为您找到与65翻译成英文怎么写相关的共200个结果:
浏览量:2
下载量:0
时间:
考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方面:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌套现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。考研英语翻译的难点之一就是长难句的结构句子。为了攻克长难句,应该注意以下几点
如果分成两个分句就是一个分句一分,如果分成三个分数段就一个1分,其它两个每个0.5分,如果分成四个分句,一个分句0.5分。而且按照考研翻译评分细则来看,分句内部的错误不会影响其他分数段的分数,所以对于翻译这个题型,大家千万不要放弃,只要翻译对一个分句,就能达到相应的分数。
浏览量:4
下载量:0
时间:
考研英语翻译是一项复杂而艰巨的脑力活动,涉及文化、知识、思维、表达和经验等多个层面。要做好英译汉,不是一件很容易的事。大部分考生都觉得考研英语翻译很难。根据2012全国硕士研究生统一考试英语考试大纲(一)的规定,考研英语翻译仍属于阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉,“主要考查学生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。翻译部分的总分值为10分(每题2分),占全部试卷的10%。因此,考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。
大纲的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”。 要求看似简单,但是要翻译出准确、完整、通顺的译文却绝不是容易的事。
1.前置定语
98年 71) But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago。
结构分析:这是一个复合句. But even more important是整个句子的状语,it was the farthest是主句,that scientists had been able to look into the past是修饰the farthest的定语从句,for引导原因状语从句(参见1995年71题),在这个状语从句中,what they were seeing是主语从句,were the patterns and structures是状语从句中的系表结构,that existed…是修饰名词patterns and structures的定语从句。
译文: 但更为重要的是,这是科学家们所能观察到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。
02年 64)They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements。
结构分析:这是一个复合句。主句是由两个并列的分句构成的:They are…, and they are;in which引导定语从句,修饰practices,其中is held responsible for … and given credit for …并列做定语从句的谓语,given前面省略了助动词is。
译 文: 自由和尊严(它们)是传统理论定义的自主人所拥有的,是要求一个人对自己的行为负责并因其业绩而给予肯定的必不可少的前提。
它们(自由和尊严)对于那种要求个人对自己的行为负责并因为其业绩而受到赞扬的做法来说,是必不可少的。
2.独立成句
当译成前置定语会使句子变得臃肿,妨碍理解的时候,最好让其独立成句。
94(72)"In short", a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions."
新学派的一位领袖人物坚持说:“简而言之,我们所称谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。”
contend坚决主张,声称[Y][+(that)]
The police contended that the difficulties they faced were too severe。
警察强调说他们面临的困难太严重了。
He left his job largely because he was homesick。.他辞职不干主要是因为他想家。
We have countless reasons against his plan。我们有举不胜举的理由反对他的计划。
96 72) This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail。
基本结构:简单句+时间状语从句(主语+谓语+宾语+同位语从句(主语the specific demands +定语从句that a government wants to make of its scientific establishment+谓语cannot generally be foreseen in detail)
基本结构试译:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:……
译 文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
注意:不要将when引导的定语从句与时间状语从句相混淆,当然也就不能when引导的定语从句翻译成“当… 时候”。When引导定语从句前面一般是表示时间的词作为先行词,如果是过去时,when译成“其时、届时”“当时”“在那个时候”,如果是将来时态,则译成“到时”“届时”,有时候还可以译成“然后”“随后”。
The Queen will visit the small town in April, when she will open the new hospital。
女王将于四月访问小镇,到时,她将主持这家新医院的开业仪式。
I expect to stay here no more than two days, when I shall return。
我预计在那儿呆两天,随后就回来。
99 71) While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past。
结构分析:这是一个复合句。While there are almost as many definitions of history as there are historians整个这一部分是让步状语从句,其中第一个as是程度副词,第二个as是连词,引导比较状语从句there are historians;modern practice most closely conforms to one是主谓宾结构的主句;that sees history as the attempt是修饰one的定语从句,to recreate and explain the significant events of the past是不定式短语做名词attempt的后置定语。
译文:几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其做出解释。
[我们的翻译]:几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,而现代实践最符合这样一个定义,该定义把历史看作是重现和解释过去的重要事件的尝试。
There are almost as many job opportunities as there are college graduates。
几乎每个大学毕业生都有就业机会。
01 73) Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place。
结构分析:这是一个复合句。Pearson has pieced together the work是主谓结构的主句,of hundreds of researchers是介宾短语做定语修饰名词work,around the world则是介宾短语修饰名词researchers,to produce a unique millennium technology calendar是不定式短语做结果状语,that引导定语从句修饰名词calendar,when引导定语从句修饰dates。这里的when相当于by which,因此不能翻译成“当… 时候”,而应该翻译成“通过这些日期”或者“到这些日期”(参见96年真题72)
译文:皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。
3.独立成句,且译出内含逻辑关系。
97 71) Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have。
结构分析:这是一个多重复合句。Actually,是副词做状语,修饰整个句子,it isn't,是主句,在because引导的原因状语从句中,that引导宾语从句,which引导非限制性定语从句修饰名词an agreed account,而the world does not have是省略了从句引导词that的定语从句,修饰something。
译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
定语从句分为限定性定语从句和非限定性定语从句。由于二者在翻译时无大差异,所以讨论时不加严格区分。定语从句的译法一般有三种:
(1)译成含“的”字结构的定语,放在先行词之前。
由于定语从句的作用相当于定语,所以这种译法是最普遍的。
(2)采用“分译法”——单独成句
当定语从句与被修饰词之间关系不很紧密,且译为前置定语过于臃肿时,应该考虑将定语从句单独成句,具体做法是将关系词处理为先行词的重复。P1-72 P8-71
(3)独立成句,且译出内含逻辑关系。
He, who has been in this school for five years, is quite familiar with the campus。
因为在学校已经待了五年,所以他对校园很熟悉。
Electronic computers, which have many advantages, cannot do creative work and replace human。
尽管电脑有很多优势,但还是不能做创造性的工作,不能代替人。
浏览量:3
下载量:0
时间:
你知道65的英文怎么写吗?一起来学习一下吧!
1. In all one hundred and sixty - four divisions rolled eastward.
总共有一百六十四个师向东滚滚而来.
2. Triple gun - decks mounted sixty - four bronze cannon.
三层的火炮甲板上架有64门青铜加农炮.
3. Eight times eight equals sixty - four.
1. She was in continuous employment until the age of sixty-five.
她连续不断地受雇于人,一直工作到六十五岁。
2. There are three hundred and sixty - five students in this school.
这所学校有365个学生.
3. There are three hundred and sixty - five days in a year.
一年三百六十五日.
4. The flooding, caused by three days of torrential rain, is the worst in sixty-fiveyears.
连续3天的倾盆大雨引发的洪水是65年来最严重的一次。
5. The old tyrant was dead of a heart attack at sixty five.
老伯爵死于心脏病发作,终年六十五岁.
6. He was about sixty - five years of age, venerable.
他今年65岁光景, 老态龙钟.
7. Sixty - five hundred dollars can't do much work, sir.
六千五百块钱生发不出什么来, 先生.
8. The General had let the Yankees push him back sixty - five miles in three weeks!
而将军在过去三个星期被北方佬打退了65英里!
9. " One hundred and sixty - five dollars and sixty - three cents, " the elder man replied, " delivery included.
“ 165元6角3分, ” 他回答, “ 包送到家.”
10. Some men are old at sixty - five ; others are still as lively as crickets in their nineties.
有些人到六十五 岁 就老了, 可有些人九十多岁还非常活泼.
11. Sixty - five percent of the special heat resistant metal in a jet engine is made of cobalt.
喷气发动机中65%的特殊耐热金属材料是用钴制造的.
12. Just two months earlier, gas had been sold for sixty - five cents a gallon.
两个月之前, 汽油还是六十五美分一加仑.
13. Net income , the net income per share for the period , was five dollars sixty - five .
去年我行净利, 即每股净收益为 5.65 美元.
14. At sixty - five Francis Chichester set out to sail single - handed round the world.
弗朗西斯·奇切斯特在六十五岁时开始了只身环球航行.
15. The entire lifetime of Enoch was three hundred and sixty - five years.
23以诺共活了三百六十五岁.
浏览量:3
下载量:0
时间:
英语翻译的备考不能只停留在“看”的层面上,要扎扎实实的“做”翻译,提高动手、动笔的能力,那样才能切实的提高翻译水平,那么如何做呢? 在做的过程中应把握哪几步呢,这一定是众多考生迫切要知道的。建议大家,可以把考研阅读中的长难句拿出来翻译,提高一些动手能力。翻译题型自从作为考查考生综合运用语言能力的题型出现后,很多考生觉得难以动笔,认为这种题型的难度较大。而这种题型在近些年的考研英语试卷中出现以后,考察形式已经趋于稳定。考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解。
Measures have been taken to prevent the epidemic from spreading quickly。
已经采取了措施来防止这种流行病迅速蔓延。
Water can be shown as containing impurities。
可以证明,水含有杂质。
The unpleasant noise must be immediately put an end。
必须全部停止这种讨厌的噪声。
浏览量:3
下载量:0
时间:
翻译其实考的是英语的基本功,如果在前期基本功打好了,那么翻译就不会有太大的困难。可以每天挤出40分钟来进行练习,练习素材是真题的翻译题。 而且,翻译的复习时间和语法的复习时间可以重叠在一起,因为翻译的练习其实就是在检查自己的语法知识,而且翻译的材料一般都是阅读中的长难句,语法结构比较复杂,所以只要在练习翻译的时候遇到不懂的语法点,就回到语法书中相应的部分去巩固就可以了,这样就能节省一部分复习时间,复习也会相对有效些。
从近年来的研究生入学试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较复杂。如果不弄清楚他的语法结构,很难正确地理解原文的要求。在分析划线部分句子的结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样句子的主干结构也就清楚了。正确把握句子的结构是进行正确翻译的关键,如果连句子结构还没有搞清楚,就匆忙地动笔翻译,肯定不会有好结果。
浏览量:3
下载量:0
时间:
翻译能力与翻译技巧作为英语实际应用能力的重要组成部分,是学习英语过程中的重点与难点,因此,如何提升英语翻译能力与翻译技巧相当重要。本文首先分析了提升英语翻译能力与翻译技巧的重要意义,然后为提升英语翻译能力和翻译技巧提供参考性方法建议。
1.直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。
2.同义习语借用法——两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合,它们不但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。比方说汉语中有一句习语是“隔墙有耳“,英语中却有”walls have ears”,两句话字、义两合,无懈可击。我们说“火上加油”,英国人则说”to add fuel to the flame”,两者也完全一样。
3.意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered to pieces”。“乌烟瘴气“形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。
4.省略法—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronze” 已经足够,实在无须说成”wall of copper and iron”.”街谈巷议“在意义上也是重复的,所以译成”street gossip”便可以了。
5.增添法—为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。例如“树倒猢狲散”可译成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌张张”之意,是增添的成分,原文虽无其字而有其义,加了使形象突出,有声有色。
6.还原法—一些习语源于外语,翻译时可使之还原。例如“夹着尾巴”应写成”with the tail between the legs”;”战争贩子”是英文”war-monger”的中译;”蓝图”则是”blue-print”等.
上面提出的六种习衙翻译法是比较常用的,如果能掌握好,已够一般的需要.在一些著作的翻译本中,往往还看到作者利用注释来说明习语的意义,因为有些习语只能在历史背景和典籍出处说明后才能充分表表明其意思,三言两语是无法表达的。
浏览量:2
下载量:0
时间:
随着社会的经济的快速发展,全球经济一体化,英语在全世界都被广泛的应用,目前我国已经加入世界贸易组织,和国际接轨,英汉翻译就显得尤为重要,英汉翻译就是指的将汉语和英语这两种不同语种进行转换,并且英汉翻译也是英语学习当中至关重要的一个部分,就目前英汉翻译看来,我国已经取得了不俗的成绩,涉及范围也较为广泛,这当中就包括翻译理论、翻译方法以及技巧等等。但是在实际翻译过程中往往会出现种种问题,对此,本文就英语翻译的方法和技巧进行探讨。
1 one 一 ; 10 ten 十 ; 100 one hundred 一百;
1,000 one thousand 一千;
10,000 ten thousand 一万;
100,000 one hundred thousand 十万;
1,000,000 one million 一百万;
10,000,000一千万 ten million;
100,000,000 一亿one hundred million;
1,000,000,000十亿one billion;
10,000,000,000一百亿 ten billion;
100,000,000,000 一千亿one hundred billion;
1,000,000,000,000 一兆(万亿)one trillion
浏览量:2
下载量:0
时间:
月亮是环绕地球运行的一颗固态卫星,也是离地球最近的天体。那么你知道月亮的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来月亮的英文表达和相关例句,希望对你有所帮助。
1. In Norse mythology the moon is personified as male.
在斯堪的纳维亚神话里,月亮被赋予了男性身份。
2. The half moon is hidden behind some wispy clouds.
半轮月亮躲在淡淡的云彩之后。
3. Look at that moon. Is that beautiful or what?
看看那月亮,它真漂亮,不是吗?
4. The moon was casting a rainbow through the spray from the waterfall.
月亮在瀑布溅起的水雾上照出了一道彩虹。
5. The moon was waning, and each day it rose later.
月亮渐亏,每天出现的时间也越来越晚。
6. The moon shone, shedding a ghostly light on the fields.
月亮闪耀,田野上洒下幽幽的亮光。
7. The moon disappeared behind a cloud.
月亮消失在云后。
8. The moon was rising in the inky sky.
月亮升起在墨似的夜空中。
9. There will be no moon.
月亮不会出来了。
10. A dog suddenly howled, baying at the moon.
一只狗突然对着月亮狂吠不止。
11. The silvery globe of the moon hung in the sky.
银盘似的月亮悬挂在空中.
12. The moon finally peeped out from behind the clouds.
月亮终于从云层后面露了出来.
13. The sky was dark blue and clear when the moon came up.
月亮出来时,天空是深蓝色的,非常晴朗.
14. He looked at the moon and made the time to be midnight.
他看了看月亮,估计时间是半夜了.
15. The fog cleared away and the full moon appeared.
雾消散了,整个月亮出现了.
浏览量:8
下载量:0
时间:
珍惜是指重视爱惜,如对待珠宝般爱惜。那么你知道珍惜的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来珍惜的英文表达和相关例句,希望对你有所帮助。
treasure
浏览量:3
下载量:0
时间:
学习,是指通过阅读、听讲、思考、研究、实践等途径获得知识或技能的过程。那么你知道学习的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来学习的英文表达和相关例句,欢迎大家一起学习。
learn
浏览量:9
下载量:0
时间:
原始人发展出的图示和表意符号是如今现代字母的原型,比如楔形文字和象形文字。如今我们最常用的就是英语字母,那么你知道字母的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来字母的英文表达和相关例句,希望对你有所帮助。
Arabic alphabet;
阿拉伯字母
a capital letter;
大写字母
the English alphabet;
英语字母
the Chinese phonetic alphabet;
汉语拼音字母
浏览量:4
下载量:0
时间:
可爱的熊猫是中国的国宝,深受很多人的喜爱,那么你知道熊猫的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来熊猫的英文表达和相关例句,欢迎大家一起学习。
1. It is well known that bamboo shoots are a panda's staple diet.
竹笋是熊猫的主要食物,这是人所共知的。
2. The only evidence of pandas was their tracks in the snow.
熊猫活动的唯一迹象是它们留在雪地上的足迹。
3. Many goods in China have the trademarks of a panda.
中国的许多商品都带有熊猫的商标.
4. Pandas have only one or two young at a birth.
熊猫每胎产仔一、二只.
5. The panda is native to West China.
熊猫产于中国西部.
6. The panda attracted many children.
那只熊猫吸引了不少孩子.
7. We had a panda as our mascot.
我们把熊猫作为吉详物.
8. Pandas are an endangered species.
熊猫是濒危物种。
9. Pandas like most to climb trees.
熊猫非常喜欢爬树.
10. So they became fewer and fewer.
因此熊猫越来越稀少.
11. There where pandas live, hunting is not allowed.
禁止在熊猫栖息地打猎.
12. The panda is a native of west China.
熊猫是中国西部的动物.
13. She has broken the panda to the show.
她训练那只熊猫惯于表演.
14. We saw three pandas in the zoo.
我们在动园里看到了三只熊猫.
15. Pandas bed down in the dense forest.
熊猫在密林中做窝.
浏览量:5
下载量:0
时间:
足球,有“世界第一运动”的美誉,是全球体育界最具影响力的单项体育运动。那么你知道足球的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来足球的英文表达和相关例句,欢迎大家学习。
soccer
浏览量:5
下载量:0
时间:
云可以形成各种的形状,也因在天上的不同高度、形态而分为许多种。那么你知道云的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来云的英文表达和相关例句,供大家参考学习。
1. The weather forecast is for showers and overcast skies.
天气预报上说多云并伴有阵雨。
2. Mount Unzen has been spewing out volcanic ash, gas, and rock today.
云仙山今天一直在向外喷涌火山灰、气体和火山岩。
3. The American edition of "Cloud Street" is already in its third printing.
美国版的《云街》已经是第三次印刷了。
4. The day dawned sunless and with a low cloud base.
黎明时分天气阴沉,云幕低垂。
5. The drizzle had now stopped and the sun was breaking through.
毛毛雨现在已经停了,太阳正破云而出。
6. Early settlers built frames of spruce, maple and pine.
早期的定居者用云杉木、枫木和松木建造屋架。
7. I don't like the look of those clouds.
看那些云的样子,我觉得可能要下雨。
8. The clouds massed, whipped up by the wind.
云卷云舒随风起。
9. The moon disappeared behind a cloud.
月亮消失在云后。
10. The sun went behind a cloud.
太阳躲在了一朵云的后面。
11. a grey, cloudy day
灰暗多云的天空
12. The sun shone brightly in a cloudless sky.
太阳在无云的天空中明亮地照耀着。
13. Only a tiny patch of blue was visible in the cloudy sky.
多云的天空中只见到一小块儿湛蓝.
14. The clouds are gathering together and it's going to rain.
云在聚集,天要下雨了.
15. A cloud is a mass of vapour in the sky.
云是天空中的水汽团块.
浏览量:7
下载量:0
时间:
有哪些好看好听的个性英文网名呢?下面读文网小编为大带来好看又好听的英文网名,希望大家喜欢。
Return。归来。
独年荒岛-ALONG
流泪 Tearsゆ
雨食Infante ゅ
荒年 Memory 〆
惹人爱 Triste
染尘 /9 Demon。
经年°reminis
uperficial° 浮浅
Chafferer迷心
Eternally 永恒
One、Life 独厮守 ぢ.
Nostalgia 留恋
Glu TtoNy 沉沦
Excuses 借口
Liberation 解脱。
anesthesia 麻醉
A monologue. 独白。
/冷淡丨desolate。
遗忘.Forgotten.
- 逃荒A personゞ
独善其身 Girl *
Curtain 私念
Quorra's chord. 心弦
摆布°Manipula
失忆 amnesia
-领悟 Lifetruth‖
-烟祭 smoke
腐朽Eros1on
空白Koreyoshi
Ninety丶所谓爱情。
流受ranmuy/
S andm° 繁花恋
挂念 - hcs/u3
-若凌° Provence -
Prostitute 入戏 2
Extreme°/极致 °
经年°reminis
独年荒岛-ALONG
荒年 Memory
抑心crofy
永远 ▍ Forever°
遗忘。Forgotten.
冷忆ゆ Conquer
兮颜°/21c
Extreme°/极致 °
Rebecca「意境」
浏览量:6
下载量:0
时间:
长城又称万里长城,是中国古代的军事防御工程,如今已成为世界文化遗产。那么你知道长城的英文是什么吗?下面读文网小编为大家带来长城的英文表达和相关例句,希望对你有所帮助。
八达岭长城 Badaling Great Wall
绿色长城 the Great Green Wall
长城汽车 Great Wall Motor
浏览量:5
下载量:0
时间:
随着英语的普及,现在很多女生都喜欢给自己取一个好听的英文名,下面读文网小编为大带来好看的女生英文名,希望对你有所帮助!
Amy 艾咪……最心爱的人 可爱的
Geraldine 娇拉汀……强而有力的长矛
Angela 安琪拉……天使 报信者 安琪儿
Florence 弗罗伦丝……开花的 美丽的
Debby 黛碧……蜜蜂 蜂王
Deborah 黛博拉……蜜蜂 蜂王
Elma 艾尔玛……富爱心的人 亲切的
Leona 李奥娜……狮
Amanda 阿曼达……值得爱的
Eunice 尤妮丝……快乐的胜利
Emma 艾玛……祖先 www.yw11.com
Leila 莉拉……黑发的美女子 夜晚出生的
Lucy 露西……带来光明和智慧的人
Jocelyn 贾思琳……愉快的 快乐的
Edith 伊蒂丝……格斗 战争
Dana 黛娜……来自丹麦的人 神的母亲 聪明且纯洁的
Doreen 多琳……神的赠礼
Claire 克莱儿……灿烂的 明亮的 聪明的
Frederica 菲蕾德翠卡……和平的领导者
Joan 琼……上帝仁慈的赠礼
Dale 黛儿……居住在丘陵间之山谷中者
Beverly 贝芙丽……有海狸的小河
浏览量:9
下载量:0
时间: