为您找到与做一份特殊的礼物的英语相关的共200个结果:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面读文网小编为大家带来英语美文阅读:一份爱的礼物,希望大家喜欢!
In 1945, a 12-year-old boy saw something in a shop window that set his heart racing. But the price—five dollars—was far beyond Reuben Earle's means. Five dollars would buy almost a week's groceries for his family.
Reuben couldn't ask his father for the money. Everything Mark Earle made through fishing in Bay Roberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother, Dora, stretched like elastic to feed and clothe their five children.
Nevertheless, he opened the shop's weathered door and went inside. Standing proud and straight in his flour-sack shirt and washed-out trousers, he told the shopkeeper what he wanted, adding, "But I don't have the money right now. Can you please hold it for me for some time?"
"I'll try," the shopkeeper smiled. " Folks around here don't usually have that kind of money to spend on things. It should keep for a while."
Reuben respectfully touched his worn cap and walked out into the sunlight with the bay rippling in a freshening wind. There was purpose in his loping stride5. He would raise the five dollars and not tell anybody.
Hearing the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
He ran towards the sound and stopped at a construction site. People built their own homes in Bay Roberts, using nails purchased in Hessian sacks from a local factory. Sometimes the sacks were discarded in the flurry of building, and Reuben knew he could sell them back to the factory for five cents a piece.
That day he found two sacks, which he took to the rambling wooden factory and sold to the man in charge of packing nails.
The boy's hand tightly clutched the five-cent pieces as he ran the two kilometers home.
Near his house stood the ancient barn that housed the family's goats and chickens. Reuben found a rusty soda tin and dropped his coins inside. Then he climbed into the loft of the barn and hid the tin beneath a pile of sweet smelling hay.
It was dinnertime when Reuben got home. His father sat at the big kitchen table, working on a fishing net. Dora was at the kitchen stove, ready to serve dinner as Reuben took his place at the table.
He looked at his mother and smiled. Sunlight from the window gilded her shoulder-length blonde hair. Slim and beautiful, she was the center of the home, the glue that held it together.
Her chores were never-ending. Sewing clothes for her family on the old Singer treadle machine, cooking meals and baking bread, planting and tending a vegetable garden, milking the goats and scrubbing soiled clothes on a washboard. But she was happy. Her family and their well-being were her highest priority.
Every day after chores and school, Reuben scoured the town, collecting the hessian nail bags. On the day the two-room school closed for the summer, no student was more delighted than Reuben. Now he would have more time for his mission.
All summer long, despite chores at home weeding and watering the garden, cutting wood and fetching water—Reuben kept to his secret task.
Then all too soon the garden was harvested, the vegetables canned and stored, and the school reopened. Soon the leaves fell and the winds blew cold and gusty from the bay. Reuben wandered the streets, diligently searching for his hessian treasures.
Often he was cold, tired and hungry, but the thought of the object in the shop window sustained him. Sometimes his mother would ask: "Reuben, where were you? We were waiting for you to have dinner."
"Playing, Mum. Sorry."
Dora would look at his face and shake her head. Boys.
Finally spring burst into glorious green and Reuben's spirits erupted. The time had come! He ran into the barn, climbed to the hayloft and uncovered the tin can. He poured the coins out and began to count.
Then he counted again. He needed 20 cents more. Could there be any sacks left any where in town? He had to find four and sell them before the day ended.
Reuben ran down Water Street.
The shadows were lengthening when Reuben arrived at the factory. The sack buyer was about to lock up.
"Mister! Please don't close up yet."
The man turned and saw Reuben, dirty and sweat stained.
"Come back tomorrow, boy."
"Please, Mister. I have to sell the sacks now—please."The man heard a tremor in Reuben's voice and could tell he was close to tears.
"Why do you need this money so badly?"
"It's a secret."
The man took the sacks, reached into his pocket and put four coins in Reuben's hand. Reuben murmured a thank you and ran home.
Then, clutching the tin can, he headed for the shop.
"I have the money," he solemnly told the owner.
The man went to the window and retrieved Reuben's treasure.
He wiped the dust off and gently wrapped it in brown paper. Then he placed the parcel in Reuben's hands.
Racing home, Reuben burst through the front door. His mother was scrubbing the kitchen stove. "Here, Mum! Here!" Reuben exclaimed as he ran to her side. He placed a small box in her work roughened hand.
She unwrapped it carefully, to save the paper. A blue-velvet jewel box appeared. Dora lifted the lid, tears beginning to blur her vision.
In gold lettering on a small, almond-shaped brooch was the word Mother.
It was Mother's Day, 1946.
Dora had never received such a gift; she had no finery except her wedding ring. Speechless, she smiled radiantly and gathered her son into her arms.
1945年,一个12岁的男孩在一家商店橱窗里看到一样令他心动的东西,但是——5美元远不是鲁本厄尔能付得起的。5美元几乎够买全家一周的食品呢。
鲁本不能向父亲要钱。马克-厄尔的每一分钱都是靠在加拿大纽芬兰的罗伯茨湾捕鱼挣来的。鲁本的母亲多拉,为了不让五个孩子冻着饿着,差不多是一个钱当两个钱用。
尽管如此,鲁本还是推开商店那扇久经风雨的门走了进去。他穿着面粉袋改做的衬衫和洗得褪了色的裤子,站得笔直,丝毫不觉困窘。他告诉了店主他想要的东西,又加上一句:“可我现在还没有钱买它,您能为我预留一段时间吗?”
“我尽量吧,”店主微笑着说,“这儿的人买起东西来,一般不会花那么大一笔钱的,一时半会儿卖不出去 。”
鲁本很有礼貌地碰了碰他的旧帽沿儿,走出店外。阳光下清新的微风吹得罗伯茨湾的海水泛起阵阵涟漪。鲁本迈着大步,下定决心:他要凑齐那5美元,而且不告诉任何人。
听到街边传来的铁锤声,鲁本有了主意。
他循声跑过去,来到一处建筑工地。罗伯茨湾的人喜欢自己建房,用的钉子是从本地一家工厂买的,都用麻袋来装。有时干活时忙乱中麻袋就被随手丢弃,而鲁本知道他可以 5分钱一条把麻袋再卖给工厂。那天,他找了两条麻袋,拿到杂乱的木材厂,卖给为钉子装袋的人。
两公里的路程他是一路跑着回的家,手里紧紧攥着两个5分硬币。
他家旁边有个颇有年头的谷仓,里面圈着家里的山羊和鸡。鲁本在那里找到一个生锈的装苏打的铁罐,把两枚硬币放了进去。然后,他爬上谷仓的阁楼,把铁罐藏在一堆散发着甜香味的干草下面。
晚饭时分,鲁本跨进家门。父亲正坐在厨房大餐桌旁摆弄渔网,多拉在灶台边忙碌着,准备开饭。鲁本就在桌边坐下了。
他看着妈妈,笑了。窗户透进的夕阳余晖将她棕褐的披肩发染成了金色。苗条、美丽的母亲是这个家的中心,她像胶水一样使这个家紧紧粘结在一起。
母亲的家务活永远也没个完。用老式的“胜家”缝纫机为一家人缝缝补补;要做饭、烤面包;要照料菜园;要挤羊奶;还要在洗衣板上搓洗脏衣服。可母亲是快乐的,全家人的幸福、健康在她心中是最重要的。
每天放学,做完家务事后,鲁本就在镇上搜寻装钉子的麻袋。只有两间教室的学校开始放暑假的那天,没人能比鲁本更高兴了。现在他有更多时间去完成他的使命。
整整一个夏天,鲁本除了干家务——给菜园锄草、浇水,砍柴和打水外,始终进行着他的秘密任务。
转眼菜园里该采收了,蔬菜被装罐腌制后储藏,学校也开学了。再不久, 树叶飘零,海湾吹起阵阵寒风。鲁本在街头徘徊,努力寻找着被他视为宝物的麻袋。
他经常是饥寒交迫,疲惫不堪,但是一想到商店橱窗里的那样东西,他就又有劲儿坚持下去了。有时妈妈会问 :“鲁本,你上哪儿啦?我们等你吃饭呢!”
“玩去啦,妈妈。对不起。”
这时候,多拉总会瞧着他的脸,无奈地摇摇头,心想:男孩就是男孩。
春天终于来了,带来片片绿意,鲁本的精神也随之振奋。是时候了!他跑到谷仓,爬上草垛,打开铁罐,倒出所有硬币清点起来。
他又数一遍,还差20美分。镇上哪儿还会有丢弃的麻袋吗?他必须在今天结束之前再找4条去卖掉。鲁本沿着沃特街走着。
鲁本赶到工厂,厂房的影子已被夕阳拉得很长了。收购麻袋的人正要锁门。
“先生!请先不要关门。”
那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。
“明天再来吧,孩子。”
“求您了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求您啦。”那人感觉到鲁本的声音在颤抖,知道他快要哭了。
“你为什么这么急着要这点儿钱?”
“这是秘密。”
那人接过麻袋,手伸进口袋,掏出4个硬币放在鲁本手里。鲁本轻轻说了声“谢谢”就往家跑。
接着,他紧紧搂着铁罐,直奔那家商店。
“我有钱啦!”他一本正经地告诉店主。
店主走向橱窗,取出鲁本梦寐以求的东西。
他掸去灰尘,用牛皮纸把它小心包好,然后把这个小包放到鲁本手上。
鲁本一路狂奔到家,冲进前门。妈妈正在厨房擦洗灶台。“瞧,妈妈!瞧!”鲁本一边跑向她一边大叫着。他把一个小盒子放在她因劳作而变得粗糙的手上。
为了不损坏包装纸,她小心翼翼地把它拆开,一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。多拉打开盒盖,泪水顿时模糊了她的双眼。
在一个小巧的心状胸针上刻着金字:母亲。
那是1946年的母亲节。
多拉从未收到过这样的礼物;除了结婚戒指外,她没有别的饰物。哽咽无语,她把儿子一把揽入怀中,脸上洋溢着动人的光彩
浏览量:2
下载量:0
时间:
生日礼物是指在他人的生日时,为了表达了人与人之间最温馨最美好的心意。最好的生日礼物不一定是最贵重的,看重的是礼物中所包含的情感价值,传达的是对他人最诚挚的希冀与祝愿。那么你知道生日礼物用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
Birthday gift
浏览量:3
下载量:0
时间:
礼物是送礼者向受礼者传递信息,情感,意愿的一种载体。那么你知道礼物用英语怎么说吗?下面跟读文网小编一起学习礼物的英语知识吧。
礼物经济 Gift economy ; Économie de don ; gift economy ; Gift Economics
交换礼物 Exchanging Gifts ; my Gift To You ; exchange gifts ; Gift giving
礼物店 Gift Shop ; Gift Store
礼物袋 BOLSA DE REGALO ; Gift bag ; iconic gift pack-s
诞礼物 Christmas gifts
华诞礼物 Birthday Present ; Birthday Gifts
礼物篮 Hamper ; Gift Basket
退休礼物 retirement gift
礼物交换 gift exchange ; Gift exchange
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来英语经典美文《一封特殊的信》,希望大家喜欢!
Dear World:
亲爱的世界:
My son starts school today.
我的儿子今天就要开始上学读书了。
It's going to be strange and new to him for a while, and I wish you would sort of treat him gently.
一时之间,他会感觉陌生而又新鲜。我希望你能待他温柔一些。
You see, up to now, he's been king of the roost.
你明白,到现在为止,他一直是家中的小皇帝。
He's been boss of the backyard.
一直是后院的王者。
I have always been around to repair his wounds, and to soothe his feelings.
我一直在他身旁,忙着为他治疗伤口,哄他开心。
But now--things are going to be different.
但是现在--一切都将不同了。
This morning, he's going to walk down the front steps, wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrow.
今天清晨,他就要走下前门的楼梯,冲我挥手,然后开始他的伟大的历险征程,其间或许有争斗、不幸以及伤痛。
To live his life in the world he has to live in will require faith and love and courage.
既然活在这个世上,他就需要信念、爱心和勇气。
So, World, I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things he will have to know.
所以,世界啊,我希望你能够时不时握住他稚嫩的小手,传授他所应当知晓的事情。
Teach him - but gently, if you can.
教育他吧--而如果可能的话,温柔一些。
Teach him that for every scoundrel there is a hero; that for every crooked politician there is a dedicated leader; that for every enemy there is a friend.
教他知道,每有恶人之地,必有豪杰所在;每有奸诈小人,必有献身义士;每见一敌人,必有一友在侧。
Teach him the wonders of books.
教他感受书本的神奇魅力。
Give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun, and flowers on the green hill.
给他时间静思大自然中亘古绵传之奥秘:空中的飞鸟,日光里的蜜蜂,青山上的簇簇繁花。
Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.
教他知道,失败远比欺骗更为光荣。
Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tells him they are wrong.
教他坚定自我的信念,哪怕人人予以否认。
Teach him to sell his brawn and brains to the highest bidder, but never to put a price on his heart and soul.
教他可以最高价付出自己的精力和智慧,但绝不可出卖良心和灵魂。
Teach him to close his ears to a howling mob...and to stand and fight if he thinks he's right.
Teach him gently, World, but don't coddle him, because only the test of fire makes fine steel.
温柔地教导他吧,世界,但是不要放纵他,因为只有烈火的考验才能炼出真钢。
This is a big order, World, but see what you can do.
这一要求甚高,世界,但是请尽你所能。
He's such a nice little fellow.
他是一个如此可爱的小家伙。
浏览量:2
下载量:0
时间:
你知道昂贵的礼物的英语怎么读吗?一起来学习一下吧!
1. He flattered her with flowers and expensive gifts.
他用鲜花和昂贵的礼物讨好她.
2. You just popped in unexpectedly to drop off an expensive gift?
你突然冲进来就是要放下这昂贵的礼物的?
3. That is typical of you to buy an expensive present.
你总是喜欢买昂贵的礼物.
4. FLATTER He flattered her with flowers and expensive gifts.
他用花和昂贵的礼物讨好她.
5. They overwhelmed us with expensive gifts.
他们给予我们大量的昂贵的礼物.
6. Any small act that can uplift others'spirits is more meaningful than an expensive gift.
任何小小的爱心行动,都可以带欢乐给别人,这比赠送昂贵的礼物更具有意义.
7. She would give expensive presents to Dudley either something horrible or nothing at all to Harry.
她总会给达力带来昂贵的礼物,却给哈利一些讨厌的东西,或者干脆什么也没有.
8. Sometimes an expensive gift may be necessary to soften up a government official.
有时为了使一位政府官员手软,向其赠送一份昂贵的礼物也许是必要的.
9. Giving elaborate or expensive gifts to show appreciation is an accepted practice all over the world.
馈赠精致昂贵的礼物来表达感激,是全世界通行的做法.
10. It was a Christmas when shoppers passed by expensive silks in favor of more practical gifts.
这是一个购物者不理会昂贵的丝绸衣服而热衷于更实用礼物的圣诞节。
11. He gave her an expensive fur for her birthday.
他送给她一件昂贵的毛皮衣服作生日礼物.
12. But am eager to buy really nice, expensive things for you, and hope they suit you.
而我会很愿意给你买昂贵美好的礼物, 希望它们能够配得上你.
13. Santa might put a CC - and a couple of other shiny, new, expensive toys - under our Christmas tree.
圣诞老公公或许会带来CC --- 和其他几个又闪亮, 又新, 又昂贵的玩具放在圣诞树下给我们当礼物.
浏览量:2
下载量:0
时间:
所有那些吃闭门羹的经历给了我力量,使我能够勇敢地与这个威胁我的人对抗。只有这一次不同:我是那个说"不"的人,我赢了。下面是读文网小编为大家带来英语经典美文:名人的第一份工作,希望大家喜欢!
Clint Black-The Newspaper Solicitor
When I was 14, I was hired for an after-school job selling subscriptions to my Hometown paper, the Houston Post. I was sent to some of the city's worst neighborhoods to solicit door-to-door. Even though I was often scrambling around after dark in bad areas searching for garage apartments, I was grateful for the work.
克林特·布莱克——报纸推销员
14岁的时候,我得到了一份放学后的零工——为我家乡的报纸《休斯顿邮报》推销订单。我被派去向城里一些最难对付的住户挨家挨户地征求订单。即使常常要在天黑之后到治安混乱的地区去寻找那些带车库的公寓,但我仍然对得到这份工作心存感激。
It was a challenge because people didn't like a stranger knocking on their door, especially a kid trying to get them to buy something. One time, a man slammed his door in my face and screamed, "I Don't want no damn paper." I forced myself to knock again and was able to tell him how great the paper was. I ended up selling him a subscription. I was soon among the top subscription sellers and, like other successful salesmen, was given responsibility for training newcomers.
这是一项挑战,因为人们不喜欢一个陌生人来敲自己的房门,尤其是一个试图让他们买东西的孩子。有一次,一个男人在我面前"砰"的一声关上了门并尖叫道:"我不想订什么该死的报纸。"我强迫自己再次敲他的门,告诉他这是一份多么精彰的报纸。最后,他签了一份订单。我很快就跻身于高销量订单推销员之列,并像其他成功的销售员一样,开始负责培训新人。
Around this time I started playing the harmonica and guitar. Before long I was playing in a band at chili cook-offs and other events. When I turned 18, I focused my attention on becoming a professional musician. I never lost sight of this dream. I'm sure my perseverance came from what I learned knocking on strangers' doors.
在此期间,我开始演奏口琴和吉他。不久之后,我就加入了一支乐队,在辣椒烹饪比赛和其他活动中表演。18岁的时候,我开始致力于成为一名职业音乐人。我从没有忘记过这个梦想。我相信,这种坚定不移的精神就是我在学会敲开陌生人的房门的过程中形成的。
That experience helped me in many ways. Early in my music career I was locked in a legal dispute with a former manager. He pressured me to back off, but I refused.
那种经历在许多方面都对我非常有益。在我音乐生涯的初期,我曾纠缠于与一位前任经纪人的法律争议之中。他强迫我离开,但我拒绝了。
Having all those doors slammed in my face as a kid gave me the strength to stand up to this intimidating figure. Except this time there was one difference: I was the one saying no. And I won.
所有那些吃闭门羹的经历给了我力量,使我能够勇敢地与这个威胁我的人对抗。只有这一次不同:我是那个说"不"的人。我赢了。
Louis Caldera-The Parking-Lot Sweeper Both my parents came from towns in Mexico. I was born in EI Paso, Texas, and when I was four, my family moved to a housing project in East Los Angeles.
路易斯·卡尔德——控停车场清洁员
我的父母都来自墨西哥的小镇。我出生在得克萨斯州的埃尔帕索市,在我4岁的时候,我们全家搬到了洛杉矶东部的一个住宅区。
Even though we struggled to make ends meet, my parents stressed to me and my four brothers and sisters how fortunate we were to live in a great country with limitless opportunities. They imbued in us the concepts of family, faith and patriotism.
尽管我们挣扎度日,勉强维持收支平衡,但我的父母仍然对我和我的4个兄弟姐妹强调我们多么幸运,能够生活在一个充满无限机遇的伟大国家里。他们向我们灌输家庭、信念和爱国精神的观念。
I got my first real job when I was ten. My dad, Benjamin, injured his back working in a cardboard-box factory and was retrained as a hairstylist. He rented space in a little strip mall and gave his shop the fancy name of Mr. Ben's Coiffure.
10岁的时候,我得到了第一份真正的工作。我的父亲本杰明在一家纸箱厂工作的时候,后背受伤了,他学习成为一名美发师。他在一条商业小街上租了一个地方,给自己的店铺起了一个奇特的名字——本先生发型店。
The owner of the shopping center gave Dad a discount on his rent for cleaning the parking lot three nights a week, which meant getting up at 3a.m. To pick up trash, Dad used a little machine that looked like a lawn mower. Mom and I emptied garbage cans and picked up litter by hand. It took two to three hours to clean the lot. I'd sleep in the car on the way home.
商业街的业主在租金上给爸爸打了折,条件是每周3个晚上清理停车场,那就意味着要在凌晨3点起床。爸爸用一部看上去像割草机一样的机器来收垃圾;我和妈妈倾倒垃圾桶,用手来捡垃圾。清理这个停车场需要用2至3个小时。在回家的路上,我睡在车上。
I did this for two years, but the lessons I learned have lasted a lifetime. I acquired discipline and a strong work ethic, and learned at an early age the importance of balancing life's competing interests-in my case, school, Homework and a job. This really helped during my senior year of high school , when I worked 40 hours a week flipping burgers at a fast-food joint while taking a full load of college-prep courses.
这个工作我做了两年,但学到的东西却使我受益一生。我养成了自律性和坚定的工作道德,并小小年纪就懂得了在有冲突的生活利益——我自己的事情、学校、家务和工作之间掌握平衡的重要性。在我中学的最后一年期间,这真的对我有很大帮助,当时我正在学习全部大学预科课程,准备考大学,与此同时,我每周还要工作物个小时,在一家快餐连锁店做汉堡。
The hard work paid off. I attended the U.S. Military Academy and went on to receive graduate degrees in law and business from Harvard. Later, I joined a big Los Angeles law firm and was elected to the California state assembly. In these jobs and in everything else I've done, I haven ever forgotten those nights in the parking lot. The experience taught me that there is dignity in all work and that if people are working to provide for themselves and their families, that is something we should honor.
艰苦的努力获利了丰厚的回报。我考上了美国陆军军官学校,继而取得了哈佛大学的法律和商业硕士学位。后来,我进入了洛杉矶一家很大的法律公司,并当选为加州议员。在做这些工作以及其他任何事情的时候,我从未忘记过清理停车场的那些夜晚。那次经历使我懂得,所有的工作都有尊严,只要是自食其力、能够养家糊口的人,都应该受到我们的尊敬。
Suze Orman-The Waitress
In 1973, when I was 22, three friends and I piled into a Ford Econoline van in my Hometown of Chicago and started out across America. We ended up in Berkeley, Calif, where I got a job cutting down eucalyptus trees with a chain saw for $3.50 an hour.
苏茜·欧曼——女服务员
1973年,我22岁的时候,我和3个朋友在我的家乡芝加哥市,挤进一辆福特伊克诺莱货车里,开始了横穿美国之旅。我们的旅程是在加州的伯克利市结束的,我在那里得到了一份工作一一用链锯伐按树,报酬是每小时3.5美元。
But my first real long-term job was at a local diner called the Buttercup Bakery. I worked there for seven years and learned so many lessons, especially from a fellow waitress.
然而,我的第一份真正的长期工作,是在一家名叫金凤花面包房的餐馆里。我在那里工作了7年,学到了许多东西,尤其是从一位女服务员身上。
Helen was in her 60s and had red hair and incredible self-respect, something I was sorely lacking. I looked up to Helen because she was doing what she loved-serving people-and nobody did it better. She made everyone smiled feel good, customers and co-workers alike.
海伦已经60多岁了,她有着一头红发和令人难以置信的自尊心,而那正是我极为缺乏的。我尊敬海伦,因为她热爱她的工作——为他人服务——且没有人比她做得更好。她使每个人都笑逐颜开,感觉良好,无论对顾客还是同事,她都一视同仁。
I also learned how important it is to take pride in life's little accomplishments. When I helped out in the kitchen, nothing made me feel better than putting two eggs on the grill, flipping them over easy, and serving them just the way the customer wanted.
我也学会了以生活中微不足道的成就为傲,是一件多么重要的事。当我在厨房里帮忙的时候,没有什么能比打两个鸡蛋在煎炉上、两面翻转、按顾客的要求送上去,更令我感觉良好的了。
Being a waitress changed my life. One of my regular customers was Fred Hasbrook, an electronics salesman. He always ate a ham -and -Monterey-Jack omelet, and when I saw him walking toward the diner, I tried to have it on his table as soon as he sat down.
女服务员工作改变了我的一生。我的一个老主顾名叫弗雷德·海斯布鲁克,是一位电子器件销售员。他总是吃一种火腿夹干酷蛋卷;每当我看到他向餐馆走来的时候,我就尽量做到他刚一坐下,我就把蛋卷端到他的桌子上。
Thanks to the new found confidence I picked up from Helen, I dreamed of having my own restaurant. But when I called my parents to ask for a loan, they said, "We just don't have the money."
由于在海伦那里获得的新发现的信心,我开始梦想拥有属于自己的餐厅;但当我给父母打电话借钱时,他们却说我们没有钱。
The next day, Fred saw me and asked, "what's wrong,sunshine? you're not smiling today." I shared my dream with him and said, "Fred, I know I can do more if somebody would just have faith in me."
"第二天,弗雷德看到我,并问我怎么了,我的阳光?你今天没有笑容。"我把我的梦告诉了他,并对他说弗雷德,我知道,只要有人对我有信心,我能做更多的事。"
He walked over to some of the other diner regulars and the next day handed me checks totaling $50,000 -along with a note that I have to this day. It reads, "The only collateral on this loan is my trust in your honesty as a person. Good people with a dream should have the opportunity to make that dream come true."
弗雷德向其他一些餐馆的常客走去;第二天,他给了我几张总额5万美元的支票,以及一张我至今仍珍藏着的便笼。便笼上写着"这笔借款唯一的担保,就是我对你诚实做人的信任。有梦想的好人应该拥有美梦成真的机会。"
I took the checks to Merrill Lynch - the first time I had ever entered a brokerage house -where the money was invested for me. I continued working at the Buttercup, making plans for the restaurant I would open. My investments soured, though, and I lost the money.
我拿着这几张支票去了美林证券公司一一那是我第一次走进一家代理公司——我用那笔钱进行了投资。我一边继续在金凤花餐馆工作,一边为我将要开办的餐厅进行着计划。然而,我的投资失败了,我失去了那笔钱。
I found myself thinking about what it would be like to be a stockbroker. After great deliberation I decided to apply for a job at Merrill Lynch. Even though 1 had no experience, I was hired and ended up becoming a pretty good broker. Eventually I paid back Fred and my customers the $50,000, plus 14 -percent annual interest. Five years later, I was able to open my own firm.
我开始考虑成为一名股票经纪人会怎么样。深思熟虑之后,我决定去美林证券公司求职。虽然我没有任何经验,但我还是被录用了,并最终成为了一名出色的经纪人。终于,我以 14%的年息还清了弗雷德和我那些餐馆顾客的5万美元。 5年之后,我开办了自己的公司。
I got a thank-you note from Fred, which will be imprinted on my heart forever. He had been sick and wrote that my check had helped cover his mounting medical bills. His letter read , "That loan may have been one of the best investments that I will ever make. Who else could have invested in a counter girl with a million -dollar personality and watch that investment mature into a very successful career woman. How few 'investors' have that opportunity?"
弗雷德给我写了一封感谢信,这封信将永远烙印在我的心上。他一直都有病在身,他说我的支票帮他支付了日益增多的医药费。他在信中写道那笔借款可能是我的一次最佳的投资。没有人会给一个有着价值百万美元人品的餐馆女孩儿投资,并且能够看着这个女孩成长为一名非常成功的职业女性。有几个‘投资者’有这样的机会呢? "
浏览量:2
下载量:0
时间:
在1946年的母亲节,多啦从未收到过这样一份充满爱的的礼物,她没有别的饰物。哽咽无语,她把儿子一把揽入怀中,脸上洋溢着动人的光彩。下面是读文网小编整理的双语散文摘抄,欢迎大家阅读!
In 1945, a 12-year-old boy saw something in a shopwindow that set his heart racing. But the price—fivedollars—was far beyond Reuben Earle's means. Fivedollars would buy almost a week's groceries for hisfamily.
Reuben couldn't ask his father for the money.Everything Mark Earle made through fishing in BayRoberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother,Dora, stretched like elastic to feed and clothe theirfive children.
Nevertheless, he opened the shop's weathered door and went inside. Standing proud andstraight in his flour-sack shirt and washed-out trousers, he told the shopkeeper what hewanted, adding, "But I don't have the money right now. Can you please hold it for me for sometime?"
"I'll try," the shopkeeper smiled. " Folks around here don't usually have that kind of money tospend on things. It should keep for a while."
Reuben respectfully touched his worn cap and walked out into the sunlight with the bay ripplingin a freshening wind. There was purpose in his loping stride5. He would raise the five dollarsand not tell anybody.
Hearing the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
He ran towards the sound and stopped at a construction site. People built their own homes inBay Roberts, using nails purchased in Hessian sacks from a local factory. Sometimes the sackswere discarded in the flurry of building, and Reuben knew he could sell them back to the factoryfor five cents a piece.
That day he found two sacks, which he took to the rambling wooden factory and sold to theman in charge of packing nails.
The boy's hand tightly clutched the five-cent pieces as he ran the two kilometers home.
Near his house stood the ancient barn that housed the family's goats and chickens. Reubenfound a rusty soda tin and dropped his coins inside. Then he climbed into the loft of the barnand hid the tin beneath a pile of sweet smelling hay.
It was dinnertime when Reuben got home. His father sat at the big kitchen table, working on afishing net. Dora was at the kitchen stove, ready to serve dinner as Reuben took his place atthe table.
He looked at his mother and smiled. Sunlight from the window gilded her shoulder-lengthblonde hair. Slim and beautiful, she was the center of the home, the glue that held it together.
Her chores were never-ending. Sewing clothes for her family on the old Singer treadle machine,cooking meals and baking bread, planting and tending a vegetable garden, milking the goatsand scrubbing soiled clothes on a washboard. But she was happy. Her family and their well-being were her highest priority.
Every day after chores and school, Reuben scoured the town, collecting the hessian nail bags.On the day the two-room school closed for the summer, no student was more delighted thanReuben. Now he would have more time for his mission.
All summer long, despite chores at home weeding and watering the garden, cutting wood andfetching water—Reuben kept to his secret task.
Then all too soon the garden was harvested, the vegetables canned and stored, and the schoolreopened. Soon the leaves fell and the winds blew cold and gusty from the bay. Reubenwandered the streets, diligently searching for his hessian treasures.
Often he was cold, tired and hungry, but the thought of the object in the shop windowsustained him. Sometimes his mother would ask: "Reuben, where were you? We were waitingfor you to have dinner."
"Playing, Mum. Sorry."
Dora would look at his face and shake her head. Boys.
Finally spring burst into glorious green and Reuben's spirits erupted. The time had come! Heran into the barn, climbed to the hayloft and uncovered the tin can. He poured the coins outand began to count.
Then he counted again. He needed 20 cents more. Could there be any sacks left any where intown? He had to find four and sell them before the day ended.
Reuben ran down Water Street.
The shadows were lengthening when Reuben arrived at the factory. The sack buyer was aboutto lock up.
"Mister! Please don't close up yet."
The man turned and saw Reuben, dirty and sweat stained.
"Come back tomorrow, boy."
"Please, Mister. I have to sell the sacks now—please."The man heard a tremor in Reuben's voiceand could tell he was close to tears.
"Why do you need this money so badly?"
"It's a secret."
The man took the sacks, reached into his pocket and put four coins in Reuben's hand. Reubenmurmured a thank you and ran home.
Then, clutching the tin can, he headed for the shop.
"I have the money," he solemnly told the owner.
The man went to the window and retrieved Reuben's treasure.
He wiped the dust off and gently wrapped it in brown paper. Then he placed the parcel inReuben's hands.
Racing home, Reuben burst through the front door. His mother was scrubbing the kitchenstove. "Here, Mum! Here!" Reuben exclaimed as he ran to her side. He placed a small box in herwork roughened hand.
She unwrapped it carefully, to save the paper. A blue-velvet jewel box appeared. Dora lifted thelid, tears beginning to blur her vision.
In gold lettering on a small, almond-shaped brooch was the word Mother.
It was Mother's Day, 1946.
Dora had never received such a gift; she had no finery except her wedding ring. Speechless,she smiled radiantly and gathered her son into her arms.
1945年,一个12岁的男孩在一家商店橱窗里看到一样令他心动的东西,但是——5美元——远不是鲁本-厄尔能付得起的。5美元几乎够买全家一周的食品呢。
鲁本不能向父亲要钱。马克-厄尔的每一分钱都是靠在加拿大纽芬兰的罗伯茨湾捕鱼挣来的。鲁本的母亲多拉,为了不让五个孩子冻着饿着,差不多是一个钱当两个钱用。
尽管如此,鲁本还是推开商店那扇久经风雨的门走了进去。他穿着面粉袋改做的衬衫和洗得褪了色的裤子,站得笔直,丝毫不觉困窘。他告诉了店主他想要的东西,又加上一句:“可我现在还没有钱买它,您能为我预留一段时间吗?”
“我尽量吧,”店主微笑着说,“这儿的人买起东西来,一般不会花那么大一笔钱的,一时半会儿卖不出去 。”
鲁本很有礼貌地碰了碰他的旧帽沿儿,走出店外。阳光下清新的微风吹得罗伯茨湾的海水泛起阵阵涟漪。鲁本迈着大步,下定决心:他要凑齐那5美元,而且不告诉任何人。
听到街边传来的铁锤声,鲁本有了主意。
他循声跑过去,来到一处建筑工地。罗伯茨湾的人喜欢自己建房,用的钉子是从本地一家工厂买的,都用麻袋来装。有时干活时忙乱中麻袋就被随手丢弃,而鲁本知道他可以 5分钱一条把麻袋再卖给工厂。
那天,他找了两条麻袋,拿到杂乱的木材厂,卖给为钉子装袋的人。
两公里的路程他是一路跑着回的家,手里紧紧攥着两个5分硬币。
他家旁边有个颇有年头的谷仓,里面圈着家里的山羊和鸡。鲁本在那里找到一个生锈的装苏打的铁罐,把两枚硬币放了进去。然后,他爬上谷仓的阁楼,把铁罐藏在一堆散发着甜香味的干草下面。
晚饭时分,鲁本跨进家门。父亲正坐在厨房大餐桌旁摆弄渔网,多拉在灶台边忙碌着,准备开饭。鲁本就在桌边坐下了。
他看着妈妈,笑了。窗户透进的夕阳余晖将她棕褐的披肩发染成了金色。苗条、美丽的母亲是这个家的中心,她像胶水一样使这个家紧紧粘结在一起。
母亲的家务活永远也没个完。用老式的“胜家”缝纫机为一家人缝缝补补;要做饭、烤面包;要照料菜园;要挤羊奶;还要在洗衣板上搓洗脏衣服。可母亲是快乐的,全家人的幸福、健康在她心中是最重要的。
每天放学,做完家务事后,鲁本就在镇上搜寻装钉子的麻袋。只有两间教室的学校开始放暑假的那天,没人能比鲁本更高兴了。现在他有更多时间去完成他的使命。
整整一个夏天,鲁本除了干家务——给菜园锄草、浇水,砍柴和打水外,始终进行着他的秘密任务。
转眼菜园里该采收了,蔬菜被装罐腌制后储藏,学校也开学了。再不久, 树叶飘零,海湾吹起阵阵寒风。鲁本在街头徘徊,努力寻找着被他视为宝物的麻袋。
他经常是饥寒交迫,疲惫不堪,但是一想到商店橱窗里的那样东西,他就又有劲儿坚持下去了。有时妈妈会问 :“鲁本,你上哪儿啦?我们等你吃饭呢!”
“玩去啦,妈妈。对不起。”
这时候,多拉总会瞧着他的脸,无奈地摇摇头,心想:男孩就是男孩。
春天终于来了,带来片片绿意,鲁本的精神也随之振奋。是时候了!他跑到谷仓,爬上草垛,打开铁罐,倒出所有硬币清点起来。
他又数一遍,还差20美分。镇上哪儿还会有丢弃的麻袋吗?他必须在今天结束之前再找4条去卖掉。
鲁本沿着沃特街走着。
鲁本赶到工厂,厂房的影子已被夕阳拉得很长了。收购麻袋的人正要锁门。
“先生!请先不要关门。”
那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。
“明天再来吧,孩子。”
“求您了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求您啦。”那人感觉到鲁本的声音在颤抖,知道他快要哭了。
“你为什么这么急着要这点儿钱?”
“这是秘密。”
那人接过麻袋,手伸进口袋,掏出4个硬币放在鲁本手里。鲁本轻轻说了声“谢谢”就往家跑。
接着,他紧紧搂着铁罐,直奔那家商店。
“我有钱啦!”他一本正经地告诉店主。
店主走向橱窗,取出鲁本梦寐以求的东西。
他掸去灰尘,用牛皮纸把它小心包好,然后把这个小包放到鲁本手上。
鲁本一路狂奔到家,冲进前门。妈妈正在厨房擦洗灶台。“瞧,妈妈!瞧!”鲁本一边跑向她一边大叫着。他把一个小盒子放在她因劳作而变得粗糙的手上。
为了不损坏包装纸,她小心翼翼地把它拆开,一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。多拉打开盒盖,泪水顿时模糊了她的双眼。
在一个小巧的心状胸针上刻着金字:母亲。
那是1946年的母亲节。
多拉从未收到过这样的礼物;除了结婚戒指外,她没有别的饰物。哽咽无语,她把儿子一把揽入怀中,脸上洋溢着动人的光彩。
浏览量:2
下载量:0
时间:
摘要:一份贴心的礼物并不需要非常特别,也不需要花大价钱去买。一份礼物应该包涵我们的心意,传达我们的思念。爱默生曾说过:“最好的礼物就是你自己。”
Gracious giving requires no special talent, nor large amounts of money. It is compounded of the heart and head acting together to achieve the perfect means of expressing our feelings. For, as Emerson explains, "The only gift is a portion of thyself."
A little girl gave her mother several small boxes tied with bright ribbons. Inside each were slips of paper on which the child had printed messages such as, "Good for twoflower-bed weedings," "Good for two floor-scrubbings." She had never read Emerson, but unconsciously she put a large part of her small self into her gift.
送给爱人最珍贵的礼物
一份贴心的礼物并不需要非常特别,也不需要花大价钱去买。一份礼物应该包涵我们的心意,传达我们的思念。爱默生曾说过:“最好的礼物就是你自己。”
一个小女孩给了她妈妈几个用漂亮缎带打包好的小盒子,每个盒子里都装着小女孩打印好的纸条,上面写着比如“给花坛除草两次”、“洗两次地板”之类的字。她没有读过爱默生的那句话,但是她把自己的心意放进礼物里送给了妈妈。
A young bride received a wedding present from an older woman. With it went a note, "Do not open until you and your husband have your first tiff."
一位年轻的新娘从一位老妇人那里收到一份结婚礼物,还有一张纸条:“在你和你丈夫第一次吵架时打开。”
When there finally came a day of misunderstanding the bride remembered the package. In it she found a card box filled with her friend's favorite recipes--and a note, "You will catch more flies with honey than you will with vinegar." It was a wise woman indeed who gave of her experience with her gift.
后来有一天,他们发生了争吵,这是新娘想起了这份包裹,于是她找到它,发现里面装满了老妇人最喜欢的食谱,还附着一张纸条:“蜂蜜比醋能招来更多苍蝇(甜言蜜语比尖酸刻薄更得人心)。”这位智慧的老妇人把自己的生活经验当做礼物送给了新娘。
Family gifts should be the most satisfying because we know each member's wish andwhim. Yet how often we make the stereotyped offerings--ties, candy, or householdutensils. One man I know is planning an unusual present for his wife. When I saw him coming out of a dancing studio, he explained: "I got tired of hearing my wife complain about my dancing. It's going to be a lasting birthday present for her--my dancing well."
来自家人的礼物应该是最令人满意的了,因为我们知道每位家庭成员的喜好和念想。但是我们却经常送一些千篇一律的礼物——领带、糖果或是家用器皿。我曾见过一个男人为他的妻子准备了一份不同寻常的礼物,当他走出舞蹈培训班的时候,他告诉我:“我受够了我妻子对我舞技的抱怨,我精进的舞技对她来说可是一件永恒的礼物。”
An elderly lady on an Iowa farm wept with delight when her son in New York had a telephone installed in her house and followed it up with a weekly long-distance call.
一位住在爱荷华州的农场的老妇人喜极而泣,因为她在纽约的儿子在她家里装了部电话,而且在接下来每一周都打长途电话回家。
All gifts that contain a portion of self signify that someone has been really thinking of us. One of the most useful and thoughtful travel presents a girl ever received was currency of the country to which she was going. A friend bought her some pesos from a bank so that she would have the correct money for tips and taxi fare when she first arrived in Mexico.
所有包含了自己的心意的礼物都表示着礼物主人对我们的思念。对一位要去旅行的姑娘来说,最实用、最贴心的礼物莫过于要去的那个国家的货币了。她的一位朋友从银行兑换了一些比索给她,这样她就可以在初到墨西哥的时候有钱付小费和车费了。
Chances for heroic giving are rare, yet every day there are opportunities to give a part of yourself to someone who needs it. It may be no more than a kind word or a letter written at the right time. The important thing about any gift is the amount of yourself you put into it.
我们很少有机会送出华丽的礼物,但是我们每天都有机会把自己的一部分送给需要的人,也许是一句贴心的话语,也许是一封来得正好的信,但不管送什么礼物,最重要包含自己的心意。
浏览量:2
下载量:0
时间:
考生在英语学习和高考英语复习中会经常碰到有关there be结构的句子和题目,尤其是高考阅读篇目中的一些长、难句,以及短文改错,书面表达等题目中常有考点出现。下面是小编整理的一些关于there be在英语中的特殊用法, 希望对大家有帮助。
There be 结构为非谓语形式时,be可以是不定式(to be)或(being),there 作逻辑主语。非谓语形式的there to be 和there being 结构可用作主语、宾语、或状语。例如:There being a bus stop near the village is a great advantage .村庄旁边有个汽车站,真是方便极了。(作主语)
We expect there to be no argument .我们希望不再出现争吵。(作宾语)There being no buses , we had to walk home .由于没有公共汽车了,我们只好步行回家。(做状语)There not being any water to drink , he fell rather thirsty .因为没有水喝,他感到很渴。(做状语)那么,什么时候用there to be,什么时候用there being呢?
1.做主语
(1) 有for引导,则用there to be
It’s a great pity for there to be much trouble in the class. 太遗憾了,这个班上有多方面的麻烦。 It is common for there to be problems of communication between teachers and students. 老师与学生人之间存在着沟通问题是很常见的。
(2) 没有for引导,则用there being
There being a public bus service is a great convenience to people. 公交车对人们十分方便。
The prison is heavily guarded. There being no hope of escape is certain.
2.做动词的宾语
(1)跟动名词的动词后用there being。常见的动词有:deny, appreciate, mind, imagine, admit等。
(2)跟不定式的动词后用there to be。常见的动词有:want, expect, wish, like , hate, would like, prefer, mean, intend等。She denied there being any misunderstanding between them.她否认他们之间有任何误会。Teachers don’t want there to be any students lagging behind. 老师不希望有任何学生掉队。They hate there to be long queues everywhere. 他们不愿意处处都要排长队。
3.做作状语
(1)作独立主格结构,用there being.There being nothing else to do, they went home.没有别的事做,他们回家了。There being nobody else to help me, I had to do by myself.由于没有人帮我,我只得单干了
(2)但若置于介词for之后,则用there to be,整个介词短语作程度状语。It was too late for there to be any buses. 太晚了,不会有公共汽车了。It is enough for there to be five minutes. 五分钟就足够了
There be句型的几种特殊用法
1.There be结构中,be前还可以带其他动词的被动式
There is said to be…据说有……
There is thought to be…据认为有……
There is believed to be…据相信有……
E.g. There is said to be oil under the North Sea.
There is believed to be some chances to succeed.
There is expected to be a boxing game on Sunday morning.
2.There be结构的非谓语形式有两个,一个是不定式的复合结构there to be;另一个是动名词的复合结构和独立主格结构there being
(1).在介词for之后,常跟there to be,在其他介词后,则常跟there being。
E.g. He was not satisfied with there being so little captial(资金) to use.
(2).there to be和there being都可以做某些动词的宾语,其区别在于:一般用不定式做宾语的动词多与there to be搭配;一般用V-ing做宾语的动词则用there being。
E.g. Would you like there to be a meeting to discuss the problem?
Can you imagine there being much difficulty in living in desert?
(3).there to be和there being都可做主语,但there to be之前要与for搭配,这种情况多见于it做形式主语的结构中。
E.g. It’s too early for there to be anyone around here.
It is impossible for there to be any more.
There being so good a teacher to guide you in every way is really a good advantage.
(4).在句首做状语表示原因、条件时,用there being。若动作发生在谓语动词之前,则使用其完成式there having been。
E.g. There being so much to do, he had to stay up.
There having been no buses, we had to walk home.
There being nothing else to do, we went home.
3.There be中间可以加入一些词,如be certain to, be sure, appear to, seem to, used to, have to等等
e.g. There used to be a cinema here before the war.
There doesn’t seem to have been any difficulty over the money question.
There appeared to be a war between his heart and his head.
There had to be a safe way.
There is sure to be a restaurant nearby.
There is thought to be an important change in their interview.
浏览量:3
下载量:0
时间:
以下是小编整理的情感类英语美文欣赏: 一份爱的礼物,希望对你有所感触。
In 1945, a 12-year-old boy saw something in a shopwindow that set his heart racing. But the price—fivedollars—was far beyond Reuben Earle's means. Fivedollars would buy almost a week's groceries for hisfamily.
Reuben couldn't ask his father for the money.Everything Mark Earle made through fishing in BayRoberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother,Dora, stretched like elastic to feed and clothe theirfive children.
Nevertheless, he opened the shop's weathered door and went inside. Standing proud andstraight in his flour-sack shirt and washed-out trousers, he told the shopkeeper what hewanted, adding, "But I don't have the money right now. Can you please hold it for me for sometime?"
"I'll try," the shopkeeper smiled. " Folks around here don't usually have that kind of money tospend on things. It should keep for a while."
Reuben respectfully touched his worn cap and walked out into the sunlight with the bay ripplingin a freshening wind. There was purpose in his loping stride5. He would raise the five dollarsand not tell anybody.
Hearing the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
He ran towards the sound and stopped at a construction site. People built their own homes inBay Roberts, using nails purchased in Hessian sacks from a local factory. Sometimes the sackswere discarded in the flurry of building, and Reuben knew he could sell them back to the factoryfor five cents a piece.
That day he found two sacks, which he took to the rambling wooden factory and sold to theman in charge of packing nails.
The boy's hand tightly clutched the five-cent pieces as he ran the two kilometers home.
Near his house stood the ancient barn that housed the family's goats and chickens. Reubenfound a rusty soda tin and dropped his coins inside. Then he climbed into the loft of the barnand hid the tin beneath a pile of sweet smelling hay.
It was dinnertime when Reuben got home. His father sat at the big kitchen table, working on afishing net. Dora was at the kitchen stove, ready to serve dinner as Reuben took his place atthe table.
He looked at his mother and smiled. Sunlight from the window gilded her shoulder-lengthblonde hair. Slim and beautiful, she was the center of the home, the glue that held it together.
Her chores were never-ending. Sewing clothes for her family on the old Singer treadle machine,cooking meals and baking bread, planting and tending a vegetable garden, milking the goatsand scrubbing soiled clothes on a washboard. But she was happy. Her family and their well-being were her highest priority.
Every day after chores and school, Reuben scoured the town, collecting the hessian nail bags.On the day the two-room school closed for the summer, no student was more delighted thanReuben. Now he would have more time for his mission.
All summer long, despite chores at home weeding and watering the garden, cutting wood andfetching water—Reuben kept to his secret task.
Then all too soon the garden was harvested, the vegetables canned and stored, and the schoolreopened. Soon the leaves fell and the winds blew cold and gusty from the bay. Reubenwandered the streets, diligently searching for his hessian treasures.
Often he was cold, tired and hungry, but the thought of the object in the shop windowsustained him. Sometimes his mother would ask: "Reuben, where were you? We were waitingfor you to have dinner."
"Playing, Mum. Sorry."
Dora would look at his face and shake her head. Boys.
Finally spring burst into glorious green and Reuben's spirits erupted. The time had come! Heran into the barn, climbed to the hayloft and uncovered the tin can. He poured the coins outand began to count.
Then he counted again. He needed 20 cents more. Could there be any sacks left any where intown? He had to find four and sell them before the day ended.
Reuben ran down Water Street.
The shadows were lengthening when Reuben arrived at the factory. The sack buyer was aboutto lock up.
"Mister! Please don't close up yet."
The man turned and saw Reuben, dirty and sweat stained.
"Come back tomorrow, boy."
"Please, Mister. I have to sell the sacks now—please."The man heard a tremor in Reuben's voiceand could tell he was close to tears.
"Why do you need this money so badly?"
"It's a secret."
The man took the sacks, reached into his pocket and put four coins in Reuben's hand. Reubenmurmured a thank you and ran home.
Then, clutching the tin can, he headed for the shop.
"I have the money," he solemnly told the owner.
The man went to the window and retrieved Reuben's treasure.
He wiped the dust off and gently wrapped it in brown paper. Then he placed the parcel inReuben's hands.
Racing home, Reuben burst through the front door. His mother was scrubbing the kitchenstove. "Here, Mum! Here!" Reuben exclaimed as he ran to her side. He placed a small box in herwork roughened hand.
She unwrapped it carefully, to save the paper. A blue-velvet jewel box appeared. Dora lifted thelid, tears beginning to blur her vision.
In gold lettering on a small, almond-shaped brooch was the word Mother.
It was Mother's Day, 1946.
Dora had never received such a gift; she had no finery except her wedding ring. Speechless,she smiled radiantly and gathered her son into her arms.
1945年,一个12岁的男孩在一家商店橱窗里看到一样令他心动的东西,但是——5美元——远不是鲁本-厄尔能付得起的。5美元几乎够买全家一周的食品呢。
鲁本不能向父亲要钱。马克-厄尔的每一分钱都是靠在加拿大纽芬兰的罗伯茨湾捕鱼挣来的。鲁本的母亲多拉,为了不让五个孩子冻着饿着,差不多是一个钱当两个钱用。
尽管如此,鲁本还是推开商店那扇久经风雨的门走了进去。他穿着面粉袋改做的衬衫和洗得褪了色的裤子,站得笔直,丝毫不觉困窘。他告诉了店主他想要的东西,又加上一句:“可我现在还没有钱买它,您能为我预留一段时间吗?”
“我尽量吧,”店主微笑着说,“这儿的人买起东西来,一般不会花那么大一笔钱的,一时半会儿卖不出去 。”
鲁本很有礼貌地碰了碰他的旧帽沿儿,走出店外。阳光下清新的微风吹得罗伯茨湾的海水泛起阵阵涟漪。鲁本迈着大步,下定决心:他要凑齐那5美元,而且不告诉任何人。
听到街边传来的铁锤声,鲁本有了主意。
他循声跑过去,来到一处建筑工地。罗伯茨湾的人喜欢自己建房,用的钉子是从本地一家工厂买的,都用麻袋来装。有时干活时忙乱中麻袋就被随手丢弃,而鲁本知道他可以 5分钱一条把麻袋再卖给工厂。
那天,他找了两条麻袋,拿到杂乱的木材厂,卖给为钉子装袋的人。
两公里的路程他是一路跑着回的家,手里紧紧攥着两个5分硬币。
他家旁边有个颇有年头的谷仓,里面圈着家里的山羊和鸡。鲁本在那里找到一个生锈的装苏打的铁罐,把两枚硬币放了进去。然后,他爬上谷仓的阁楼,把铁罐藏在一堆散发着甜香味的干草下面。
晚饭时分,鲁本跨进家门。父亲正坐在厨房大餐桌旁摆弄渔网,多拉在灶台边忙碌着,准备开饭。鲁本就在桌边坐下了。
他看着妈妈,笑了。窗户透进的夕阳余晖将她棕褐的披肩发染成了金色。苗条、美丽的母亲是这个家的中心,她像胶水一样使这个家紧紧粘结在一起。
母亲的家务活永远也没个完。用老式的“胜家”缝纫机为一家人缝缝补补;要做饭、烤面包;要照料菜园;要挤羊奶;还要在洗衣板上搓洗脏衣服。可母亲是快乐的,全家人的幸福、健康在她心中是最重要的。
每天放学,做完家务事后,鲁本就在镇上搜寻装钉子的麻袋。只有两间教室的学校开始放暑假的那天,没人能比鲁本更高兴了。现在他有更多时间去完成他的使命。
整整一个夏天,鲁本除了干家务——给菜园锄草、浇水,砍柴和打水外,始终进行着他的秘密任务。
转眼菜园里该采收了,蔬菜被装罐腌制后储藏,学校也开学了。再不久, 树叶飘零,海湾吹起阵阵寒风。鲁本在街头徘徊,努力寻找着被他视为宝物的麻袋。
他经常是饥寒交迫,疲惫不堪,但是一想到商店橱窗里的那样东西,他就又有劲儿坚持下去了。有时妈妈会问 :“鲁本,你上哪儿啦?我们等你吃饭呢!”
“玩去啦,妈妈。对不起。”
这时候,多拉总会瞧着他的脸,无奈地摇摇头,心想:男孩就是男孩。
春天终于来了,带来片片绿意,鲁本的精神也随之振奋。是时候了!他跑到谷仓,爬上草垛,打开铁罐,倒出所有硬币清点起来。
他又数一遍,还差20美分。镇上哪儿还会有丢弃的麻袋吗?他必须在今天结束之前再找4条去卖掉。
鲁本沿着沃特街走着。
鲁本赶到工厂,厂房的影子已被夕阳拉得很长了。收购麻袋的人正要锁门。
“先生!请先不要关门。”
那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。
“明天再来吧,孩子。”
“求您了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求您啦。”那人感觉到鲁本的声音在颤抖,知道他快要哭了。
“你为什么这么急着要这点儿钱?”
“这是秘密。”
那人接过麻袋,手伸进口袋,掏出4个硬币放在鲁本手里。鲁本轻轻说了声“谢谢”就往家跑。
接着,他紧紧搂着铁罐,直奔那家商店。
“我有钱啦!”他一本正经地告诉店主。
店主走向橱窗,取出鲁本梦寐以求的东西。
他掸去灰尘,用牛皮纸把它小心包好,然后把这个小包放到鲁本手上。
鲁本一路狂奔到家,冲进前门。妈妈正在厨房擦洗灶台。“瞧,妈妈!瞧!”鲁本一边跑向她一边大叫着。他把一个小盒子放在她因劳作而变得粗糙的手上。
为了不损坏包装纸,她小心翼翼地把它拆开,一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。多拉打开盒盖,泪水顿时模糊了她的双眼。
在一个小巧的心状胸针上刻着金字:母亲。
那是1946年的母亲节。
多拉从未收到过这样的礼物;除了结婚戒指外,她没有别的饰物。哽咽无语,她把儿子一把揽入怀中,脸上洋溢着动人的光彩。
浏览量:1
下载量:0
时间:
改革后的翻译是英语四六级考试的又一重难点,也是让考生最头疼的内容,它除了需要我们有一定的词汇积累,也需要我们了解一些常考的句型以及固定搭配,为了方便考生复习,学习拉小编为大家整理出英语四级翻译必胜的原则
It is universally acknowledged that + 句子(全世界都知道…)
这是一个在四级作文里面用来阐述观点的经典句型,用词也很出色。
It is universally acknowledged that trees are indispensable to us.全世界都知道树木对我们是不可或缺的。
It is…that + 句子…构成强调句型(The Emphatic Pattern)
英语常用的强调结构是“It is/was+被强调部分(主语、宾语或状语)+ who(that)…”。一般说来,被强调部分指人时,用who;指事物时,用that;在美国英语中指事物时常用which来代替that。
与之类似的常用句型还有:
It is conceivable that + 句子(可想而知的)
It is obvious that + 句子(明显的)
It is apparent that + 句子(显然的)
It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.可想而知,知识在我们的一生中扮演一个重要的角色。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的一份英语演讲稿,希望对大家有帮助。
Good morning everyone!
I am very glad to make a speech here! This time, I'd like to talk something about my dream.
One day I want to grow up to be an actress. I want to be famous as can be. To be known thought out the world and to be love. To be an actress there are greater chance of meeting others famous people, going to their party and wearing fancy clothes, getting to be watch on screen. having own movies, tv show, comecial, clothing labe and so much more. Everthing is going to be about me when I be come an actress. So I want to be an actress to be famous and loveable as can be.
Thank you!
浏览量:2
下载量:0
时间:
当今社会工作岗位的竞争日趋激烈,要想在如此激烈的竞争中找到自己喜欢的职位除了要具备优秀的素质和能力,还要学会推销自己,即写一份好的简历,尤其是英文简历,因为只有好的英文简历才会让你与众不同,更能吸引招聘方的注意力.本篇文章旨在传授一些英文简历的写作方法,让大家更好的掌握要领,写出一篇好的英文简历.
想想某家公司在宣布推出自身产品时的实情吧。首先,该产品尚未完成。其次,它有缺陷 .第三,该公司所显示的产品原型照片和实际产品看起来会有所不同。
所有这一切都没错。这是公认的市场营销做法。该公司会告诉你,他们是在尽其最大努力提供给你想要的信息,并用最好的方式让你知道你应该选择何种消费。
你写简历时必须采取同样的做法,因为一份简历就是一个推销资料。最好的推销资料只显示该产品的最好一面,这意味着,无论如何,你要不择手段让自己光彩夺目!只要你不说谎,那就没有问题。
下面是一个例子:你加入了一个软件公司,它刚刚推出一个产品,而这个产品有很多问题,他们不得不雇用专人处理来电。你开始做技术支持,而且你的工作严重超时,因为有那么多来电。你理顺了来电业务,然后你开始慢吞吞地吃午餐,因为现在没有很多工作要做了,然后你开始找工作,因为这项工作太乏味了。
下面就是你该如何在简历上总结这项工作:负责技术支持的管理,使来电量减少了20 % .
你怎么知道就是20 % ?谁知道呢?它也可能是更多。但你不能精确量化,所以宁可为了保险而不求准确。但是,如果你只说:“为某家软件公司做了技术支持” ,没有人会知道你的工作做得很好。
这就是做简历时的几近撒谎却又未撒谎的技巧。你需要好好与人讨论,以便确认你能做的恰如其分。以下有一个典型例子,是我和家人讨论什么是说谎,什么不是。(译者注:作者在这里有一个相关链接。)
浏览量:2
下载量:0
时间:
There was a little old lady who was nearly blind, and she had three sons who wanted to prove which one was the best to her.
Son 1 bought her a 15-room mansion, thinking this would surely be the best that any of them could offer her.
Son 2 bought her a beautiful Mercedes with a chauffeur included, thinking this would surely win her approval.
Son 3 had to do something even better, so he bought her a parrot that he had been training for 15 years to memorize the entire Bible. You could ask the parrot any verse in the Bible, and he could quote it word for word. What a gift that would be.
Well, the old lady went to the first son and said, "Son, the house is just gorgeous, but it's really much too big for me. I only live in one room, and it's too large to clean and take care of. I really don't need the house, but thank you anyway." Then she confronted her second son with, "Son, the car is beautiful. It has everything you could ever want on it, but I don't drive and really don't like the chauffeur, so please return the car."
Next, she went to Son 3 and said, "Son, I just want to thank you for your most thoughtful gift. That chicken was delicious."
从前有一个近乎失明的小老太,她有三个儿子,每一个都想向母亲证明自己对她最好。
第一个儿子为她买下一栋有15个房间的大屋,他觉得这是对母亲最好的孝顺方式,其他兄弟都比不上。
二儿子为她买了一辆漂亮的奔驰,还配了个司机。他也觉得他一定会赢了。
老三为母亲买了一只鹦鹉。这只鹦鹉接受了15年的训练,能一字不落地背诵整部圣经,并且不论你问他什么,他都能从圣经里原句引出。
这位老太太对他的第一个儿子说:“孩子,你买的房子很棒。但是它太大了,我只能睡一间屋,还要花时间去 打理剩下的房间,谢谢你,但我实在不需要它。”接着她对二儿子说:“你的车也很好,再不能找到比那更棒的车了,但我不会开车,也不喜欢那个司机,所以你把它拿去推了吧!”
最后,她对她的小儿子说:“孩子,我要感谢你最棒的礼物!那只鸡实在是美味啊!”
浏览量:2
下载量:0
时间:
以下是小编整理的哲理类英语美文欣赏:给爱最重的礼物, 希望对你有所启发。
"Can I see my baby?" the happy new mother asked.
When the bundle was nestled in her arms and shemoved the fold of cloth to look upon his tiny face,she gasped. The doctor turned quickly and lookedout the tall hospital window. The baby had been bornwithout ears.
Time proved that the baby's hearing was perfect. Itwas only his appearance that was marred. When herushed home from school one day and flung himselfinto his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak."
He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might havebeen class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
"But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindnessin her heart.
The boy's father had a session with the family physician... "Could nothing be done?"
"I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured," the doctor decided.Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, "You're going to the hospital, son.Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it's a secret."
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed intogenius, and school and college became a series of triumphs.
Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, "Who gaveme the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her."
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not toknow...not yet."
The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that everpass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, thefather stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the mother hadno outer ears.
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," his father whispered gently, "andnobody ever thought mother less beautiful, did they?"
浏览量:2
下载量:0
时间:
英语美文,即使用地道、优美的英语语言写的文章;英语美文赏析,则是在接触地道英语语言的基础之上,了解和理解英语语言文化背景,欣赏语言确切应用所表达的真实情景,甚至对其传达的情绪情感感同身受,以致对更深层的思想传达了解并分享。
这天风和日丽,阳光明媚,正是到波特兰市区游玩的好日子。我们这一群在夏令营中负责管理低年级学生的年轻人这一天刚好休假。我们远离露营者,只是为了出来寻找一些乐趣。这是一个在外面野餐的完美天气,因此,当午饭时间到来的时候,我们把目标锁定在城里的一座小小的公园里。因为我们的口味各不相同,所以,我们决定分头行动,去购买我们自己想吃的食物,然后,再在草地上会合。
当我的朋友罗比向一个卖热狗的摊子走去时,我决定陪她一同前往。我们注视着摊主包好一份完美的热狗;它正是罗比喜欢的那一种。但是,当她掏出钱来准备付帐的时候,他让我们吃了一惊。
“这份热狗好象稍微有点儿凉,”他说,“所以,不用付钱了。这个将成为我今天的免费赠品。”
我们向他道了谢,回到我们在公园里的朋友人们中间,开始吃午餐。当我们一边吃饭一边交谈的时候,一个正独自坐在我们附近、看着我们吃饭的男人引起了我的注意。我敢断定他已经有好几天没有洗过澡了。又是一个无家可归的流浪汉,我想,和你在每座城市里见过的所有流浪汉一样。我对他没有再多加留意。
我们吃完饭以后,决定离开那里去别的地方游玩。但是,当我和罗比一起去垃圾桶那儿把我们的午餐袋扔掉的时候,我听到一个热切的声音问道,“袋子里还有一些食物,对吗?”
说话的正是那个一直在注视着我们吃饭的男人。我不知道该说些什么。“不,我已经把它吃完了。”
“噢,”这是他唯一的回答;他的声音里没有一丝羞耻感。他显然饿极了,因为只要看到有人扔东西,他就忍不住会问这个问题。
我非常同情这个男人,但我不知道我能够做些什么。就在那个时候,罗比说,“我马上就回来。请等我一会儿,”她说完之后,就跑了开去。当她走向那个卖热狗的摊子时,我好奇地注视着她。然后,我意识到她正在做什么了。她买了一份热狗,走回到那个垃圾桶前,递给了那个男人。
当罗比回到我们中间来的时候,她只是简单地说,“我只是把别人对我的好意传递给了另一个人。”
那天,我懂得了一个道理,即,你对别人的好意可以被传递得很远。通过给予,你也教别人懂得了给予。
It was a beautiful day for sightseeing around downtown Portland. We were a bunch of counselors on our day off, away from the campers, just out for some fun. The weather was perfect for a picnic, so when lunch time came, we set our sights on a small park in town. Since we all had different cravings, we decided to split up, get what each of us wanted, and meet back on the grass in a few minutes.
When my friend Robby headed for a hot dog stand, I decided to keep her company. We watched the vendor put together the perfect hot dog, just the way Robby wanted it. But when she took out her money to pay him, the man surprised us.
“It looks a little on the cool side,” he said, “so never mind paying me. This will be my freebie of the day.”
We said our thanks, joined our friends in the park, and dug into our food. But as we talked and ate, I was distracted by a man sitting alone nearby, looking at us. I could tell that he hadn’t showered for days. Another homeless person, I thought, like all the others you see in cities. I didn’t pay much more attention than that.
We finished eating and decided to head off for more sightseeing. But when Robby and I went to the garbage can to throw away my lunch bag, I heard a strong voice ask, “There isn’t any food in the bag, is there?”
It was the man who had been watching us. I didn’t know what to say. “No, I ate it already.”
“Oh,” was his only answer, with no shame in his voice at all. He was obviously hungry, couldn’t bear to see anything thrown away, and was used to asking this question.
I felt bad for the man, but I didn’t know what I could do. That was when Robby said, “I’ll be right back. Please wait for me for a minute,” and ran off. I watched curiously as she went across to the hot dog stand. Then I realized what she was doing. She bought a hot dog, crossed back to the trash can, and gave the hungry man the food.
When she came back to us, Robby said simply, “I was just passing on the kindness that someone gave to me.”
That day I learned how generosity can go farther than the person you give to. By giving, you teach others how to give also.
浏览量:2
下载量:0
时间:
挑选礼物的时候是一个问题,然而赠送礼物时候的交流也同样是个技巧,今天读文网小编在这里为大家介绍礼物赠送时如何用英语交流,欢迎大家阅读!
Come in please, Mr.Zhao .It's good to see you.
请进,赵先生。很高兴见到你。
I'm sorry to be late.
对不起,我迟到了。
Oh, it's no problem.I'm glad you've come.
没关系,你来了我很高兴。
I could not find your house . and I went to a wrong address.
开始我没有找到你的家,我找错了地方。
Really?
真的吗?
It's very kind of you to have invited me.Here is something for you and Mrs.Taylor.
很高兴你邀请了我。我给你及夫人准备了点东西。
How nice of you! What's in the box? It smells delicious.
你真好!盒子里装的是什么?闻起来真香。
Oh, some Chinese food! It looks really inviting.
噢,是一盒中国菜!看起来真诱人。
It's Oiled Chicken with Bamboo Shoots,and it's Sichuan specialty.
这是油淋子鸡,是四川名菜。
Thank you very much .Did you cook it yourself?
非常谢谢你,你自己做的吗?
Yes, here is a gift for Mrs.Taylor.
是的。这是给泰勒夫人准备的一份礼物。
Let me open it What a lovely shell!
我来打开它。多么漂亮的一只贝壳!
We know that Mrs.Taylor is interested in Chinese arts and crafts. so my wife carved the shell herself.
我们知道泰勒夫人对中国工艺品很感兴趣,所以我妻子就亲自雕刻了这只贝壳。
Really? You wife is a great artist.It's so nice .I'm sure my wife will appreciate it very much.
真的吗?你妻子可是个了不起的艺术家。它真漂亮。肯定我妻子会非常喜欢它。
I'm glad you like it.
你们喜欢它,我非常高兴。
Sit down, please, Make yourself at home.
请坐,随便点
Your room is nice and it's tastefully decorated.
你的家真漂亮,装饰得真雅致。
Thanks.It's so hot .Would you like something to drink?
谢谢。天气真热,要喝点什么吗?
Some Pepsi Cola, Please.
请来点百事可乐。
Ok,Here you are.And we'll have dinner in a few minutes.
行。给你。我们马上就开饭。
Thanks.
谢谢
浏览量:2
下载量:0
时间: