为您找到与sars百科相关的共9个结果:
下面是读文网小编整理的英语百科文摘:新郎的礼物清单,欢迎大家阅读!
Groom-to-be Luca.s Ward has two specific requests on the gift registry for his Oct. 1 wedding. "A really good chef's knife is the power tool for the kitchen,"says the 28-year-old co-founder of a Chicago technology start-up. "So is a good pair of tongs."
今年28岁的准新郎卢卡斯·沃德打算在10月1日举办婚礼,他是芝加哥一家新兴技术公司的共同创始人。在结婚礼物心愿清单上,他说道一把真正上好的厨刀是厨房里的强大工具。一把好的夹钳也是如此。"
No argument from fiancee Paula Grahmann, a nursing assistant. She says she isn 't much of a cook and is happy to have Mr. Ward pick kitchen gear.
沃德的未婚妻保拉·格莱曼是一名助理护士,对于沃德的想法,她毫无异议。她声称自己并不擅长做饭,因此她很乐意由沃德来挑选厨房用具。
As wedding season kicks in, gift registries are making some changes -and offer a glimpse into the homes and expectations of couples. The most-popular items registered at four big retailers, Bed Bath & Beyond, Target, Macy's and Crate and Barrel, highlight some marked departures from perennially popular flatware, small appliances and other traditional items.
英语百科文摘:新郎的礼物清单
随着婚礼旺季的来临,婚礼礼物的清单也在发生着一些变化——借此也能走进新人们的新屋,一窥他们对于构建爱巢的想法和期待。在全美四大家居用品零售商Bed Bath & Beyond、塔吉特百货、梅西百货和Crate and Barrel商场里,最显著的已经不再是那些经久不衰的餐具、家用小电器和其它一些传统商品。
"At Macy's, premium kitchen cutlery has rocketed to the top of wedding registries in the past five years, partly due to grooms influence", says Susan Bertelsen, group vice-president, wedding and gift registry, for the retailer. She also credits men for helping drive sales gains in home bar ware, such as ice buckets and cocktail shakers. And Michelle Mesenburg, director of marketing for home items at Target, says grooms-to-be are helping drive the growing popularity of electronics or camping gear as wedding gifts.
梅西百货面向零售商的婚庆礼品部的副总裁苏姗·伯特尔森说,"在过去的五年里,梅西百货的精品厨刀一直占据着新人心愿礼物的头把交椅,这主要是受到新郎官的影响。"她还把家庭酒吧用具,诸如冰桶和调酒器等的销售增长也归功于男士们。塔吉特百货公司家居用品行销部主管米歇尔·麦森伯格则称,准新郎的倾向性意见正在推动小电器或露营用品逐渐成为热门的结婚礼物。
Target's most popular bath-towel color is "bison brown". Macy's top towel picks are vanilla, white, linen and chocolate. Couples move more often and "want something they can take with them to their next place and not be committed to a bold color statement," Ms. Bertelsen says.
塔吉特百货最热销的浴巾颜色是"野牛棕色而梅西百货最热销的毛巾颜色也是香草色、白色、亚麻色和巧克力色。伯特尔森说,现代美国夫妻搬家的频率更为频繁,他们"想要一些可以直接带到下一个居所的东西,因此不会选择太过醒目的颜色。"
These days, family-sized barbecue grills, bamboo bath accessories and sports gear are cropping up. Grooms are also requesting more household items, since they take a larger role in housekeeping, now doing one-third of the cooking, says Stephanie Coontz, author of several books on the history of families and marnage.
最近,家用的烧烤架、浴盐用品和运动器械可谓是异军突起,备受青睐。曾撰写过数本家庭及婚姻史著作的史提芬妮·昆茨对此表示,新郎们也对家居用品表达出更多的渴望,因为他们在家务活动中,开始扮演起更为重要的角色,现在三分之一的饭都是由男人来做的。
Couples' average age at first marriage has risen by several years, to 28 for men and 26 for women. More than 70% have already been living together by the time they marry, researchers estimate. When couples make up gift lists, "they choose them together, and they will use them together," says Ms. Coontz, co-chairwoman of the Council on Contemporary Families, a nonprofit Chicago research organization. In the past, wedding-gift lists tended to be "cookie-cutter affairs" with young brides asking for "big-ticket items that would be used once a year, if ever," Ms. Coontz says -china, linens and glassware.
美国人第一次婚姻的平均年龄在最近的几年一直都在上升,现在已达到男性的平均年龄是28岁,女性为26岁。研究人员估计,超过70%的人在婚前便已经住在一起。芝加哥非盈利研究组织"现代家庭理事会"联席主席昆茨说,在新人们拟定结婚礼物清单时他们会一起做出选择,今后也会共同使用。"而在过去,心愿清单上往往都是一些"华而不实"的东西,年轻的新娘们希望得到的是"价格昂贵但可能一年都用不上一次的东西",如瓷器、床单和玻璃器皿等。
Couples in most urban areas typically live in smaller homes compared with the past, and they lack space to store gadgets or items they will use only occasionally. When David Mishook and Meg Keene of San Francisco registered for their wedding in 2009, he chose a multipurpose cast-iron Dutch oven. "Instead of buying a waffle iron and one of those weird egg things they make, and five different sizes of pans and three different sizes of pots, it makes more sense to me to buy three or four pots and pans that are versatile," he says.
现在,绝大多数居住在城市中的夫妻的住房面积都要比过去小得多,因此他们也没有多余的空间存放那些难得一用的器具。 2009年,旧金山市的大卫·米舒克和梅格·金在登记结婚时,大卫就选择了一个铸铁的多功能荷兰烤肉锅作为结婚礼物。大卫说"与其买一个烤饼机、一个怪异的摊鸡蛋的东西、五个不同尺寸的平底锅,以及三个不同尺寸的锅,对于我而言,还不如买三四个多功能锅和平底锅更实用。"
An appliance that doubles as grill and griddle is among Macy's hottest picks. At Crate and Barrel, single-use items such as toasters and ceramic pasta sets have fallen off its top-picks list.
烤煎两用的小电器是梅西百货卖得最好的商品,而在Crate and Barrel家居用品商店,像烤面包机和陶制意面盘等用途单一的商品已经跌出热门排行榜外。
Rebecca Lysen, 29, and her fiance, Justin Hosek, a musician and sound technician, also registered multifunctional items for their Oct. I wedding. On the list for their one-bedroom apartment in Brooklyn, N.Y.; a KitchenAid mixer that doubles as a pasta maker, meat grinder and shredder.
今年29岁的丽蓓嘉·莱森和她的未婚夫、音乐家及音效技师贾斯汀·荷塞克将在 10月 1日步入婚姻殿堂。在他们为其所在纽约布鲁克林区的一居室公寓所准备的心愿清单上,他们希望得到一个KitchenAid多功能搅拌机作为结婚礼物,这种机器既能搅拌面团,也能搅肉。
This particular appliance has remained popular for at least two generations, attaining iconic status, retailers say. It is often chosen by brides because "their mother or grandmother had one" , says Marjorie Daugherty, gift-registry director for Crate and Barrel.
零售商们表示, KitchenAid这种独特的器具,至少已经得到了两代人的青睐,成为多功能搅拌机的代表。 Crate and Barrel结婚礼品部主管玛乔丽·多提也说,新娘们经常会选择它,就是因为"她们的母亲或祖母也拥有一台"。
Casey Collier and her fiance, Paul Whittemore, of New York City had uniquely personal selections: limited-edition art prints, Italian lessons and a karaoke machine for partying with their friends. After living together for three years, Ms. Collier and Mr. Whittemore say their household is established. So they registered "items that fit both our personalities and taste, and
upcoming events we are planning as husband and wife," says Ms. Collier, 29.
住在纽约的凯西·科利尔和她的未婚夫保罗·威特恩莫尔,他们的选择也很独特:限量版的艺术复制品、意大利语课程,以及一台跟朋友一起派对时用的卡拉OK机。在一起生活了三年后,凯西和保罗称他们的小家已经建立起来了。因此,在登记结婚时我们希望得到一些适合我们俩性格和品位的东西,一些能在共同的夫妻生活中用到的东西, "29岁的凯西如是说。
Most couples register at multiple retailers or websites to satisfy their varied tastes. Mr. Ward found beer mugs, a stovetop grill and leather cooking gloves he liked at TheManRegistry.com. He says," I gave 'veto power' to Ms. Grahmann, who drew the line on one item: a remote-controlled party cooler that rolls along the floor from guest to guest. She laughed for a good couple of minutes, and then said 'no' ", Mr. Ward says.
大多数的夫妻会在多个零售商或网站上寻找自己心仪的结婚礼物,以满足他们自身多样化的需求。沃德就在哑leManRegis町.com网站上找到了自己喜欢的啤酒杯、一个圆形烧烤盘和一副皮质的厨用于套。沃德说"格莱曼拥有‘否决权而她也确实否决了一样东西:一个遥控的聚会冰箱,可以在地面上从一个客人这里移动到另一个客人那里。她大笑了好几分钟,然后说‘不行’。"
Mr. Hosek, whom Ms. Lysen jokingly calls "Groomzilla" because he has strong opinions on their wedding plans, objected when Ms. Lysen wanted to add decorative items such as a candelabra and silver frames to their registry. "My first reaction was, why are we getting any of this and what is a candelabra?" he says. Ms. Lysen insisted, she says, because she wanted their 150-plus guests to have a wide range of gift choices.
贾斯汀·荷塞克被自己的未婚妻克丽蓓嘉·莱森戏称为"婚礼狂人因为他对婚礼安排的细节很有自己的主意。对于克丽蓓嘉要把诸如枝形大烛台和银相框等装饰性物品列人心愿清单的想法,贾斯汀给出了反对建议,他说"我的第一反应是,为什么要这些玩意儿,大烛台又是什么东西?"而克丽蓓嘉坚持自己的意见,因为她想让150多位宾客有更大的礼物选择范围。
She, in turn, objected when Mr. Hosek wanted to add a 12-quart stock pot, worried that it would take too much space. Mr. Hosek says, "I'm the soup guy. I need a big pot... He compromised, adding a smaller 8-quart model. And Ms. Lysek agreed to add the KitchenAid mixer he wanted, but only if she got to pick the color.
反过来,在贾斯汀提出想要一个12夸脱的汤锅时,克丽蓓嘉也不同意,因为她担心它会占用太多的空间。贾斯汀说我超爱喝汤,我需要一个大号汤锅"。不过最后他们还是各退一步,采用了折中的办法:汤锅的容量改为了8夸脱。此外,克丽蓓嘉也赞同了未婚夫提出的增加KitchenAid搅拌器的想法,不过搅拌器的颜色要由她来选择。
A growing number of couples are bypassing gift registries altogether. When Dolores Ramirez of San Antonio married Michael Wimpy at age 43, both had been married before, had lived together for a year and were remodeling a house.
越来越多的新人们于脆跳过了拟定结婚礼物心愿清单这个步骤。德克萨斯州圣安东尼奥的多洛莉丝·拉米莱兹在43岁时嫁给了迈克尔·温皮,两人都是再婚,并且已在-起生活了一年,目前他们在重新装修房子。
Friends kept asking, "What do you want?" she says. Finally, at the suggestion of her wedding planner, Josephine Sokoloff, she and her fiance asked for Home Depot gift cards.
多洛莉丝说,朋友们一直问"你们需要什么el?"最终,在他们的婚礼策划者约瑟芬·索科洛夫的建议下,她和未婚夫提出想要HomeDepot的礼品卡作为结婚礼物。
The take: nearly $3,500, enough for plenty of remodeling supplies and a few appliances.
最后,他们收到了近3500美元的礼品卡,足以购买装修材料和一些家用电器了。
浏览量:2
下载量:0
时间:
全世界最好的银行是哪间?下面是读文网小编整理的英语百科小知识,欢迎大家阅读!
Trying to work out which banks are the world's best is a bit like awarding the prize for prettiest war-torn village. It is a title that carries little kudos. It is also likely to prompt further shelling. Winners of industry awards in the past three years include Ken Lewis, the chief executive of Bank of America, for banker of the year (2008); Société Générale for its risk management; and Angelo Mozilo of Countrywide. a failed mortgage lender, for a "lifetime of achievement".
想要评出哪家银行是世界上最好的,有点像从饱受战争蹂躏的村庄中评选出最美的村庄,这是一个并不光彩的头衔,也可能引发对企业的刨根问底。在过去三年间,金融行业的优胜者包括美国银行的首席执行宫肯·刘易斯,获评为2008年银行家,法国兴业银行因其风险管理获奖,以及失败了的破产抵押人,美国国家金融服务公司的安吉罗·莫奇罗,因终身成就而获奖。
Still, the question is becoming more pertinent. After months of indiscriminate fear, widespread losses and government hand-holding, the banking industry is gradually stabilising. Money markets are steadily calming. American banks that got a clean bill of health in this month's stress tests are queuing up to repay government money. A first wave of escapees is likely to include Goldman Sachs, Morgan Stanley and JPMorgan Chase. Those banks that emerge from this crisis with reputations and franchises strengthened will find it increasingly easy to raise funds, win clients, attract employees and buy assets.
然而,问题变得越来越集中。经过几个月的无所不在的恐惧,广泛的损失以及政府调控后,银行业正在逐步企稳。金融市场正逐渐恢复平静。美国的一些银行经过了这个月的压力测试,表明其财务状况良好,正在排队等候偿还政府的贷款。第一波的幸存者可能包括包括高盛、摩根斯坦利和摩根大通公司。在危机中脱颖而出的这些公司,声望和政府的特殊照顾都有所加强,这些公司筹集资金、赢得客户、吸纳人才,以及购买资产会比以前容易。
However the pack is shuffled, a few names keep resurfacing-in America, Goldman Sachs and JPMorgan Chase; and in Europe, Credit Suisse, Deutsche, BNP, Barclays and Santander. They can be whittled down further. In Europe, concerns over what lies on the balance-sheets of Deutsche and Barclays are ebbing but are not gone. The British bank's willingness to consider a sale of BGI, its asset -management arm, suggests worries over capital. Both banks still have lots of legacy assets, many of them tucked in the banking book.
银行业正在洗牌,一些公司将继续其荣耀一-美国的高盛和摩根大通公司、欧洲的瑞士信贷集团、德国德意志银行、法国巴黎银行、英国巴克莱银行,以及西班牙桑坦德银行。这些名字未来可能会减少。在欧洲,人们对德国德意志银行和英国巴克莱银行资产负债表的担忧正在减少,但却没有消失。英国银行正考虑卖掉BGI,其资产管理的左膀右臂,也表明对资产情况非常焦虑。这两个银行都有很多遗产资产,这些资产来自开户人的存折。
In America, Goldman still has legions of admirers. It has posted losses of less than $8 billion to date, a performance not nearly as bad as those of its direct peers. Its focus on risk management is a template for others to follow. But its renewed swagger should not conceal the fact that it needed to convert into a bank-holding company in order to survive the market storm-nor the questions that hang over its future earnings in a re-regulated industry.
在美国,高盛公司仍然备受倾慕。到目前为止,高盛公司公布了只有不到80亿美元的损失,表现比其它同行要好守些。高盛专注与风险管理的凰念是其他银行学习的样板。然而这些成绩不能掩盖这样的事实:它需要成为银行持股公司,以便躲过市场风暴——银行业的再规范也为其未来盈利带来了重重疑问。
That leaves Credit Suisse and JPMorgan Chase to take the grand prizes. Credit Suisse has had its share of misbaps during the crisis but it was quick to scale down its balance-sheet, has plotted a credible strategy for its investment bank and pulled well ahead of U8S, its main rival inwealth management. As for JPMorgan Chase, it has kept a tight rein on risk, managed capital well and acquired sensibly. None of this is much comfort for weary Swiss and American taxpayers, of course. Well-run or not, both banks present the problem of being far too important to fail.
瑞士信贷银行和摩根大通拔 得头筹。瑞士信贷银行在这场危机中虽然有些损失,但它迅速对资产进行减值准备,为投资银行标明信用对策,并遥遥领先于其资产管理方面的主要对手瑞士联合银行。至于摩根大通公司,它严格控制风险,对资本管理得当,且投资理性。这两家银行对萎靡的美国和瑞士纳税人心存警惕。不论经营情况如何,两家银行的问题是都太重要而不能倒闭。
浏览量:2
下载量:0
时间:
你知道世界上最便宜的车是什么吗?下面是读文网小编整理的英语百科文摘,欢迎大家阅读!
In the words of Ratan Tata, chairman of the Tata Motors Limited, India's "People's Car" will be a safe, affordable, all weather vehicle for a family which is today traveling on a two wheeler. The entry level model is ticketed at just over $2,500-or the equivalent of 100,000 rupees or one Lakh -a revolutionary price where the average lower middle class income is $200 a month. (For comparison's sake, in the early 1970s, Honda introduced affordable, good quality Civics at about $2,200, which adjusted for inflation would now be nearly $10,500.) It could well be one of the most important cars ever designed.
用印度塔塔公司总裁拉丹·塔塔的话说,印度"普通人的车"是"安全、经济、所有天气都适合开"的家用汽车,而现在大部分家庭还在使用二轮车。基本款的售价是2500美元,相当于 10万卢比。这是一种改革性的价格,平均中下层收入每月只有 200美元。为了比较起见,在70年代初,本田推出 2200美元的经济款汽车,调整通货膨胀差值,折合成现在近10500美元。)它将会是所有最重要汽车中的一款。
The car emerged at a much -anticipated launch on Thursday: a cute, short thing, with four doors, tiny wheels placed out at the far corners of the body and what looked like plenty of room inside. The Nano has just enough space for a briefcase or small bag under the hood. The engine -all two cylinders, 624cc and 33 horsepower of it . is in the back, just like the Volkswagen Beetle of old. The speedometer and other instruments cluster in a central pod in the middle of the dashboard rather than directly in front of the driver, the easier (and cheaper) to offer both left-and right-hand versions when Tata Motors starts exporting the car to Southeast Asia and Africa in a couple of years. It has a top speed of about 60 miles per hour. "Car companies are in probably the most emotive business area that one can find apart from fashion ," company chairman Ratan Tata told TIME a day before the big launch. "There will be people who say it looks like a toy, but if you consider the value proposition 1think the car is great."
周四,此款车在万众期待的发行会上亮相。它可爱、小巧,有四个开门,车身两边有小轮子,看上去里面有不少空间。Nano的车篷下有足够的空间放公文包或小袋子。此车的引擎安装在后面,有两个汽缸,624毫升, 33马力,像老大众甲壳虫。速度计和其他器材安装在仪表板的中间,而不是直接在驾驶者面前,更容易(更便宜)同时提供左、右手的启动。这些年塔塔汽车公司开始向东南亚和非洲出口汽车。它拥有大约每小时60英里的最高速度。"人们可以发现,汽车公司可能是除了时尚业最情绪化的业务领域公司总裁拉丹·塔塔在发行会前一天受时代周刊采访时说。"有人会说这看起来像一个玩具,但如果你考虑到价值定位,我认为这款车是优秀的。"
Tata hopes the Nano will help millions of poor people around the world -the "Bottom of the pyramid" in developing world marketing-speak -switch from two wheels to four. Environmentalists, city planners and even some competitors, on the other hand, warn that the new vehicle will clog up India's crowded roads and add clouds of pollution to its already filthy air.
塔塔希望Nano可以造福世界各地千百万的穷人,他们在发展中的世界营销手段中被称为"金字塔的底层勺,从两个轮子变成四个轮子。环保人士、城市规划者,甚至一些竞争对手,却批评说,印度道路已经够塞车的了, Nano出现后,塞车必定恶化,空气污染也会更严重。拉丹·塔塔强调,新型汽车符合印度的排放规定,甚至比欧洲4号更标准。
Ratan Tata emphasized that the new car complies with India's emissions laws and even with Europe's much stronger Euro 4 standards. Emissions, Tata says, are "lower than a scooter's today". The company claims the car will also deliver 50 miles per gallon, or better than 20 kilometers per liter, which would make it one of India' s most efticient vehicles, and vastly more efticient than the average in the U.S. Chief U.N. climate scientist Rajendra Pachauri, who shared last year's Nobel Peace Prize with AI Gore, said recently that he was "having nightmares" about the low-cost car. "Or. Pachauri need not have nightmares," said Ratan Tata at today's unveiling. "For us it's a milestone and I hope we can make a contribution to the country."
塔塔公司称,这款车的排量比摩托车还低。塔塔公司称该车每跑50英里用一加仑汽油,或更节省每20公里用一升。这将是印度最省油的汽车。和阿尔·戈尔一同荣获诺贝尔和平奖的联合国首席气候学家拉金德拉·帕乔里说,他最近总是做关于低成本汽车的"噩梦"。在今天的揭幕仪式上拉丹·塔塔说"帕乔里博士不用做恶梦。对于我们来说这是一个里程碑,我希望我们能为国家作出贡献。"
But with India's road infrastructure struggling to keep up with explosive growth in car sales, won't the new Tata just add to the country's road hassles? That's a problem the Indian government has to deal with, not manufacturers, Tata said. "We' d certainly be concerned if our vehicle created absolute chaos' all across India," he told one questioner who complained that his morning journey of a few miles across Delhi took over an hour. "But if you had chaos today and it did not include our vehicles, then I would suggest the problem has to do with something else besides the presence or absence of our vehicles." India, he agreed, "does desperately need mass transit systems... both within cities and between cities." But poor Indian families also have a right to what millions take for granted elsewhere in the world. "Should they be denied the right to independent transport?"
但是,印度的道路基础设施建设努力跟上汽车销量爆炸性增长的步伐,新型的塔塔汽车就不会增加国家的公路拥挤了吗?这是印度政府需要解决的问题,而不是 一名记者抱怨,早晨穿过德里城只有几英里的路程却花了一个小时。塔塔说:"如果我们的汽车使印度的交通完全混乱,我们当然会担心。""但如果今天堵车,其中并没有我们的车。那么无论有没有我们的车,问题都需要解决。"他认为"印度,不论是城市里和城市之间都需要集体运输系统。"但是贫穷的印度家庭理所当然和世界其他国家人一样享有权利。"他们应该被剥夺了独立运输的权利吗? "
Eventually, Tata Motors hopes to sell a million Nanos a year. Even before it goes on sale, though, it has become an important symbol of an emerging trend in the developing world, a new brand of innovation that makes more out of less and engineers clever but cheap fixes to problems that Western companies might throw expensive technology at.
最后,塔塔公司希望一年销售一百万辆Nano。即使在它出售之前,它就已成为发展中世界一个新趋势的象征。创新的新品牌可以提高效率,西方公司可能会用昂贵的技术解决的问题,廉价的新品牌仍可以解决。
The head of the Nano team says Tata Motors has applied for 34 patents on various components and design features on the new car, though he was short on specifics. The car reportedly uses super strong glue rather than welds in some joints -a technique that a handful of other car makers have used before, though perhaps never as extensively. Tata Motors' cost-cutting drive was relentless: the steel, rubber and other inputs in the past few years, it's possible that the entry level Nano might not break even, though Tata made a point of saying the "one lakh" price tag in India will stay because "a promise is a promise". Ratan Tata said.
Nano团队负责人说,塔塔汽车公司已经申请了新型车34个不同的组件和功能的设计专利,但他未透漏具体细节。据报道,这款车在一些连接处使用超强力胶水而不是焊接,这是其他一些汽车制造商曾经用过的技术,但并没有广泛的应用。塔塔汽车公司苛刻的削减成本:挡风玻璃上只有一个雨刷,为节约钢材未设置金属转向柱,使用更便宜的轴承。拉丹·塔塔说,由于过去几年钢铁、橡胶和其他材料成本增加,但Nano的售价可能不会改变,塔塔公司承诺在印度"一万卢比"的价格将不变,因为"一诺千金"。
浏览量:3
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的百科英语阅读:孕妇吃哪些水果好,欢迎大家阅读!
Grape is good for foetus, eating more can be benefit for fetal development, improving baby's partial black skin color.
葡萄可安胎,多吃有益胎儿发育、改善宝宝偏黑的肤色。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的百科英语:牙膏有可能会让胎儿大脑受损,欢迎大家阅读!
According to a recent study, expectant mothers' exposure to high levels of a chemical, called triclosan which is used in toothpastes and soaps, may bring damage to their babies' brains。
英国《每日邮报》11月30日报道,最新一项研究称,孕妇接触富含三氯苯氧氯酚的物质(三氯苯氧氯酚常用于制造牙膏以及肥皂),将会对其腹中胎儿的大脑造成损伤。
In the study, tests on sheep showed triclosan interferes with an enzyme that allows the hormone oestrogen to circulate in the womb. Oestrogen helps to keep open the artery carrying oxygen-rich blood to the foetus. If there is too little, this artery narrows, starving baby's brain of the oxygen it needs to develop properly。
该项研究中,通过对绵羊的测试发现,三氯苯氧氯酚会干扰某种可让雌激素在子宫内散播的酶发生作用。雌激素可使动脉血管扩张,含氧量高的血液得以流向胎儿。如果雌激素太少,动脉收缩,胎儿大脑会因供氧量不足而发育不全。
Triclosan is a powerful anti-bacterial that was developed nearly 50 years ago. It is now commonly used in everything from toothpastes to washing-up liquid。
据了解,三氯苯氧氯酚是有效的除菌剂,早在50年前被人们开发出来。如今被广泛用于牙膏、洗液等日化用品。
In the UK, the chemical's maximum content allowed in any product is 0.3 percent, and drug giant GlaxoSmithKline has phased out the use of triclosan in its products. But it is still used in brands such as Colgate Total。
目前在英国,三氯苯氧氯酚在产品中的最大含量不得超过0.3%,知名药品生产商葛兰素史克已经不再使用三氯苯氧氯酚,而另外一些品牌(比如高露洁)仍用其生产旗下产品。
But a spokesman for the Cosmetics, Toiletry and Perfumery Association said the study in sheep did not prove the same effects would be seen in humans。
但据化妆品香氛联合会的一位发言人称,该项以绵羊为实验对象的研究并不能证明这些研究结果在人类身上同样有效。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编整理的百科英语(双语):O型血女性更不容易受孕,欢迎大家阅读!
According to the Daily Telegraph of October 24, a study suggests that a woman's blood group could influence her chances of getting pregnant. Researchers who tested a group of women seeking fertility treatment found those with the blood type O appeared to have a lower egg count and poorer egg quality than others. By contrast those with blood type A seemed to have more and better quality eggs。
据《每日电讯报》10月24日报道,一项研究显示,女性的血型可能会影响她受孕的机会。研究人员对正在寻求生育治疗的一组妇女进行研究,发现"O型血"妇女的卵子数量要比其他血型的妇女要少,而且质量也不如其他血型妇女。相反,"A型血"妇女似乎有更多、质量更好的卵子。
The findings could lead to women with type O blood being advised to try for a baby earlier, but experts said more research was needed before such a step was taken。
这一发现可能会帮助"O型血"妇女接受建议,尝试更多办法,更早的怀上小孩。但是专家说在采取这样的方式之前,还需进行更多的研究。
The lead author, Dr Edward Nejat, of the department of obstetrics and gynaecology at the Albert Einstein College of Medicine in New York, said his findings were based on women having fertility treatment at the Yale University and the Montefiore Institute in New York。
研究领导者、纽约阿尔波特?爱因斯坦医学院妇产科系爱德华?奈加特教授说,他的调查是对正在耶鲁大学和纽约蒙特菲奥里研究所接受生育治疗的妇女进行研究而来的。
The study of 560 women, whose average age was just under 35, found that those with blood type O were more likely to have higher levels of "follicle stimulating hormone" (FSH) than those with type A。
接受调查研究的560位女性平均年龄在35岁以下,研究发现"O型血"妇女的卵泡刺激素(FSH)的数值比"A型血"妇女要高。
Fertility experts regard a high FSH level as a key indicator of having a low egg count. FSH is produced by the body to stimulate the follicles in the ovaries that produce eggs。
生育专家将卵泡刺激素的数值作为重要指标来衡量女性体内卵子数量,数值高则卵子数量少。卵泡刺激素由体内产生,以刺激卵巢中的卵泡产生卵子。
As a woman's ovaries run out of eggs in her 30s and 40s, production therefore has to be stepped up to encourage more eggs. The presence of high levels of FSH indicates lower numbers of eggs。
处于30岁到40岁之间的女性,她们的卵巢可能就不再产生卵子,所以需要通过(其他方法刺激)让其产生更多卵子。高数值卵泡刺激素则意味着更少的卵子。
The study found that women with blood type O were twice as likely to have an FSH level above 10 as those in any other blood group。
研究发现,"O型血"妇女体内的卵泡刺激素数值很可能是其他血型妇女的两倍,数值在10以上。
People with blood group A carry the A antigen, a protein on the cell surface, that is absent in people with O type。
"A型血"人群体内携带A血型抗原、一种细胞表面的蛋白质,这种蛋白质在"O型血"人群中是没有的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
百科全书是概要记述人类一切知识门类或某一知识门类的工具书 ,那么你知道百科全书的英文怎么读吗?现在跟读文网小编一起学习关于百科全书的英语知识吧。
The other day, a few of us here at VOA got to talking about occupations that have grown obsolete, or nearly so, in these fast-changing times. Typewriter repair technician for one. And typist, come to think of it.
某一天,我们几个在VOA讨论这瞬息万变的时代中已经过时的职业,或近如此。打字机维修工就是这样。哦,对,还有打字员。
And here's one that's going, going but not quite gone: reference-book publisher.
还有一种职业虽然已经落伍,但却没有完全销声匿迹:那就是参考书出版商。
Shelves on offices across America are still packed with sets of encyclopedias and thick individual books about geography, history, law, science, and the origin and use of words.
全美各个办公室的货架上仍然摆满了整套百科全书和厚厚的地理、历史、法律、科学、词语来源及使用方面的个人书籍。
But most of them haven't been cracked open in months or years. They have become historical artifacts - part of the office décor.
但是它们中的大多数已经数月或数年没有拆封。它们已经成为历史文物,或者办公室装饰的一部分。
It's not because their users have grown lazy, or because the books' contents are any less valuable. As you might guess, it's because their information is available in a flash in hundreds or even thousands of places online.
这并不是因为它们的用户已经慵懒,或是书的内容已经不再具有价值。正如你可能猜到的那样,这是因为它们的内容信息已经在互联网上唾手可得。
If you want to find out about honeycombs, for instance, you're not limited to a trusty encyclopedia article, perhaps written 20 years ago. On the Worldwide Web, you can electronically access as much about honeycombs as you feel like reading. Or watching.
比如如果你想了解蜂巢这个词,你根本不必局限于百科全书20年前一篇可信的文章。在互联网,只要你喜欢阅读,或者观看视频,你就可以查到非常多的有关蜂巢的各种电子信息。
Fewer than half the sets of expensive, specialized encyclopedias are being sold today than were 10 years ago. But this hasn't put reference-book publishers out of business. They're making up for lost revenue by selling subscriptions to the electronic version of their works to libraries, universities, hospitals, and law offices around the world. The online encyclopedias are regularly updated and offer visual treats not found in the paper edition.
套装昂贵的专门的百科全书与10年前相比现今的销售量全国只有不到一半。但这还没有让参考书出版商绝迹。他们靠对遍布世界的图书馆、大学、医院、律师事务所出售订阅电子版本来弥补这些失去的收入。在线百科全书定期更新并且提供纸制版本没有的视觉享受。
Their publishers, or perhaps we should say "content creators," have little choice if they want to stay in business. At least they're saving big bucks at their book warehouses, and sparing lots of trees as well.
他们的出版商,或许我们应该说“内容的创造者” 如果想待在此行业,就很少有的选择。至少他们在仓库已经节省下大笔的钱,或者使很多树木不至于遭受砍伐。
浏览量:2
下载量:0
时间:
重症急性呼吸综合征(SARS)为一种由SARS冠状病毒(SARS-CoV)引起的急性呼吸道传染病,世界卫生组织(WHO)将其命名为重症急性呼吸综合征。接下来小编为大家整理了SARS相关词汇解释,希望对你有帮助哦!
Beijing says that dozens of entire buildings in the capital are under quarantine, including SARS-designated hospitals. - AP
浏览量:3
下载量:0
时间:
重症急性呼吸综合征(SARS)为一种由SARS冠状病毒(SARS-CoV)引起的急性呼吸道传染病,世界卫生组织(WHO)将其命名为重症急性呼吸综合征。接下来小编为大家整理了SARS词汇中英对照,希望对你有帮助哦!
Adenovirus 腺病毒
Affected area 疫区
Antiviral 抗病毒
Avian influenza (bird flu) 禽流感
Bilateral pulmonary multiple change 双肺多发性改变
Blood count, 血细胞计数
blood cultures, 血培养
sputum cultures,痰培养
Bronchitis 支气管炎
Bronchopneumonia 支气管肺炎
Carrier 携带者
Case definition 诊断标准
Category B notifiable disease 乙类传染病
Causative virus 致病病毒
Chest X-rays 胸透
Chlamydia 衣原体
Chlamydia inclusion body 衣原体包含体
Clinical symptoms 临床特征
Community-acquired pneumonia (CAP) 社区获得性或群落性肺炎
Coronavirus 冠状病毒
Cover your nose and mouth with a tissue when sneezing or coughing 打喷嚏、咳嗽时用纸巾捂住口鼻
Cross-tabulation of the various specimens 样本列表交叉对比
Disinfectant or a diluted bleach 消毒剂或漂白溶剂
Epidemiological study, 流行病学调查
clinical diagnosis, 核实诊断
field investigation and sampling, 现场取样
lab testing,实验室检查
Erythromycin,红霉素
Azithromycin,阿奇霉素
Clarithromycin,克拉霉素
Fluoroquinolones and their derivatives (e.g. levofloxacin),多西环素(如:脱氧土霉素)
Tetracyclines (e.g. doxycycline)四环素(强力霉素)
Macrolide 大环内酯类
Etiology 病原学
Expectoration 咳痰
Face mask 口罩
Flake-like infiltrated shadow 片状浸润阴影
Gene fragment cloned into a bacteria 克隆到细菌的基因片段
Genomic sequencing of the virus 病毒的基因排序
Good personal hygiene 良好个人卫生
Good ventilation 通风
Health care settings/facilities 医疗机构
Hemorrhagic fever 流行性出血热
Hospital accident and emergency dept. 急诊室
Idiopathic 自发性
Incubation period 潜伏期
Interstitial inflammation change 间质性炎症改变
Isolation Order 隔离令
Legionella 军团菌
Leptospriosis 钩端螺旋体病
Liquid soap 洗手液
lobarpneumonia 典型大叶性肺炎
Mechanical ventilation 人工呼吸
Mutate 突变
Mycoplasma 支原体
(Neurological syndromes): (神经综合症):
meningitis, 脑膜炎
myelitis, 脊髓炎
encephalitis,脑炎
Non-specifity 非特异性
Notice to Strengthen the Control of Respiratory Diseases in Spring 《加强春季呼吸道传染病防治工作的通知》
Notifiable disease 法定传染病
Oxygen supplementation 补氧
Para-chlamydia 副变异性衣原体
Paramyxo virus 副粘液病毒
Pathogen 病原体
Pharyngitis 咽炎
Pneumococcus 肺炎球菌
Primary case
Imported case 原发性病例,输入性病例
Prognosis 预后诊断
Protective antibody 保护抗体
Pulmonary anthrax 肺炭疽
Pulmonary plague 肺鼠疫
Quarantine Ordinance 检疫令
Radix Isatidis granules 板蓝根冲剂
Reagent 试剂
Respiratory tract infection 呼吸道感染
Ribavirin (a broad spectrum antiviral drug) 三氮唑核苷,利巴韦林(广谱抗生药) (广谱抗生药)
Richettsia 立克次体
Seek early medical advice 早就医
Sentinel point 哨点
Serological testing 血清学检查
Status of the disease 疫情
Steroid treatment 类固醇疗法
Strain 病毒株
Streptococcus (a bacteria causing classical pneumonia) 链球菌
Surveillance center 监控中心
浏览量:2
下载量:0
时间: