为您找到与傲慢与偏见好段落摘抄英文原著相关的共200个结果:
《傲慢与偏见》是根据简·奥斯汀同名小说改编,由乔·怀特执导,黛博拉·莫盖茨编剧,凯拉·奈特利、马修·麦克费登、唐纳德·萨瑟兰等主演的一部爱情电影。
Elizabeth Bennet, a smart, kind country girl, is the second of the five daughters in her family. The family has no son, so it is the cousin, Mr. Collins that inherits[1] the fortune. Mrs. Bennet is
always finding rich husbands for her five daughters. The appearance of Mr. Bingley and Mr. Darcy makes the family’s life different. The two gentlemen attend a ball. Then Mr. Bingley makes a good impression, while Mr. Darcy appears proud and refuses to dance with Elizabeth. Soon after, Darcy finds himself fond of Elizabeth, but he tries to hide his feeling.
Later the cousin Mr. Collins visits the family. He wants to choose Jane as his wife. However, she is engaged with Mr. Bingley. Then Collins thinks Elizabeth is also a good choice, while he is refused again. At the same time, Elizabeth meets Mr. Wickham, a militia officer who says Darcy has cheated him. This increases Elizabeth’s dislike of Mr. Darcy. Mr. Collins recovers from the refusal and becomes engaged to Elizabeth’s good friend, Charlotte. Mrs. Bennet is very disappointed as Mr. Bingley also breaks the relationship with Jane.
伊丽莎白·班内特是一个聪慧善良的乡村姑娘,在五个姐妹中她排行老二。由于没有儿子,这个家族的财产只能由女儿们的表兄柯林斯先生继承。班内特太太一心想要把五个女儿都嫁给有钱的绅士。当相当富有的宾利先生和达西先生出现时,姐妹们的生活不再平静。他们参加了当地的一场公共舞会。然而,在舞会上达西表现得很傲慢,他拒绝与伊丽莎白跳舞。相反,宾利先生却被公认为是个优秀的令人愉快的绅士。之后不久,达西发现自己逐渐喜欢上了伊丽莎白,可他却竭力隐藏这份爱慕。
表哥柯林斯先生不久后来访。他本想娶大姐珍为妻,却被告知珍已经和宾利先生订婚。之后他便将目光转向伊丽莎白,也遭到坚定的拒绝。同时,伊丽莎白认识了军官韦克翰先生,在交谈中韦克翰提到达西曾欺骗过他,这使得伊丽莎白更加不喜欢达西。遭到拒绝的柯林斯先生并没有放弃,他转而向伊丽莎白的好友夏洛特求婚,并得到了应允。班内特太太对此非常失望,并且此时宾利先生也离开了珍。
Elizabeth is invited by Mr. Collins and Charlotte to visit in Kent, where she meets Mr. Darcy again. The two spend much good time together. With a struggle Mr. Darcy confesses[2] his love for Elizabeth, but he still has a very arrogant[3] manner as he believes that she will accept him. However, Elizabeth knows that Darcy destroys her sister’s and Bingley’s happiness. With the strong impression of arrogance, she firmly refuses and claims that she will not marry him though all the men in the world die.
The next morning the two meet again when they are walking. Darcy gives Elizabeth a letter to explain his actions. Darcy claims he persuades[4] Bingley into giving up as he thinks that Jane has no interest in Bingley. He also reveals that Wickham is a hypocritical[5] playboy. His reasonable explanation gradually changes Elizabeth’s attitude towards him.
Some months later, Elizabeth visit Pemberley with her uncle and aunt. During this trip Elizabeth finds out that Darcy is honest and gracious in his mind. Soon a bad news comes that Lydia has eloped with Mr. Wickham because of the gambling debt. Darcy finds the couple and pays the debt, which allows Mr. Wickham to marry Lydia. At first, Darcy keeps it as a secret. But then Elizabeth knows the truth from others. Finally, she gives up her prejudice view on Darcy.
Later, Darcy’s aunt visits the Bennet family and attempts to persuade her not to marry Darcy. The aunt does not succeed as Elizabeth refuses her. Darcy returns to the town with Bingley and tries to rebuild the relationship with Jane. This time Elizabeth is full of courage and she finally opens her mind to Darcy. The story ends up with happy life.
伊丽莎白应柯林斯夫妇的邀请去参观教区,竟在那里遇见了达西先生。两人一起度过了许多美好时光。经过一番挣扎,达西终于向伊丽莎白表露了他的心意。可是他的态度仍然非常傲慢,他认为伊丽莎白一定不会拒绝他。可是由于伊丽莎白已经得知达西曾阻挠宾利和自己的姐姐珍在一起,她坚决地拒绝了他并宣称就算世界上所有男人都死光了,也不可能嫁给他。
第二天早上,正在散步的两人又相遇了。达西写了一封信向她解释,他以为珍不是真心爱宾利,才劝宾利放弃。同时,他也揭露了韦克翰花花公子的真面目。达西对他的行为都进行了合理的解释,这使得伊丽莎白渐渐地改变了对达西的看法。
几个月后,伊丽莎白与舅父舅母拜访了达西家的彭伯利庄园。在这里她发现达西其实有一颗真诚慷慨的心。后来,伊丽莎白得知她的妹妹莉迪亚同韦克翰为了躲避赌债私奔了。达西找到韦克翰并替他还清了债务,并帮助他同莉迪亚结了婚。一开始达西把这件事保密,但伊丽莎白从他人口中得知了真相后,便彻底解除了她对达西的偏见。
后来,达西的姨母来班内特家威胁伊丽莎白,不许她和达西结婚,但被她拒绝了。当达西和宾利一起来找珍和她重归于好时,伊丽莎白终于勇敢地向达西敞开了心扉,幸福终于降临。
The love story of Elizabeth and Darcy is full of misunderstanding and hardship[6]. They come from different social classes and have different back-
ground, which shapes their different characters. Darcy behaves arrogantly, but has a kind heart. The superior conditions make him unaware of his arrogance; Elizabeth is smart and thoughtful, but she is over-trusting of the first impression. Sometimes she believes that she knows the truth. Actually, she is deeply in the trouble of prejudice.
When the two fall in love with each other, it is impossible for them to have a peaceful love. The man hurts the lady with his arrogance, while the lady rejects the offer of love as a result of her prejudice. However, the true love could not be hidden any more. Darcy gradually expresses his honesty and Elizabeth abandons[7] her prejudice. The two become brave and show their love to each other. At last, they acquire[8] happiness.
The distance between realities will always exist, and the difference of personality could not be totally eliminated[9]. The true love will come only if we abandon arrogance and overcome prejudice.
伊丽莎白与达西的爱情故事充满了误解与磨砺。他们来自不同的社会阶级,有着不同的家庭背景,这也使得他们形成了不同的性格。达西表面傲慢,实则心地善良,优越的环境使他对自己的傲慢浑然不觉;伊丽莎白聪慧过人,心思缜密,却过于相信第一印象,自恃明察秋毫却深陷偏见的迷宫。
当这样的两个人相互产生好感时,他们的爱情之途注定不会一帆风顺。一个用傲慢的态度伤害了对方的自尊;一个用深深的偏见驳回了爱的请求。不过,真正的爱情是无法被掩藏的。达西逐渐展现出他的真诚,被其打动的伊丽莎白也慢慢地放下了她的成见。两人鼓起勇气表明了心意,幸福之门终于悄然打开。
现实的差距永远都会存在,性格的差异也无法完全消除。只有摈弃傲慢,抛下偏见,真正的幸福才会降临。
[1] inherit v. 继承 [2] confess v. 承认,坦白
[3] arrogant adj. 傲慢的 [4] persuade v. 说服
[5] hypocritical adj. 虚伪的 [6] hardship n. 艰难
[7] abandon v. 抛弃;放弃 [8] acquire v. 获得
[9] eliminate v. 消除
浏览量:2
下载量:0
时间:
那么大家有没有读过英文版的《傲慢与偏见》呢?如果没有的话,下面节选的《傲慢与偏见》的英文简介能为你简单呈现整个故事,相信会勾起你对电影片段的记忆哦!
Pride and Prejudice is a novel by Jane Austen, first published in 1813. The story follows the main character Elizabeth Bennet as she deals with issues of manners, upbringing, morality, education, and marriage in the society of the landed gentry of early 19th-century England. Elizabeth is the second of five daughters of a country gentleman. 《傲慢与偏见》是英国小说家简•奥斯丁的作品,于1813年出版。小说从主人公伊丽莎白•班内特的视角出发,描述了她在19世纪早期英国地主乡绅贵族的社里会处理关于礼仪、养育、道德、教育和婚姻的问题。伊丽莎白出生于一个向下绅士家庭,是家里五个女儿中的次女。
Though the story is set at the turn of the 19th century, it retains a fascination for modern readers, continuing near the top of lists of 'most loved books' such as The Big Read. It has become one of the most popular novels in English literature and receives considerable attention from literary scholars. Modern interest in the book has resulted in a number of dramatic adaptations and an abundance of novels and stories imitating Austen's memorable characters or themes. To date, the book has sold some 20 million copies worldwide.虽然这本书的设定是在19世纪初期,它依旧吸引着无数当代读者,持续出现在The Big Read榜单“读者最钟爱的书籍”榜单的前列。这部小说成为英国文学史上最受欢迎的小说之一,博得了诸多文学学者的注意力。由于当代读者的热爱,这本小说发生了巨大的变动,衍生出了诸多小说和故事效仿简•奥斯丁塑造的深得人心的人物和主题。至今,这本书已经在全世界销售了2千万本。
浏览量:2
下载量:0
时间:
许多人在阅读的时候都会有摘抄美句美段的习惯,今天读文网小编在这里为大家分享一些小说《呼啸山庄》的经典英文段落,看看这些英文的摘抄有没有你喜欢的吧!
7) I recovered from my first desire to be killed by him-I'd rather he'd kill himself! He has extinguished my love effectually, and so I'm at my ease (182). Isabella has finally escaped from Heathcliff and from her love for him. She says this to Ellen as she is about to leave for another part of England.
8) The task was done, not free from further blunders, but the pupil claimed a reward, and received at least five kisses which, however, he generously returned. Then, they came to the door, and from their conversation, I judged they were about to issue out and have a walk on the moors (321). In the end of the novel Catherine has given up on being an enemy of Hareton, and instead teaches him to read. The two are friends and are engaged to be married.
9) My old enemies have not beaten me; now would be the precise time to revenge myself on their representatives-I could do it, and none could hinder me. But where is the use? I don't care for striking, I can't take the trouble to raise my hand. (336) Heathcliff has given up on revenge, as no longer has the will for it. It is only because of this that he is able to see Catherine again.
10) But the country folks, if you asked them, would swear on their Bible that he walks. There are those who speak to having met him near the church, and on the moor, and even within this house. Idle tales, you'll say, and so say I. Yet that old man by the kitchen fire affirms he has seen two on 'em looking out of his chamber window, on every rainy night since his death. (349). Ellen tells Lockwood about the how the country people and Joseph have seen the ghosts of Heathcliff and Catherine walking on the moors.
11)If you also exist in this world, then this world, regardless of what, has to me is meaningful. But if you not, regardless of this world has how well, he in my eye is also only a wilderness. But I likely am a fox soul wild ghost.
浏览量:2
下载量:0
时间:
《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。相信不少同学已经读过《傲慢与偏见》,那么你想回顾一下小说里面一些经典英语段落吗?下面是读文网小编为大家带来傲慢与偏见英语经典段落,欢迎大家阅读!
Elizabeth's astonishment was beyond expression. She stared, coloured, doubted, and was silent. This he considered sufficient encouragement; and the avowal of all that he felt, and had long felt for her, immediately followed. He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority--of its being a degradation--of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was veryunlikely to recommend his suit
浏览量:2
下载量:0
时间:
《杀死一只知更鸟》是美国女作家哈珀·李所写的长篇小说,讲述了三个孩子因为小镇上的几桩冤案经历了猝不及防的成长—痛苦与迷惑,悲伤与愤怒,也有温情与感动。下面读文网小编为大家带来《杀死一只知更鸟》经典段落英文,欢迎大家阅读!
Our mother died when I was two, so I never felt her absence. She was a Graham fromMontgomery; Atticus met her when he was first elected to the state legislature. He wasmiddle-aged then, she was fifteen years his junior. Jem was the product of their firstyear of marriage; four years later I was born, and two years later our mother died from asudden heart attack. They said it ran in her family. I did not miss her, but I think Jem did.
He remembered her clearly, and sometimes in the middle of a game he would sigh atlength, then go off and play by himself behind the car-house. When he was like that, Iknew better than to bother him.
When I was almost six and Jem was nearly ten, our summertime boundaries (withincalling distance of Calpurnia) were Mrs. Henry Lafayette Dubose’s house two doors tothe north of us, and the Radley Place three doors to the south. We were never temptedto break them. The Radley Place was inhabited by an unknown entity the meredescription of whom was enough to make us behave for days on end; Mrs. Dubose wasplain hell.
浏览量:22
下载量:0
时间:
《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部长篇小说作品,被认为是英国现实主义的开端之作,下面读文网小编为大家带来《鲁滨孙漂流记》经典英文段落,欢迎大家阅读!
I embraced the offer; and entering into a strict friendship with this captain, who was an honest, plain-dealing man, I went the voyage with him, and carried a small adventure with me, which, by the disinterested honesty of my friend the captain, I increased very considerably; for I carried about 40 pounds in such toys and trifles as the captain directed me to buy. These 40 pounds I had mustered together by the assistance of some of my relations whom I corresponded with; and who, I believe, got my father, or at least my mother, to contribute so much as that to my first adventure.
This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures, which I owe to the integrity and honesty of my friend the captain; under whom also I got a competent knowledge of the mathematics and the rules of navigation, learned how to keep an account of the ship's course, take an observation, and, in short, to understand some things that were needful to be understood by a sailor; for, as he took delight to instruct me, I took delight to learn; and, in a word, this voyage made me both a sailor and a merchant; for I brought home five pounds nine ounces of gold-dust for my adventure, which yielded me in London, at my return, almost 300 pounds; and this filled me with those aspiring thoughts which have since so completed my ruin.
浏览量:47
下载量:0
时间:
《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。下面读文网小编为大家带来《傲慢与偏见》经典段落英文,欢迎大家阅读!
They were rather handsome, had been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank; and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others. They were of a respectable family in the north of England; a circumstance more deeply impressed on their memories than that their brother's fortune and their own had been acquired by trade.
Mr. Bingley inherited property to the amount of nearly an hundred thousand pounds from his father, who had intended to purchase an estate, but did not live to do it. -- Mr. Bingley intended it likewise, and sometimes made choice of his county; but as he was now provided with a good house and the liberty of a manor, it was doubtful to many of those who best knew the easiness of his temper, whether he might not spend the remainder of his days at Netherfield, and leave the next generation to purchase.
His sisters were very anxious for his having an estate of his own; but though he was now established only as a tenant, Miss Bingley was by no means unwilling to preside at his table, nor was Mrs. Hurst, who had married a man of more fashion than fortune, less disposed to consider his house as her home when it suited her. Mr. Bingley had not been of age two years, when he was tempted by an accidental recommendation to look at Netherfield House. He did look at it and into it for half an hour, was pleased with the situation and the principal rooms, satisfied with what the owner said in its praise, and took it immediately.
浏览量:2
下载量:0
时间:
《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作,小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。下面读文网小编为大家带来《傲慢与偏见》经典英文段落,欢迎大家阅读!
Mr. Bingley followed his advice. Mr. Darcy walked off; and Elizabeth remained with no very cordial feelings towards him. She told the story however with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition, which delighted in any thing ridiculous.
The evening altogether passed off pleasantly to the whole family. Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party. Mr. Bingley had danced with her twice, and she had been distinguished by his sisters. Jane was as much gratified by this as her mother could be, though in a quieter way. Elizabeth felt Jane's pleasure. Mary had heard herself mentioned to Miss Bingley as the most accomplished girl in the neighbourhood; and Catherine and Lydia had been fortunate enough to be never without partners, which was all that they had yet learnt to care for at a ball. They returned therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. They found Mr. Bennet still up. With a book, he was regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity as to the event of an evening which had raised such splendid expectations. He had rather hoped that all his wife's views on the stranger would be disappointed; but he soon found that he had a very different story to hear.
"Oh! my dear Mr. Bennet," as she entered the room, "we have had a most delightful evening, a most excellent ball. I wish you had been there. Jane was so admired, nothing could be like it. Every body said how well she looked; and Mr. Bingley thought her quite beautiful, and danced with her twice. Only think of that my dear; he actually danced with her twice; and she was the only creature in the room that he asked a second time. First of all, he asked Miss Lucas. I was so vexed to see him stand up with her; but, however, he did not admire her at all: indeed, nobody can, you know; and he seemed quite struck with Jane as she was going down the dance. So, he enquired who she was, and got introduced, and asked her for the two next. Then, the two third he danced with Miss King, and the two fourth with Maria Lucas, and the two fifth with Jane again, and the two sixth with Lizzy, and the Boulanger --"
浏览量:2
下载量:0
时间:
《双城记》的情节感人肺腑,是世界文学经典名著之一,今天读文网小编为大家带来一些《双城记》英文经典段落,欢迎大家阅读!
In England, there was scarcely an amount of order and protectionto justify much national boasting. Daring burglaries by armed men, andhighway robberies, took place in the capital itself every night;families were publicly cautioned not to go out of town withoutremoving their furniture to upholsterers' warehouses for security; thehighwayman in the dark was a City tradesman in the light, and, beingrecognised and challenged by his fellow-tradesman whom he stopped inhis character of "the Captain," gallantly shot him through the headand rode away; the mail was waylaid by seven robbers, and the guardshot three dead, and then got shot dead himself by the other four, "inconsequence of the failure of his ammunition:" after which the mailwas robbed in peace; that magnificent potentate, the Lord Mayor ofLondon, was made to stand and deliver on Turnham Green, by onehighwayman, who despoiled the illustrious creature in sight of all hisretinue; prisoners in London gaols fought battles with theirturkeys, and the majesty of the law fired blunderbusses in among them,loaded with rounds of shot and ball; thieves snipped off diamondcrosses from the necks of noble lords at Court drawing-rooms;musketeers went into St. Giles's, to search for contraband goods,and the mob fired on the musketeers, and the musketeers fir on themob, and nobody thought any of these occurrences much out of thecommon way. In the midst of them, the hangman, ever busy and everworse than useless, was in constant requisition; now, stringing uplong rows of miscellaneous criminals; now, hanging a housebreaker onSaturday who had been taken on Tuesday; now, burning people in thehand at Newgate by the dozen, and now burning pamphlets at the door ofWestminster Hall; to-day, taking the life of an atrocious murderer,and to-morrow of a wretched pilferer who had robbed a farmer's boyof sixpence.
All these things, and a thousand like them, came to pass in andclose upon the dear old year one thousand seven hundred andseventy-five. Environed by them, while the Woodman and the Farmerworked unheeded, those two of the large jaws, and those other two ofthe plain and the fair faces, trod with stir enough, and carried theirdivine rights with a high hand. Thus did the year one thousand sevenhundred and seventy-five conduct their Greatnesses, and myriads ofsmall creatures- the creatures of this chronicle among the rest- alongthe roads that lay before them.
浏览量:4
下载量:0
时间:
我们的人生需要一些励志的话语段落陪伴我们度过人生的挫折,下面读文网小编为大家带来经典励志英语段落摘抄带翻译,希望大家喜欢!
Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly, Water rises a ship to go medium long things of the past. Wait for a ship’s person Wait for one and other, But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time, Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go, Sunset west .
再孤魂野鹤的鹄立记忆河头, 听着哨子的紧奏慢响, 水涨船行中的悠悠旧事。 等船的人儿, 等了一班又一班, 却始终迟疑着该登哪一只。 错过的, 只好把盼望寄托到了下一回, 毕竟等到的是不船只的过往, 日落西头 。
浏览量:4
下载量:0
时间:
励志,即是唤醒一个人的内在创造力。惟有从内心深处展开的力量,用心灵体验总结出的精华,才是一个人真正获得尊严和自信的途径。下面读文网小编为大家带来励志英文句子段落摘抄,欢迎大家阅读!
1、Dream is what makes you happy, even when you are just trying。
梦想就是一种让你感到坚持就是幸福的东西。
2、When you feel like giving up, remember why you held on so long in the first place。
每当你想要放弃的时候,就想想是为了什么才一路坚持到现在。
3、Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten。 Alter what is changeable, and accept what is mutable。
记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。
4、 “You couldn’t see my tears cause I am in the water。” Fish said to water。“But I could feel your tears cause you are in my heart。” Answered water。
鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里。水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。
5、 Your life only lasts for a few decades, so be sure that you don‘t leave any regrets。 Laugh or cry as you like, and it‘s meaningless to oppress yourself。
人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。
6、Life is like a cup of tea. It won't be bitter for a lifetime but for a short while anyway.
人生就像一杯茶,不会苦一辈子,但总会苦一阵子。
7、 Penitence is something that enervates our spirit, causing a greater loss than the loss itself and making a bigger mistake than the mistake itself。 So never regret。
后悔是一种耗费精神的情绪。后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误。所以不要后悔。
8、Give every day the chance to become the most beautiful day of your life。
让每一天都有机会成为你人生中最美好的一天。
9、Whatever your past has been, you have a spotless future。
无论过去如何,未来总是崭新的。
10、Enrich your life today, yesterday is history,and tomorrow is mystery。
充实今朝,昨日已成过去,明天充满神奇。
11、To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。
12、No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.
没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
13、Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
14、Time would heal almost all wounds. If your wounds have not been healed up, please wait for a short while.
时间几乎会愈合所有伤口,如果你的伤口还没有愈合,请给时间一点时间!
15、No need to have a reason to love you. Anything can be a reason not to love you.
喜欢你,不需要理由;不喜欢你,什么都可以成为理由。
16、Life is sad at times, but it is up to you to make your own life happy.
生活有时是令人沮丧的,但你可以努力让自己的过得开心。
17、Because the things you're scared of are usually the most worthwhile.
每天都尝试去一件你害怕的事情,因为,你所害怕的事情,往往是最值得的。
18、When life give you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile.
当生活给你一百个理由哭泣时,你就拿出一千个理由笑给它看。
浏览量:4
下载量:0
时间:
《三个火枪手》,又译《三剑客》、《侠隐记》,是法国19世纪浪漫主义作家大仲马的代表作之一,曾五次被翻拍成电影作品。下面读文网小编为大家带来三个火枪手英语段落摘抄,希望大家喜欢!
In fact, four men such as they were--four men devoted to one another, from theirpurses to their lives; four men always supporting one another, never yielding, executingsingly or together the resolutions formed in common; four arms threatening the fourcardinal points, or turning toward a single point--must inevitably, eithersubterraneously, in open day, by mining, in the trench, by cunning, or by force, openthemselves a way toward the object they wished to attain, however well it might bedefended, or however distant it may seem. The only thing that astonished D'Artagnanwas that his friends had never thought of this.
浏览量:7
下载量:0
时间:
《乔布斯传记》由著名传记作家沃尔特·艾萨克森撰写,是苹果创始人乔布斯首部授权的自传。这本书记述了乔布斯跌宕起伏的人生,凸显了他极端执着的个性,展现出乔布斯作为企业领袖追求完美和创造性的激情。下面读文网小编为大家带来史蒂夫·乔布斯传记英语段落摘抄,希望大家喜欢!
Jandali was the youngest of nine children in a prominent Syrian family. His fatherowned oil refineries and multiple other businesses, with large holdings in Damascus andHoms, and at one point pretty much controlled the price of wheat in the region. Hismother, he later said, was a “traditional Muslim woman” who was a “conservative,obedient housewife.” Like the Schieble family, the Jandalis put a premium oneducation. Abdulfattah was sent to a Jesuit boarding school, even though he wasMuslim, and he got an undergraduate degree at the American University in Beirutbefore entering the University of Wisconsin to pursue a doctoral degree in politicalscience.
浏览量:4
下载量:0
时间:
英语晨读是一种很好的学习英语的习惯,能有效提高自己的英文水平。下面读文网小编为大家带来励志晨读英语美文摘抄,供大家阅读欣赏!
All over my garden I’ve planted nothing but roses, fragrant and—if looked at from a far—a blaze with color like sunset clouds, I’d be very happy if anyone of my visiting friends should desire to pick and take some for their homes. I trust that any friend of mine carrying the rose would vanish into the distance feeling that his emotions had been rekindled.
我在花园里种了芬芳的玫瑰花,远远望去,像一片燃烧的晚霞。我想等朋友们来做客的时候,让他们带一些玫瑰回家。我相信朋友们捧着火红的玫瑰渐渐消失在远方,一定能被重新点燃往日的情怀。
A close friend came for a visit the other day. I know her to be a lover of flowers and plants. And for that reason I told her at her departure that she should pick a bunch of roses to grace her boudoir. I promised that the scent of the roses would be wafted far, far away.
有一天,一位要好的女友来探望我,我知道她平常最喜爱花花草草。她临别时,我告诉她说,采一束玫瑰装点你的闺房吧,芳香四溢。
That girl friend of mine, tiptoeing into the garden in high spirits, sniffed here and smelt there, but in the end she didn’t pick a single rose. I said there were so many of them that she would pick as many as she’d like to; I told her that I was not a florist and didn’t make a living out of them. Saying so I raised the scissors for the sacrifice of the flowers, but she stopped me, crying no, no, no!
女友轻手轻脚跨进花园,东闻闻西嗅嗅,神采飞扬,就是不肯采摘。我说,没关系,多的是,我又不是花店老板,不靠玫瑰赚钱的。说完,我就举起剪刀准备献美。女友急忙拦住,高声叫着,不可不可。
To cut such beautiful roses would hurt one, she said. With her hands clutching at my sleeves, she told me that by no means should they be cut. Roses are the smiling face of the earth, and who could be so iron-hearted as to destroy a smile so intoxicating?
这么美丽的玫瑰剪下来,让人心疼。她抓紧我的袖子叮咛:千万不能剪啊,玫瑰是泥土的笑脸,谁能忍心毁坏美得醉人的微笑呢?
My mind was thoroughly boggled: the ugly earth, the humble earth, the plain earth—it is for the sake of that smile that it wins the care and pity of people.
我的灵魂猛然一惊:丑陋的泥土,卑微的泥土,朴素的泥土,因为玫瑰,露出了惊艳一笑,正因为这一笑,才赢得了人们的爱惜。
浏览量:4
下载量:0
时间:
《安妮日记》是安妮·弗兰克遇难前两年藏身密室时写下的生活和情感的记录。今天读文网小编为大家带来安妮日记英文版摘抄,欢迎大家阅读!
MONDAY, JUNE 15, 1942
I had my birthday party on Sunday afternoon. The Rin Tin Tin movie was a big hit with my classmates. I got two brooches, a bookmark and two books. I'll start by saying a few things about my school and my class, beginning with the students.
Betty Bloemendaal looks kind of poor, and I think she probably is. She lives on some obscure street in West Amsterdam, and none of us know where it is. She does very well at school, but that's because she works so hard, not because she's so smart. She's pretty quiet.
Jacqueline van Maarsen is supposedly my best friend, but I've never had a real friend. At first I thought Jacque would be one, but I was badly mistaken.
D.Q.* [* Initials have been assigned at random to those persons who prefer to remain anonymous.] is a very nervous girl who's always forgetting things, so the teachers keep assigning her extra homework as punishment. She's very kind, especially to G.Z.
E.S. talks so much it isn't funny. She's always touching your hair or fiddling with your buttons when she asks you something. They say she can't stand me, but I don't care, since I don't like her much either.
Henny Mets is a nice girl with a cheerful disposition, except that she talks in a loud voice and is really childish when we're playing outdoors. Unfortunately, Henny has a girlfriend named Beppy who's a bad influence on her because she's dirty and vulgar.
J.R. - I could write a whole book about her. J. is a detestable, sneaky, stuck-up, two-faced gossip who thinks she's so grown-up. She's really got Jacque under her spell, and that's a shame. J. is easily offended, bursts into tears at the slightest thing and, to top it all off, is a terrible show-off. Miss J. always has to be right. She's very rich, and has a closet full of the most adorable dresses that are way too old for her. She thinks she's gorgeous, but she's not. J. and I can't stand each other.
Ilse Wagner is a nice girl with a cheerful disposition, but she's extremely fInicky and can spend hours moaning and groaning about something. Ilse likes me a lot. She's very smart, but lazy.
Hanneli Goslar, or Lies as she's called at school, is a bit on the strange side. She's usually shy -- outspoken at horne, but reserved around other people. She blabs whatever you tell her to her mother. But she says what she thinks, and lately I've corne to appreciate her a great deal.
Nannie van Praag-Sigaar is small, funny and sensible. I think she's nice. She's pretty smart. There isn't much else you can say about Nannie. Eefje de Jong is, in my opinion, terrific. Though she's only twelve, she's quite the lady. She acts as if I were a baby. She's also very helpful, and I like her.
G.Z. is the prettiest girl in our class. She has a nice face, but is kind of dumb. I think they're going to hold her back a year, but of course I haven't told her that.
COMMENT ADDED BY ANNE AT A LATER DATE: To my areat surprise, G.Z. wasn't held back a year after all.
And sitting next to G.Z. is the last of us twelve girls, me.
There's a lot to be said about the boys, or maybe not so much after all.
Maurice Coster is one of my many admirers, but pretty much of a pest. Sallie Springer has a filthy mind, and rumor has it that he's gone all the way. Still, I think he's terrific, because he's very funny.
Emiel Bonewit is G.Z.'s admirer, but she doesn't care. He's pretty boring. Rob Cohen used to be in love with me too, but I can't stand him anymore. He's an obnoxious, two-faced, lying, sniveling little goof who has an awfully high opinion of himself.
Max van de Velde is a farm boy from Medemblik, but eminently suitable, as Margot would say.
Herman Koopman also has a filthy mind, just like Jopie de Beer, who's a terrible flirt and absolutely girl-crazy.
Leo Blom is Jopie de Beer's best friend, but has been ruined by his dirty mind.
Albert de Mesquita came from the Montessori School and skipped a grade. He's really smart.
Leo Slager came from the same school, but isn't as smart.
Ru Stoppelmon is a short, goofy boy from Almelo who transferred to this school in the middle of the year.
C.N. does whatever he's not supposed to.
Jacques Kocernoot sits behind us, next to C., and we (G. and I) laugh ourselves silly.
Harry Schaap is the most decent boy in our class. He's nice.
Werner Joseph is nice too, but all the changes taking place lately have made him too quiet, so he seems boring. Sam Salomon is one of those tough guys from across the tracks. A real brat. (Admirer!)
Appie Riem is pretty Orthodox, but a brat too.
浏览量:5
下载量:0
时间: