读文网>英语>英语阅读>英语散文

英语哲理散文欣赏(实用2篇)

英语散文的发展历程十分曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,若要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须了解英语散文发展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得相同或相近的审美感受。下面读文网小编为大家带来英语哲理散文欣赏,欢迎大家阅读!

英语哲理散文:生活的一课

“everything happens for the best,”my mother said whenever I faced disappointment.“If you can carry on,one day something good will happen. And you‘ll realize that it wouldn’t have happened if not for that previous disappointment.”

每当我遇到挫折时,母亲就会说:“一切都会好的。如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。你会认识到,如果没有以前的挫折就不会有现在的一切。”

Mother was right,as I discovered after graduating from college in 1932.I had decided to try for a job in radio,then work my way up to sports announcer. I hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station-and got turned down every time.

母亲是对的,发现这个是在1932年,我刚从大学毕业。我已决定试着在电台找个事儿做,然后争取做体育节目的播音员。我搭便车到了芝加哥,挨个电台地敲门推销自己——但每次都被拒绝了。

In one studio,a kind lady told me that big stations couldn‘t risk hiring inexperienced person-“Go out in the sticks and find a small station that’ll give you a chance,”she said.

在一个播音室里,一位好心的女士告诉我,大的广播电台是不会冒险雇用没经验的新手的。“去乡下找一家给你机会的小电台吧,”她说。

I thumbed home to Dixon,Illinois. While them was no radio-announcing jobs in Dixon,my father sad Montgomery Ward had opened a store and wanted a local athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football,I applied. The job sounded just right for me. But I wasn‘t hired.

我搭车来到我的家乡,那是伊利诺斯州的迪克森。在迪克森当时还没有电台播音员这样的工作,父亲说,蒙哥马利·沃德开了一家新商店,想雇请一个本地的运动员管理店里的体育部。我中学时曾在迪克森打过橄榄球,出于这个原因我去申请了这份工作。工作听起来挺适合我的,但是我没被聘用。

My disappointment must have shown.“Everything happens for the best,”Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport,Iowa. The program director,a wonderful Scotsman named Peter MacArthur,told me they had already hired an announcer.

我的沮丧心情一定表现出来了。“一切总会好的,”母亲提醒我说。爸爸给我买了一辆汽车找工作用。我试着到爱荷华州达文波特的woc电台去求职。那里的电台节目总监是一个很棒的苏格兰人,名叫彼得·麦克阿瑟,他告诉我他们已经雇到播音员了。

As I left his office,my frustration boiled over. I asked a1oud,“How can a fellow get to be a sport announcer if he can‘t get a job in a radio station?”

离开他办公室时,我的挫折感达到了极点。我大声地说:“一个连在电台都找不到工作的家伙又怎么能成为体育节目的播映员呢?

I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling,“What was that you said about sports?Do you know anything about football?”Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an imaginary game.

等电梯时,我听到麦克阿瑟喊道:“你说什么体育?你懂橄榄球吗?”接着他让我站到麦克风前面,请我解说一场想象中的比赛。

On my way home,as I have many times since,I thought of my mother‘s words:“if you carry on,one day something good will happen. Something wouldn’t have happened if not for that previous disappointment”I often wonder what direction my life might have taken if I‘d gotten the job at Montgomery Ward.

在回家的路上——以后也有很多次的,我思考着母亲的那句话:“如果你坚持下去,总要一天会有好事发生。如果没有以前的挫折,就不会有现在的一切。”我常想,如果当年我得到蒙哥马利·沃德的那份工作,我的人生之路又会怎样走呢?

英语哲理散文:生命过程的乐趣

If you have ever been discouraged because of failure, please read on.

如果你曾因失败沮丧过,请继续读下去。

For often, achieving what you set out to do is not the important thing. Let me explain.

完成你经常开始要做的事可不是大事,让我娓娓道来。

Two brothers decided to dig a deep hole behind their house. As they were working, a couple of older boys stopped by to watch.

有兄弟俩人决定在他们房子后面挖一个深洞。就在他们不停挖洞时,几个年龄大点的男孩在附近停下来观看。

"What are you doing?" asked one of the visitors.

“你们在做什么?”其中一个问道

"We plan to dig a hole all the way through the earth!" one of the brothers volunteered excitedly.

“我们计划挖一个洞,一直穿过地球到达另一端!”兄弟俩中的一个兴奋地抢先说道。

The older boys began to laugh, telling the younger ones that digging a hole all the way through the earth was impossible.

这些大男孩开始大笑,告诉这两个兄弟挖洞穿过地球是不可能的。

After a long silence, one of the diggers picked up a jar full of spiders, worms and a wide assortment of insects. He removed the lid and showed the wonderful contents to the scoffing visitors.

长长的沉寂之后,其中一个挖掘者从洞里拿出一个装满蜘蛛、蠕虫和各种各样昆虫的罐子,他打开盖子把这些奇妙的东西展示给那些嘲讽者看。

Then he said quietly and confidently, "Even if we don't dig all the way through the earth, look what we found along the way!"

然后他平静而又自信地说:“即使我们挖不到地球另一端,但看看我们途中发现的东西!”

Their goal was far too ambitious, but it did cause them to dig. And that is what a goal is for-to cause us to move in the direction we have chosen; in other words, to set us to digging!

他们的目标是太过于雄心勃勃了,但确实鼓励他们去做了。而这就是目标之所在——使我们朝着我们所选择的方向前进,换句话说,就是让我们去挖掘!

But not every goal will be fully achieved. Not every job will end successfully. Not every relationship will endure. Not every hope will come to pass. Not every love will last. Not every endeavor will be completed. Not every dream will be realized.

但不是每一个目标都会完全实现,也不是每一样工作都能够最终成功;不是每一种关系都能够持久,也不是每一丝希望都能够实现;不是每一次爱都能够天长地久,不是每一次努力都会硕果累累,也不是每一个梦想都能够实现。

But when you fall short of your aim, perhaps you can say, "Yes, but look at what I found along the way! Look at the wonderful things which have come into my life because I tried to do something!"

但当你没有达到目标时,也许你可以说:“是的,但看看我们途中所发现的东西!看看这些因为我尽力去做而走进我生活的美妙东西!”

It is in the digging that life is lived. And I believe it is joy in the journey, in the end, that truly matters.

生命正是在挖掘的过程中才具有活力。而且我相信到最后真正要紧的还是过程中的乐趣。

相关热搜

相关文章

【英语散文】热点

【英语散文】最新