life. In addition, it's better for parents to have more communication with their only child once they want to have a second child.
浏览量:3
下载量:0
时间:
中文解释:单独二孩,指中国政府制定的计划生育政策,只要夫妻双方一人为独生子女,即可生二胎(如果前一胎为多胞胎,则不适于此政策)。需要说明的是,单独两孩不等于单独二胎,如果单独夫妻第一胎已经生育了两个及以上子女(如双胞胎或多胞胎),就不符合单独两孩政策了。有专家预计,此项政策正式启动后,中国每年将多出生100万人。
An expert at the Institute of Population and Labor Economics under the Chinese Academy of Social Sciences stated that more than 20 provinces, regions and municipalities in China are expected to implement the "selective two-child policy" this year, based on their government reports in the recently concluded regional conferences.
This new policy is meant to ease the one-child policy by allowing couples to have two children if one parent is a single child.
According to some media reports, at least 10 million couples will receive the benefit of the new policy.
一名来自中国社会科学院人口和劳动经济研究所的专家表示,根据他们按刚刚结束的各区级协商会而作的政府报告,中国将有20多个省、地区、直辖市于今年执行“单独二胎政策”。
这项新政策意味着将宽松原来的独生子女政策,允许夫妻双方有一方为独生子女的家庭生育两个孩子。
根据一些媒体的报道,至少会有1000万的夫妻将在这项新政策中受益。
【讲解】
文中的selective two-child policy,字面意思是“选择性的二胎政策”,指的就是“单独二胎政策”(因为这一政策的开放对象是有选择性的)。形容词selective解释为“选择性的”,又如selective education(选择性教育,即“因材施教”)。selective源于动词select(选择、挑选),它还可以派生出另一个形容词selected,释义为“精选的”,又如selected students(优选生)、selected works(精选集)等。
此外,文中的municipality是指“自治市、直辖市”,其源于形容词municipal(市政的)。
浏览量:3
下载量:0
时间:
货币政策是指中央银行为实现既定的目标,运用各种工具调节货币供应量来调节市场利率,通过市场利率的变化来影响民间的资本投资,影响总需求来影响宏观经济运行的各种方针措施。那么你知道货币政策用英语怎么说吗?下面欢迎大家跟着读文网小编一起来学习。
宽松的货币政策 Easy-money policy
紧缩的货币政策 tight monetary policy
融通性货币政策 accommodative monetary policy
货币政策传导机制 conduction mechanism of monetary policy
中性货币政策 Neutral Monetary Policy
浏览量:3
下载量:0
时间:
商业政策是指政府对商业行业的法律法规等法律规定和指导文件。那么你知道商业政策用英语怎么说吗?接下来跟着读文网小编来学习一下吧。
Business Policy
浏览量:3
下载量:0
时间:
开放,多表示张开,释放,解除限制等含义,现代常见有开放政策、开放发展模式、开放式基金性格开放等等。那么你知道开放用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
lift a ban
浏览量:2
下载量:0
时间:
政策是国家政权机关、政党组织和其他社会政治集团为了实现自己所代表的阶级、阶层的利益与意志,以权威形式标准化地规定在一定的历史时期内,应该达到的奋斗目标、遵循的行动原则、完成的明确任务、实行的工作方式、采取的一般步骤和具体措施。那么你知道政策用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
经济政策 economic policy ;
货币政策 monetary policy
社会政策 social policy ;Politique sociale
刑事政策 Crime prevention ;
世界政策 the world policy
会计政策 accounting policy ; accounting policies
金融政策 financial policy ;
破产政策 bankruptcy policy
浏览量:3
下载量:0
时间:
在学习英语的时候,经常会遇到一些比较难翻译的词汇,类似发布政策这种,今天读文网小编在这里带大家了解发布政策用英语怎么说,欢迎大家阅读!
不同于线下领域的重商主义国家,两家公司都发布政策保护这一资产——用户。
Rather like mercantilist countries in the offline realm, both companies operatepolicies to protect this asset.
使用Tivoli桌面,Tivoli发布政策区域被建立起来,如前文所述,并且所有目标和发布政策也被建立了。
Using the Tivoli desktop, the Tivoli distribution policy region is created and, asstated earlier, all the target and distribution policies are established.
随着我国市场经济的不断完善,企业尤其是小型企业的生存环境逐步得到改善,国家多次发布政策支持小型企业发展。
With china's market economy advances, enterprises, especially small businesseshas been highly developed. Several state policies are issued to support thedevelopment of small businesses.
虽然公务员吃的纳税人的饭,但是不能以此剥夺他们正常的娱乐活动,不能干涉和剥夺公务员的私人空间,发布政策规定禁止公务员过度娱乐这本身是对公务员权利的侵犯。
The cadre shall not be deprived of private life and the right of entertainmentalthough their income are from taxpayer, this ban itself is an infringement of theright of cadre.
这是欧盟委员会首次动用《欧盟稳定与增长公约》2005年修订后授予的权力,对其成员国发布政策建议。
It was the first time that the European Commission issued a policy advice to amember state as introduced in 2005 under the EU Stability and Growth Pact.
接下来又召开了另一个所有小组成员参加的会议,会上邓肯发布政策并告知每个人要依其行事。
Another meeting for all team members followed, during which Duncan distributedthe policy and told everyone to comply.
粮农组织在今天发布的政策简介中表示,两年前全球粮食价格上涨的态势“在有组织的期货市场中可能受到投机商的进一步推动。
In a policy brief published today, FAO said the worldwide rise in food prices twoyears ago "might have been amplified by speculators in organized futuresmarkets.
宽松货币政策为帮助经济增长,由中央银行发布的政策,通常通过降低短期利率来实现。
Easy Monetary Policy A policy issued by a Central Bank to assist economicgrowth usually achieved by reducing short-term interest rates.
美联储一周前发布的政策声明曾令市场感到困惑,但伯南克称,该项政策声明并非想要暗示,美联储目前的货币政策立场较为中性。
The Fed's recent policy statement – which baffled markets when it was released aweek ago – was not intended to signal that the Fed now had a neutral policystance, he said.
随着市场进一步消化美联储周三发布的政策声明,投资者的避险情绪急剧升温,美元昨天成为主要受益者。
The dollar was the chief beneficiary of a sharp spike in risk aversion yesterday as the markets digested Wednesday's policy statement from the Federal Reserve.
中国招商证券(ChinaMerchantsSecurities)分析师邱晓峰(音译)表示:“这表明,发改委将很快发布新政策。
“This shows the NDRC is going to issue the new policy soon, ” said Qiu Xiaofeng,analyst from China Merchants Securities.
浏览量:2
下载量:0
时间:
为了民生大计,不断地有新的政策出台,那么你知道出台政策的英文怎么说吗?今天读文网小编在这里为大家介绍关于出台政策的英文及例句,欢迎大家阅读!
政府出台政策之后,中国的地产股已经开始下降。
China's property stocks have fallen following the government's policies.
中国股市的重挫也在政治意义上排除了出台政策鼓励资本外流的可能性。
The plunge in China's stockmarket has made any policy that would encouragecapital outflows politically untenable.
一些城市,如北京,已经出台政策巩固户口制度,所有的偏见也随之而来。
Some cities, such as Beijing, have introduced policies that could entrench thehukou system and all the prejudices that go with it.
大家似乎已经有共识,就是一旦政府出台政策,房产市场马上有变动。
There appears a widely held belief that a change in government policy canquickly give the property market new legs.
现在,已有13个地方政府出台政策限制每个家庭的购房数量。
So far, 13 local governments have rolled out policies to restrict the number ofhomes that a family can purchase.
中国政府已经出台政策提高了住房购买者的首付比例(首套房30%,二套房50%),这大大减少了杠杆作用以及风险。
China has policies that force residential buyers to have enough cash in hand (30% for your first home and 50% for your second) to minimize leverage and risk.
我们可以把它当作这个时代的特征,甚至是时代的进步:Twitter已经出台政策来处理用户去世后遗留账户所有权的问题。
Consider it a sign of the times, or even just success that Twitter now has a policyin place to handle ownership of a user's account once they've died.
同时,政府也必须出台政策鼓励人们随着年龄的增长进行更多的消费。
The government, meanwhile, needs to offer incentives for its citizens to consumemore as they get older.
报业、出版商以及杂志业的保守派人士正处于恐慌。其中一些人甚至错误地去要求政府出台政策或是援助。
Defenders of the status quo at newspapers, book publishers and the magazineindustry are in a panic. Some are even misguidedly asking for governmentregulation or a bailout.
尽管已被标上标签和引发之后的争辩,但是中国领导人既没有明确的出台政策声明来表明“核心利益”,也没有做出否认。
But despite those remarks and the public debate that came later, Chinese leadershave not explicitly come out with a policy statement describing the South China Sea as such — nor have they denied it.
其中一些人甚至错误地去要求政府出台政策或是援助。
Some are even misguidedly asking for government regulation or a bailout.
接连不断的出台政策抑制投机购买,强制开发商增加建设保障性住房。
A succession of measures have been introduced to subdue speculative buyingand force developers to increase the supply of homes.
政府已经意识到男性过多将带来社会的不稳定,并且已经出台政策鼓励生女孩了。
The government has expressed concerns that too many men could lead to socialinstability and is expanding programmes that encourage people to have female children.
几年后,政府出台政策,吸引公司招聘年轻的应届毕业生,但在我寻找工作的日子里,去没有任何政策。
A few years later the government made it attractive for companies to hire youngpeople fresh out of school, but in the days that I was looking for a job there wasn'tanything yet.
不过反对声是明显的 , 一位市民说:“这对养狗的人来说极不公平,也极不尊重生命。” “相关部门应该出台政策引导管理宠物的人士,而不是简单粗暴的禁狗。”
"The appropriate departments should introduce detailed regulations to guideresidents in keeping dogs and grant them certificates, instead of simply banningdogs, " he added.
一些地方政府自己出台政策。
Some local governments have taken matters into their own hands.
浏览量:2
下载量:0
时间:
名词解释:开放式办公室也是如同开放式厨房一样,没有门,没有隔断,没有阻碍与其他空间练成一线,成为一个整体。你知道怎么用英语表达吗?
Colleagues talking your ear off in the desks surrounding yours aren't just annoying – they're also destroying your concentration and bringing down overall workplace productivity.
A new study found that "focus" tasks are harder to accomplish when there are no barriers between employees, such as in open-plan offices.
Only one in four U.S. workers believe they are in "optimal" workplace environments, resulting in a decrease in workplace effectiveness since 2008.
Open-plan workplaces, which meant to boost collaboration and creative thinking, have actually decreased employee's ability to collaborate, the report shows.
你邻桌上的那些叽叽喳喳话说个不停的同事们真是惹人讨厌,而且,他们还会影响你集中注意力,使你在办公室里的整体效率降低。
一项新的研究显示,在那些没有隔板的办公室——比如开放式办公室里,员工会觉得更难以完成一些需要集中注意力的工作。
在美国人中,只有四分之一的职员觉得他们的工作环境很“理想”,这导致了自2008年以来,办公室工作效益的降低。
报告显示,旨在促进合作和创新思维的开放式办公室其实并不利于员工们互相合作。
文中的open-plan offices就是“开放式办公室”的意思,其中open-plan用作形容词修饰office,意思是“开放式的,敞开式的”。这里的plan是一个名词,解释为建筑物等的“平面图”,比如a floor plan(楼层平面图),a seating plan(座位安排示意图)等。
此外,文中第三段中的effectiveness是“效能、效益”的意思,它的形容词形式是effective(有效的),请注意它和efficient(高效的)的区别。
浏览量:4
下载量:0
时间:
英语专业四级考试是为中国高等院校英语专业的学生在其大学英语学习的第二年下学期(约每年5月中下旬),举行的全国性的英语水平测试,目的是检查高校学生对基础阶段英语教学大纲掌握的情况。从1990年开始,考试已进行了6年,每年都有数以万计的英语专业学生参加,且呈逐年上升趋势,对英语教学的影响也越来越大。考试的内容包括写作(一篇命题作文和一篇便条),听写,听力,完形填空,语法与词汇、阅读(阅读理解和速读)。
背诵是提高英语综合能力的法宝,可分为以下5个层次:
(1)精彩词汇,
(2)精彩句型,
(3)精彩句子,
(4)万能框架,
(5)经典范文。
注意句子和句型不一样,精彩句子应作为单词来记忆。背诵前,确保自己已充分理解所有内容。
语言学习有两个关键词——输入(INPUT)和输出(OUTPUT)。听力和阅读属于输入,考生处于被动状态,只需在考场上将听到和看到的东西弄懂。应对这种题目的技巧很多,容易在短期内提高。但口语和写作属于输出,考生必须变被动为主动,这很难在短期内突破。没有大量的输入,很难进行自由输出。
很多同学对专四写作叫苦不迭,但若将其改为中文作文,大家就会觉得易如反掌。原因何在?俗话说:“熟读唐诗三百首,不会做诗也能吟。”同学们从小到大背诵了大量中文佳作,可以随意组合,自由输出。然而,在英语学习中,多数同学只沉溺于背单词、抠语法、做阅读,很少有人背诵英文文章。正因为没有大量输入,写作才始终处于“挤牙膏”状态,想一句说一句,说一句翻译一句。
提高英语写作要多读、多背、多写、多改。多读、多背是首要任务,是积累输入的关键。希望大家平时勤于背诵大量的经典英文句型、表达和范文。
有的同学问我,说自己背过很多英文文章,但上了考场还是大脑一片空白,什么都想不起来。这种情况很常见,主要有两个原因:一是没有进行造句的工作,只是盲目背诵。二是背得不够熟练。学习任何东西都讲究先求质,再求量。大家英语学了很多年,文章看了很多,为什么写作还是学不好?关键是量铺开了,但质没有上去。一篇文章应背到脱口而出的程度,如果还需要过脑子,就证明背得不够熟练。一知半解,背得再多也是徒劳。
三、中译英
中译英也是提高写作的好方法。根据范文的中文译文,将其按自己的理解译成英文。译完后,你就会发现自己的翻译和原文有很大差距,这些差距就是取得写作高分的关键。这时,对照范文,看看原作者是怎么写的,思考为什么这么写。同样的一句中文,范文中使用了哪些词汇和句型?你使用了哪些词汇和句型?学习范文使用不同的词汇和句型。通过不断练习,你的写作水平不知不觉就提高了。
四、写作
模仿范文写作新的文章,套用范文的精彩词汇、句型、句子和框架。最初套用时可能比较生硬,但随着不断的积累,组合起来会越来越顺手。
上述的高分策略是提高专四英语写作水平最有效的方法。在练习写作的初始阶段, 可勤查语法书和字典等工具书, 背记常用词和短语, 以扩大词汇量, 拓展知识面。背单词时要深刻理解所背词语的内在含义, 并了解其使用环境。备考时,熟记一些过渡词、句型和范文,并进行仿写。考试时,使用学习过的、熟悉而有把握的词汇和句型,没有把握的句子,尽量采取“回避政策”,切忌自编自造汉语式的英语词组和句型。
浏览量:3
下载量:0
时间:
在英语专业四级考试的诸多题型中,听写题型是考察教学大纲执行情况和考生掌握语言综合情况的重要检测手段,同时也是考生失分较为严重的题型之一。结合考试真题深入分析解题误区并积极探讨高效解题策略,既能帮助考生把握该题型的肯綮,也有利于夯实英语专业基本技能训练的基础。小编为童鞋们搜集来一些英语专四作文模板,希望能予以帮助。
给定观点的题目,在提出一个话题之后,同时也给定了关于这个话题的一种看法或观点,要求考生以这个给定的观点或看法作为文章的论点进行论证。
1.黄金模板1
Nowadays, with现象, people are becoming increasingly aware of the significance of
主题词. In my point of view,把标题变成陈述句. There are numerous reasons to support
my point of view, and I would explore only a few of the most important ones here.
One of the primary causes is that支持论点的理由1.As the saying goes,应用名言谚语证明理由1.
Another reason that can be seen by every person is that支持论点的理由2. 阐释理由2.
Taking into account of all these factors, we may draw the conclusion that重述标题观点(论点). Therefore,提出意见或建议.
2.黄金模板2
Upon the benefit (importance, significance) of题目中的关键词, people share a
common view that论点. As to me, I can’t agree more with them.题目中关键词should,
undoubtedly, be an indispensable part of our life.
On the one hand,支持论点的理由1.阐述理由1.
On the other hand,支持论点的理由2.阐述理由2.
Finally,支持论点的理由3.阐述理由3.
So, based on the above discussion, there is no doubt that综述支持论点理由1、2、3.What worths mentioning is that强调或引申论点.
3.黄金模板3
Now, there is a growing awareness among our students that引出话题. From my
point of view, I think that 论点. I will explain why this is the case.
The first and most important reason is that支持论点的理由1. If you look around,
you will always find that举例证明1.
Another reason to support my idea is that支持论点的理由2. A good case in
point is举例证明2. As the saying goes,引用名言或谚语.
So from what has been discussed, one can reach only this conclusion that重述标题观点(论点). Students should提出建议或意见. If we can manage to以及改良办法,our life will be more enjoyable.
浏览量:3
下载量:0
时间:
改革开放,是1978年12月十一届三中全会起中国开始实行的对内改革、对外开放的政策。那么,你知道改革开放的英语怎么说吗?
我立即告诉他们,中国改革开放的政策不仅没有发生逆转,反之,中国经济的改革开放已经向进一步深化方向发展,改革开放的程度会越来越高。
I immediately allayed their concerns.On the contrary, China is making further economic reforms to facilitate the process of opening up.
我们把改革开放叫作社会主义改革开放,因为它是中国特色社会主义制度的自我完善和发展。
We refer to our reform and opening-up as socialist reform and opening-up because they constitute the process of self-improvement and development of the socialist system in China.
改革开放 英语怎么说
30年来,改革开放的每一个重大的实践活动和理论创新,都是由思想解放开始的,思想解放是改革开放实践的先导。
In the past 30 years, every innovation of theory and practice would start from mind emancipating, which is the forerunner of reform and opening.
改革与开放] 摘要:邓小平是我国改革开放的总设计师。
Deng Xiaoping is the chief designer of China's reform and opening-up policy.
中国改革开放30年,以全面推进素质教育作为会计基础教育改革和会计专业教育改革的重要方向。
In 30 years since reform and opening up, promoting quality-oriented education has become an important direction in accounting basic education and accounting majors education reform.
本文的结论是,改革开放之后我国的粮食安全水平较之改革开放之前有了实质性的提高。
The conclusion of this paper is that the level of Chinese food security has substantially improved since the adoption of reform and opening door policy.
中国过去30多年的快速发展,靠的是改革开放,未来的发展进步,也必须依靠改革开放。
China owes its rapid development in the past 30 years and more to reform and opening-up, and this will be equally true for its future development and progress.
我们把改革开放叫作社会主义改革开放,因为它是中国特色社会主义制度的自我完善和发展。
We refer to our reform and opening-up as socialist reform and opening-up because they constitute the process of self-improvement and development of the socialist system in China.
但是我们改革开放的总设计师——邓小平同志到这里来,看到这个地方改革开放一个很好的成果,他非常的高兴。
But when Comrade Deng Xiaoping, the chief architect of the reform and opening policy, came here, he saw a very good result of the local reform and opening efforts and was very pleased.
根本出路在于改革开放。
The fundamental way out lies in reform and openness.
自从我们奉行改革开放政策以来,我们的工业飞速发展。
Our industry has leapt forward since we followed the policy of reform and opening.
在伟大的改革开放于1979年开始之前,中国完全是另一个世界。
China was really another world before the great reform and opening which beganin 1979.
政府怎样才能帮助贫穷的人民能过着较好的生活,并把改革开放政策所带来的好处提供给所有的人?
What should the government do to help the poor live a better life and spread thebenefits of the reform and opening-up policy to all?
抗震救灾和灾后恢复重建取得的成绩,必将鼓舞全国各族人民满怀信心地把改革开放和社会主义现代化事业继续推向前进。
The success we have achieved will further inspire the Chinese people of all ethnic groups to carry forward the cause of reform, opening-up and socialistmodernization with full confidence.
由于中国需要解决这些矛盾,解决改革开放的副作用并维持增长,它别无选择只能维持实用主义。
As China needs to resolve the contradictions, resolve the side effects of reformand opening, and sustain growth, it has no choice but to sustain pragmatism.
再如, “在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已经强烈地感受到了。”
We have acquired a keen sense of the diversity , dynamism and progress ofChina underyour policies of reform and opening to the out sideworld.
她问我此次中国行的感受,当时正值中国开始改革开放。
She asked what I thought of China, then beginning its new reform process.
我们欢迎包括美国企业在内的各国企业积极参与中国改革开放进程。
We welcome foreign enterprises including US enterprises actively participating inChina's reform and opening up process.
30年来,我们始终以改革开放为强大动力,在新中国成立以后取得成就的基础上,推动党和国家各项事业取得举世瞩目的新的伟大成就。
In the past 30 years, building on the achievements made since New China was born, we have made remarkable achievements in all our endeavors. Reform andopening up has been our driving force.
温家宝应询介绍了中国改革开放以来的发展成就和经验。
Wen also introduced China's achievements and experiences since its reform andopening-up.
这个政策在1978年第一次被考虑,此时是中国改革开放政策的开始。
The policy was first contemplated in 1978 when China’s reform and opening-uppolicies were launched.
过去的60年里,尤其是在过去30年改革开放的过程中,中国发展的脚步一直非常坚实,每隔几年,中国的经济实力就会有一次质的飞跃。
Over the past 60 years, especially the past 30 years of reform and opening up,China has made solid steps forward, and its economic strength has madequalitative leaps every few years. article.yeeyan.org
中国经过20多年的奋斗,改革开放和现代化建设取得了举世瞩目的成就。
After 20 years of hard work, China has made remarkable achievements in reform,opening up and modernization drive.
随着我国改革开放的深入发展,这个一度十分重要的机构现在对治理国家的影响越来越显得无足轻重了。
With the deepened development of the reform and opening up of our country, thispreviously very important institution is having increasingly little influence over thenational governance.
随着我国改革开放的深入发展,这个一度十分重要的机构现在对治理国家的影响越来越显得无足轻重了。
With the development of our country's reform and open,the organization whichused to be important now has few influence on managing the country.
他说,中国的改革开放和现代化建设取得了令人钦佩的成就,中国在国际事务中发挥着日益重要的作用。
He said that China's reform, opening up and modernization drive have scoredadmirable achievements and China is playing an increasingly important role ininternational affairs.
随着我国改革开放的深入发展,这个一度十分重要的机构现在对治理国家的影响越来越显得无足轻重了。
With deep development of our country's reform and opening-up, this institutionwhich once was vital to manage the country now is becoming less and less inportant.
胡锦涛指出,经过改革开放30多年来的努力,中国经济实力不断增强,成为诸多新兴市场国家中的重要一员。
He noted that China, with ever increasing economic power after more than 30years of reform and opening-up, has become an important member of emergingmarkets.
南充市改革开放实施以来,由旧城改造、土地置换进入城市振兴,作为川东北区域中心城市的现代大都市特征日益明显。
Since reforms and open policies were initiated, Nanchong city has been constructed as a center of northeast Sichuan Province by modifying its old districts and selling its land.
浏览量:2
下载量:0
时间:
你知道国家政策的英语怎么说吗?下面一起来看看吧。
国家政策的制定不该受外部影响。
National policies should not be determined by outside influence.
我们就这些问题以及相关的国家政策问题进行了非常严肃的交谈。
I had a very serious conversation with him about these issues and relatednational policy issues.
我们应该选择这样的候选人,他们在辩论真正的国家政策议题上的虽"绝情",但是绕开不去攻击他们对手的个人特质。
We should opt for candidates who are ruthless in debating real public policyissues but steer away from attacking the personal traits of their opponents.
国家政策英语怎么说
他说,这份报告不是国家政策,但是它是一本变革的蓝图。
He said the report was not national policy, but it was a blue-print for change.
所以在2011年随着我们辩论国家政策——从房地产遗产税到失业保险基金再到儿童的早期教育——让我们推动当今美国令人震惊社会不平等程度的下降。
So as we debate national policy in 2011 — from the estate tax to unemploymentinsurance to early childhood education — let’s push to reduce the stunning levelsof inequality in America today.
这样的计算、聚合两个步骤于国家政策而言,有很重大的意味。
These two basic procedures — counting and aggregating — have importantimplications for public policy.
这项研究来自曼哈顿研究所——一家国家政策研究机构。
The study is from the Manhattan Institute, an organization that does public policyresearch.
不过你却有能力,在一定程度上影响国家政策,使其对穆斯林的需求与问题更加敏感。
But you do have the ability to affect public policy to an extent that it will besensitive to the needs and issues of Muslims face.
国家政策强调必须向包括艾滋病毒/艾滋病患者在内的“躯体”疾病患者提供足够的精神卫生保健和支持。
The national policy emphasizes the need to provide adequate mental health careand support to people with 'physical' disease including those living with HIV/AIDS.
一直被忽视却很重要的一点:最低工资(1938年,成为美国的一项国家政策)的长久结果便是刺激资金投入不断深入。
Neglected, but significant, the long-run consequence of the minimum wage - which was made national policy in the United States in 1938 - is its stimulation ofcapital deepening.
政府官僚指导国家政策,大财团实施技术和出口策略。
The bureaucracy guided national policy, and big business implementedtechnology and export strategies.
她不仅是一位艺术和文学赞助人,还是一位对法国国家政策颇具影响力的时尚引领者。
She was a patron of the arts and letters and a leader of fashion who exercisedconsiderable influence on the public policy of France.
更远大的目标是,要将社会科学、神经科学和国家政策结合到一起,应对城市化带来的健康挑战。
They further point to a new approach to interface social sciences, neurosciencesand public policy to respond to the major health challenge of urbanization.
“我愿称之为文化竞争,”卡内基梅隆大学的工程师兼国家政策教授亚历克斯-希尔斯说,解释了一个标准在美国无法存活的原因。
“I’d call it the culture of competition, ” said Alex Hills, a professor of engineeringand public policy at Carnegie Mellon, explaining why a single standard was not setin the United States.
这也给国家政策和政治传递了一个重要信息。
There’s also an important message here for public policy and politics.
几个因素将决定转向生物燃料的经济学,包括经济规模和在交通中使用乙醇的国家政策。
Several factors will determine the economics of moving to biofuels, includingeconomies of scale and national policies for using ethanol in transport.
他们提出的这份国家政策的成功,取决于相关政府、资助者和科研机构采纳这些建议。
The success of their draft national policy will depend on whether the relevantgovernments, funders and research institutes adopt its recommendations.
到目前为止在市场高估值上起重要作用的是国家政策。
The most important factor by far in high valuations is public policy.
也许最显著的趋势是从“粮食安全”转向“粮食自我充足”的最终国家政策。
Perhaps the most striking trend is the move from “food security” towards “foodself-sufficiency” as a goal of national policy.
这反过来又使各国更加重视加强外伤护理能力,其中包括需求评估以及在国家政策中推行世界卫生组织的建议。
This has in turn led to increased attention to strengthening trauma carecapabilities in countries, including needs assessments and implementation ofWHO recommendations in national policy.
浏览量:3
下载量:0
时间:
摘要:作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文,把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!
1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。
2.始终有一位高级教师指出您的不足和错误——英文原文。
3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。
4.选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。
5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。
6.对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻。比直接学习英文课文印象要深的多。
7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!
(5)。Interpreting what you hear——Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。而且可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。
(6)。Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes.
口语作文和3分钟训练法:此法适用于强化训练。找好一个题目作一分钟的口语作文,同时将其录音。听录音,找出不足和错误,就此题目再作两分钟的的口语作文,同样录音,再听并找出不足与进步,继续作三分钟口语作文。这是高级口语训练,效果不俗。
(7)。Retelling exercise: Retell some articles or English stories in our own words.
复述练习:最简单也是最有效的口语学习方法。从治本上攻克英文的方法,特别适合初学者和中级学者,用自己的话背颂所听的英语故事或文章短文,应该大量地练习。
(8)。If possible, we may read some English tongue twisters loudly and quickly with one or two cakes of candy in our mouth (just as the Chinese cross-talk actors do.) to train our oral cavity muscle and tongues suitable for English pronunciation.
如果可能我们也可以大声且快速朗读英文绕口令(就象相声演员练嘴),还可以同时口中含块糖以加大强化训练的力度。这样来强我们的口腔肌肉迅速适应英文发音,使我们的口语相当流利,清晰,而且还有自信。例如:
☆A big black bug bit the back of a big black bear. The big black bear bit back the big black bug.
☆This fish has a thin fin; That fish has a fat fin;
This fish is a fish that has a thinner fin than that fish.
(9)。Paying more attention to phrases and small words as one major shortcoming of Chinese English (especially Chinese oral English) is that Chinese students tend to use big words in their oral language, but the idiomatic oral English is abundant with short, active and vivid phrases. And most of such phrases are made of small words.
特别注意短语(词组)和小词的运用,中国式的英语尤其是口语一个很大的缺点就是中国学生喜欢用大词,而真正地道的英语口语确是充满着短小,活泼,生动的短语,富有生气。而这些短语大部分有小词构成。
(10) Thinking in English.英语思维的培养。
1.大量根据图片来了解生词的含义,故事的情节。这是少儿英语中常用的方法,也试用于成人。
2.习惯于使用英-英字典而不是英-汉字典会起相当重要的作用。
3.加强听力训练,尤其是听用英语解释英语的课程讲解。
4.如果没有机会拥有封闭的语言环境的话,就最好尝试一下自我封闭语言环境的创造与训练。如:强迫自己在一周内所有要表达的话,全部用英语表达。只要你能坚持一周,效果就相当明显,而无论你所表达的英语有多糟!。
(11)。Oral English has its own features, but it is closely combined with other aspects of English, for example, writing may make oral English precise and accurate.
口语虽自有特色,但与英语的其它方面紧密相连。比如,经常练习写作,可使口语精密,准确。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的独生子女政策英语作文,希望对大家有帮助。
Years ago, china starts to have one-child policy. It has got a good effect since its execution. But recently, there is another voice to deny one-child policy. What do you think? Different people have different opinions. In my opinion, I don’t think one-child policy should exist forever. My reasons are as following.
多年前,中国就开始实行计划生育政策了。从它实施以来已取得了很好的效果。但最近,有一个声音在否认独生子女政策。你怎么看呢?不同的人有不同的看法。在我看来,我不认为独生子女政策应该永远实行。我的理由如下。
In the first place, one-child policy puts into effect for a long time will negative effect on China general level. China’s population has been brought under control after years of implementation of the policy. And most people have realized the importance of birth control for a better life. But the birth rate will become lower and lower. With the development of the society, people have different concepts. The dink is a classic example. They have the ability to rise but do not have the plan to have one. In the long term, China will have less and less population in the future. If there are no people, how can it be strong?
首先,长期实行独生子女政策对中国的总体水平有负面影响。经过多年独生子女政策的实施,中国人口已得到控制了。而大多数人都意识到了计划生育对更好的生活的重要性。但出生率会越来越低。随着社会的发展,人们有不同的观念。丁克族就是典型的例子。他们有能力抚养小孩,却没有计划要小孩。从长期来看,中国将来的人口会越来越少。如果连人都没有了,中国如何能强大呢?
Secondly, one-child-policy also has negative influence for the children themselves. As the only one child in a family, the child will have no brothers or sisters to grow up together, even friends will become less. They may easy feel lonely and isolate. And they may not know how to care and get around well with others with the spoiling of their parents. All these are not good for the growth of the children.
其次,独生子女政策也给孩子们带来了负面影响。作为家里面唯一的孩子,没有兄弟姐妹一起长大,甚至朋友也是比较少的。他们可能很容易感到寂寞、孤单。而且由于父母的溺爱,他们可能都不懂得如何与他人相处。所有的这些都不利于孩子的成长。
In conclusion, one-child policy should not be carried out forever. It will bring unimaginable negative influence for people.
总之,独生子女政策不应该永远实行。这会带来无法想象的负面影响。
浏览量:2
下载量:0
时间:
PETS二级考试的短文改错题型主要检测考生发现、判断、纠正文章中错误的能力,文章中的错误主要是词语、语法、篇章结构和行文逻辑等方面的错误。这些错误往往需要在不同程度上借助语境进行判断,它不仅要求考生掌握好一定的词汇和语法知识,还要求考生具有一定的阅读、分析和逻辑推理能力。它不是单纯的知识检测,而是在改错和书写的过程中,在语篇和上下文理解中运用语言知识去解决实际的语言问题。
在一篇结构完整、语义连续的短文中,时态的使用也应该连贯一致,但是英语表示时间时,主句和从句时态可能不一致,却仍表明完整正确的意思。这就要求考生准确判断句中动作的时态,培养对英语时态的敏感度。
例如:
①He can’t remember what he once knows.
主句用的是一般现在时,宾语从句中有once(从前)作为明显的时间状语,因而从句中动词应用过去时knew。
②It was kind of them to meet me at the railway station and drove me to their home.
“and”两边应该是平行的,“and” 前面是动词原形meet,“and”后面应该也用动词原形,所以将drove改为drive。
浏览量:2
下载量:0
时间: