短片英文演讲稿(汇总3篇)
在演讲前多背几篇短片英文演讲稿是非常有必要的,下面小编就分享短片英文演讲稿给你们,希望对你们有用。
短片英文演讲稿1
The Lord is My Shepherd
耶和华是我的牧者
A psalm of David
(大卫的诗)
The LORD is my shepherd,
耶和华是我的牧者,
I shall not be in want.
我必不至缺乏。
He makes me lie down in green pastures,
他使我躺卧在青草地上,
he leads me beside quiet waters,
领我在可安歇的水边。
he restores my soul.
他使我的灵魂苏醒,
He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
为自己的名引导我走义路,
Even though I walk through the valley of the shadow of death,
我虽然行过死荫的幽谷,
I will fear no evil,
也不怕遭害,
for you are with me;
因为你与我同在;
your rod and your staff,
你的杖,你的竿,
they comfort me.
都安慰我。
You prepare a table before me
在我敌人面前,
in the presence of my enemies.
你为我摆设筵席。
You anoint my head with oil;
你用油膏了我的头,
my cup overflows.
使我的福杯满溢。
Surely goodness and love will follow me all the days of my life,
我一生一世必有恩惠慈爱随着我,
and I will dwell in the house of the LORD forever.
我且要住在耶和华的殿中,直到永远!
短片英文演讲稿2
Our Family Creed
家族的信条
They are the principles on which my wife and I have tried to bring up our family. They are the principles in which my father believed and by which he governed his life. They are the principles, many of them, which I learned at my mother's knee.
这些是我妻子和我在教育培养我们子女时尽力倚靠的信条,这些是我父亲所笃信并以之规范其生活的信条,这些信条中的大部分是我从母亲的膝下秉承而来的。
They point the way to usefulness and happiness in life, to courage and peace in death.
这些信条指明了人们如何幸福而有所作为地生活,也指明了人们如何勇敢而安详地对待死亡。
If they mean to you what they mean to me, they may perhaps be helpful also to our sons for their guidance and inspiration.
如果这些信条对于诸位的意义如同它们对于我的意义,那么它们或许可以有效地指导和鼓舞我们的子女们。
Let me state them :
让我将这些信条陈述如下:
I believe in the supreme worth of the individual and in his right to life, liberty and the pursuit of happiness.
我相信,个人拥有至上的价值,拥有生存、自由和追求幸福的权利。
I believe that every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty.
我相信,每一项权利都必然蕴含着一种责任,每一个机遇都必然蕴含着一种义务,每一种获得都必然蕴含着一种职责。
I believe that the law was made for man and not man for the law; that government is the servant of the people and not their master.
我相信,法律为人所制定,而非人为法律而生,政府是人民的仆人,而非人民的主人。
I believe in the dignity of labor, whether with head or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living.
我相信,不管体力劳动抑或脑力劳动都是高尚的,世界不会让人不劳而获,但却会给每个人一次谋生的机会。
I believe that thrift is essential to well-ordered living and that economy is a prime requisite of a sound financial structure, whether in government, business or personal affairs.
我相信,不管是在政府、商业还是个人事务中,勤俭节约都是合理安排生活之基本要素,而经济适用是健全的金融机制之主要需求。
I believe that truth and justice are fundamental to an enduring social order.
我相信,真理与正义是任何一个长治久安的社会秩序之基石。
I believe in the sacredness of a promise, that a man' word should be as good as his bond, that character—not wealth or power or position — is of supreme worth.
我相信,承诺是神圣的;并且,假如人的言语和契约同样可靠,那么这种品质,一而非财富、权势与身份地位一就具有至高无上的价值。
I believe that the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness ccxisumed and the greatness of the human soul set free.
我相信,人类共同的职责是有助益地服务社会,只有在自我牺牲的炼火之中,自私的渣滓才会被焚为灰烬,人类灵魂中的伟大情操才会获得自由。
I believe in an all-wise and all-loving God, named by whatever name, and that the individuar s highest fulfillment, greatest happiness and widest usefulness are to be found in living in harmony with His will.
我相信,有一位无所不知、大慈大悲的上帝存在一尽管人们对他的称呼各不相同,人们能在和他的意志和谐相处的过程中得到最高的满足感、最大的幸福感,以及最广博的成就感。
I believe that love is the greatest thing in the world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over might.
我相信,爱是这个世界上最伟大的事物,只有爱才能够战胜仇恨,而正义能够而且必定击败强权。
These are the principles, however formulated, for which all good men and women throughout the world, irrespective of race or creed, education, social position or occupation, are standing, and for which many of them are suffering and dying.
无论怎样表述,以上就是这些信条一全世界所有不计种族、信仰、教育程度、社会地位或职业的善良的男男女女们所赞同的信条一而且正是为了这些信条,他们中的许多人正在忍受苦痛,甚至即将死去。
These are the principles upon which alone a new world recognizing the brotherhood of man and the fatherhood of God can be established.
只有凭借这些信条,人类才能建立起人人如手足、上帝如慈父的新世界。
短片英文演讲稿3
Freedom
自由
It is not only true that most people entirely misunderstand Freedom, but I sometimes think I have not yet met one person who rightly understands it. The whole Universe is absolute Law. To the degraded or undeveloped — and even to too many others — the thought of freedom is a thought of escaping from law — which, of course, is impossible. More precious than all worldly riches is Freedom — freedom from the painful constipation and poor narrowness of ecclesiasticism — freedom in manners, habiliments, furniture, from the silliness and tyranny of local fashions — entire freedom from party rings and mere conventions in PolitiCS— and better than all, a general freedom of oneself from the tyrannic domination of vices, habits, appetites, under which nearly every man of us (often the greatest brawler for freedom), is enslaved. Can we attain such enfranchisement —the true Democracy, and the height of it? While we are from birth to death the subjects of irresistible law, enclosing every movement and minute, we yet escape, by a paradox, into true free will. Strange as it may seem, we only attain to freedom by a knowledge of, and implicit obedience to law. Great — unspeakably great — is the Will! The free Soul of man! At its greatest, understanding and obeying the laws, it can then, and then only, maintain true liberty. For there is to the highest, that law as absolute as any — more absolute than any — the Law of Liberty. The shallow, as intimated, consider liberty a release from all law, from every constraint. The wise see in it, on the contrary, the potent law of Laws, namely, the fusion and combination of the conscious will, or partial individual law, with those universal, eternal, unconscious ones, which run through all Time, pervade history, prove immortality, give moral purpose to the entire objective world, and the last dignity to human life.
大部分人不仅彻底曲解了“自由”的含义,更可怕的是,我有时觉得还没有见过一个能恰当了解“自由”的人。整个宇宙是一个亘古不变的法则。对于堕落和愚昧无知的人,甚至芸芸众生来说,自由就是避开法律,而这肯定是不能实现的。比世俗的所有财富更珍贵的是自由,自由意味着从教会神学的痛苦禁闭和悲观的狭隘中脱离出来;自由意味着在礼仪、服饰、家具上的随心所欲;自由意味着从地方流行的愚蠢和束缚中脱离出来;自由意味着彻底从党派小圈子和政治运作的旧例中脱离出来;其中最为重要的是,当我们每个人差不多都(我们常常大声叫喊着要自由)受控于罪恶、恶习、欲望时,自由意味着自我从奴役的严酷压迫中彻底脱离出来。我们可以获得这样的自由吗?自由是真正的民主,高度的民主。从出生到死亡,这无法阻挡的法则都在束缚着我们,束缚着我们的一举一动、分分秒秒。可是,说起来有些矛盾,我们却一直想方设法要逃脱,拥有真正的自由意志。奇怪得很,唯有学习法则并默默地服从法则,我们才能获得自由。意志是伟大的!人类自由的灵魂是伟大的!伟大得无法形容。当意志力达到完美,理解并服从法则,那时候,仅仅是那时候,人们才能获得真正的自由。这是因为自由的法则无比高尚。同其他法则一样绝对,不,比其他法则还要绝对。肤浅的人认为自由意味着从一切法则的约束中脱离出来。而智者则截然相反,他们从中意识到了威力无穷的众法之法,它是有意识的意志力、局部的个人准则与通用的、持久的、没有意识的法则的融合。而这种法则经历了所有时代,写进了整个历史,被证明是恒久不变的。这种法则为整个客观世界指明了道德方向,为人类的生活保证了最后的尊严。