为您找到与非谓语动词在句子中的用法相关的共19个结果:
浏览量:3
下载量:0
时间:
浏览量:3
下载量:0
时间:
浏览量:3
下载量:0
时间:
【关键词】医学论文 数字用法
在医学论文撰稿中,数字(特别是阿拉伯数字)是经常使用的词类。数字用法的正确性与规范性是衡量论文质量的重要内容。笔者在编辑加工稿件过程中发现部分作者对数字的用法不够重视,来稿中存在着阿拉伯数字与汉字数字使用混乱现象,影响论文的质量。为引起作者对数字用法的重视,规范医学论文中数字的用法,提高医学论文质量,笔者根据《中国人民解放军医学期刊编排规则》[1]要求,参照《编辑工作手册》[2]和《科技期刊编辑系统工程》[3]中的相关内容,将医学论文中常见的阿拉伯数字及汉字数字的准确使用介绍如下。
3.1 5位数以上,尾数零多的数,可以用“万”、“亿”作单位,但不得以十、百、千、十万、百万、十亿等作单位,多位数阿拉伯数字不能在数字之间插用汉字。例如:3 579 000,可写成357.9万,但不能写成357万9千。
3.2 纯小数必须写出小数点前定位的“0”。数值有效位数末尾的“0”不能省略,应全部写出。例如:0.46不得写成.46、1.750不能写成1.75 等。
3.3 数值的修约方法不再使用旧的“四舍五入”法,而应按GB 8170?87的规则修约,其规则为:“4舍6入5看齐,5后有数进上去,尾数为零向左看,左数奇进偶舍弃”。例如:修约到一位小数,12.149修约为12.1;12.169修约为12.2;12.152修约为12.2;12.150修约为12.2;12.250修约为12.2。
3.4 附带长度单位的阿拉伯数值相乘时,每个数值后的单位不能省略。例如:40mm×20mm×30mm,不能写成40×20×30mm或 40×20×30mm3。
3.5 分数分号一般用斜线表示。例如:3/5 、不用35。
3.6 检验结果的构成比统一用小数表示,不用百分号。例如:白细胞分类,中性粒细胞75%应为0.75。
3.7 数字的增加和减少应注意用词的概念,增加可用倍数或百分数。例如:原来为100现在是200,应为增加了1倍或为增加了100%;减少不能用倍数,只能用百分数或分数表示。例如:原来为100现在是50,应为减少了50%或减少了1/2,不能用减少了1倍。
3.8 表示参数与偏差范围数值时的书写形式。(1)数值范围:例如:5至10应写成5~10;5万至10万应写成5万~10万,不能写成5~10万;3×109至5×109应为3×109~5×109,或(3~5)×109(以采用前者为宜),不能写成3~5×109;(2)百分数范围:例如:53%至86%,应写成53%~86%,不能写成53~86%;(3)具有相同单位的量值范围:例如:50mg至70mg,应写成50~70mg,不必写成50mg~70mg,同理10℃至20℃,应写成10~20℃,不必写成10℃~20℃,不能写成10°~20℃;(4)偏差范围:例如:15.2mm±0.2mm可写为(15.2±0.2)mm,但不得写为15.2±0.2mm,(25±1)℃不能写成25±1℃;(85±2)%不能写成85±2%。
3.9 数字上标、下标的书写形式。例如:青霉素80万u不能写成青霉素80万u,维生素B12不能写成维生素B12,白细胞计数4.0×109不能写成白细胞计数4.0×109等。
3.10 4位和4位以上的数字,采用三位分节法,节与节之间空半个阿拉伯数字的位置,不用“千分撇”(“,”)分节法。年份、部队代号、仪器型号、邮政编码等非计量数字不分节.
3.11 对星期序列的表示一律用汉字,不用阿拉伯数字。例如:星期三,不能用星期3来表示。
3.12 多位数阿拉伯数字书写的数值应避免断开移行撰写。
目前,医学论文中数字的使用比较混乱,尤其是在不该使用阿拉伯数字的地方使用阿拉伯数字,如在带“多”“余”“左右”的均数前使用阿拉伯数字等。为避免以上错误,作者在撰写医学论文时,应对有数字的地方反复琢磨,进行正确地书写,并充分考虑到全篇论文数字应用体例的统一,使医学论文中数字的用法规范化,从而提高医学论文和刊物质量的整体水平。
浏览量:3
下载量:0
时间:
所谓OA,即办公自动化(Office Automation),是办公工作处理的自动化,它利用先进的技术,使人的各种办公业务活动逐步由各种设备、各种人机信息系统来协助完成,达到充分利用信息,提高工作效率和工作质量,提高生产率的目的。然而很多企事业单位的OA系统开发建设完成后,没有有效的措施保障系统的推行,引发使用者的抵触,或者只重视系统软硬件建设,忽视信息化本身对于信息数据的需求,忽视了信息的收集、整理与利用,对数据、文档等资料的数字化转化没有引起足够的重视,使OA系统成为空壳,无法顺利应用实施。针对以上种种问题,本文拟从制度、数据、人员等方面对OA系统的实施提出一些建议。
OA系统实施时需要重点关注的有制度的保证、数据的支持,并辅以一些人性化的设计与管理,实施全面的人员培训,让OA系统能真正融入企事业单位日常工作中,达到提高内部工作效率、节约运营成本、规范企业管理、提高单位竞争力,加强员工凝聚力的作用。
浏览量:3
下载量:0
时间:
随着我国经济的飞快发展,对外商务不断扩大,经济和科学技术的发展及世界各国交往的日益频繁,使用英语已经变得十分重要。而英语口语的习惯用法,在商务界应用非常广泛,也很重要。
1. 课堂上所学英语与英语口语习惯用法不相符。例如:
These marten overcoasts are of good quality and nice colour , they are also tastefullypacked.They will surely sell well.
这批貂皮大衣质量高,成色好,包装精致,销售起来一定顺利。
nice 是一个wishy-washy 形容词,在商贸口语中极少使用,用hardword 形容词,如good 更符合商贸口语习惯。为避免重复,可将good quality 改为high quality,把nice colour 改成good colour。由于这摊的是商贸英语,pack 应改成package,因为package 具有为销售而包装的意思。这句话可以改成三个简单句,增强质量、成色、包装;
There marten overcoats are of highquality . They have good colour .They aretastefully packaged. They will surely sellwell.
如果力求句子简洁,避免重复,这句话可以改为:
These marten overcoats are of highquality ,nice in colour,and tastefully packaged.
2.有些句子过长,但从语法上这些句子无懈可击,可读起来与其说是会话,倒不如说是书面语,或者是商务书信。在商贸口语中,习惯上少用分词段语,或介词加动词名词短语,多用简短的句子。例如:
We set great store by our commercialreputation, as we ate serious on the quality
我们对质量认真负责,我们非常重视商业信誉的。
在商贸口语中,甚至在苏棉育种极少使用set great store.外商通常清楚、易懂的词,或者词组。这句话可以改为:
Our commercial reputation and qualitymean a great deal to us.改二:We maintainour commercial reputation a great dealas quality is very inportant to us.
3.在交谈时,外商习惯直截了当,但在与其上不乏委婉客气。我们所用的客气话是外商不常用的,若稍加修改,以下几个句子便显得口语化了。例如:
Now we wish to ask your company tosell these marten overcoats on consignment.
这次,我想请贵公司帮助我们代销这批貂皮大衣。
wish to do sth 常用语朋友间不拘礼仪的客套句型。在商贸交谈中,如果用would like,整句话就显得正式又亲切。这句话可以改为:
Now we woule like to ask your companyto sell these marten overcoats on consignment.
总之,由于商贸英语口语用法具有习惯性用法,教师在商贸英语口语教学中注重语境知识是很必要的;学生在商贸英语学习中也要有意识地去运用商贸英语口语习惯用法。在教学过程中,要充分发挥老师和学生的作用,掌握好商贸英语口语的习惯用法,才能很好地使用语言与外国人沟通。
浏览量:2
下载量:0
时间:
在高考英语试题中,复合句占有较大的比例,复习时应该注意:
1.倡发散思维,忌单向思维,考各种从属句,常常是不同类型的连接词语正误连缀而至,如果不抓住这一点,不从多方面思考选择,就容易以偏概全, 误入歧途。
2.弄清主从复合句中的每一个从属连接词的意思、用法、主句与从句在时态上的呼应、语气、是否需要倒装、固定搭配及逻辑常识等。
3.熟记句型及特殊表达形式。
4.注意各分句之间的特点及区别。
5.注意有些连接词的省略情况及省略后某些语序发生的变化。
总之在做习题时,不能生搬硬套,一成不变,要全方位的思考,摸清出题者的意图,灵活机动,随着不同的语言环境而变化。
定语从句是在复合句中使其修饰的某一名词或代词代表一个(些)或一类特 定的人或东西。在做定语从句 的练习时,首先应该找出先行词,然后再确定选择关系代词或关系副词。能够引导定语从句的关系代词和关系副词有 who,whom,whose,that,which,when,why,where。
1.She heard a terrible noise,____brought her heart into ber mouth.(M
A.it B.which C.this D.that
选B.在非限定性定语从句中,关系代词用which不能用that。
2.He paid the boy $ 10 for washing ten wiondows,most of____hadn't cleaned for at least a y ear.(MET'90)
A.these B.those C.that D.which
选D.如果选A、B、C,整个句子不符合语法要求,因为有一个"逗号", 不是并列句,因此只能是一 个非限定性定语从句,在非限定性定语从句中关系代词一般用which。
3.His parents wouldn't marry anyone____family was poor.(MET'88)
A.of whom B.whom c.of whose D.whose
选D.因为whose作family的定语。
4.Finally the thief handed in everything____he had stolen to thepolice.(MET'87)
A.after B.what C.whatever D.that
选D.因为A、B、C不能引导定语从句。先行词everything,关系代词 that在从句中作宾语。当先行词 是不定代词all,anything,nothing,everything,something等,关系代词只能由that引导。
5.All____is needed is a supply of oil.(MET'89)
A.the thing B.that C.what C.which
选B.All作先行词,关系代词由that引导。
6.In fact the Swede did not understand the three questions____were asked in French.(85年 )
A.where B.who C.in which D.which
选D.question是先行词,在从句中作主语,所以应用which引导。
7.The man____talked to you just now is an engineer.(80年) A.who B.where C.which D.what
选A.先行词是man。在从句中作主语,所以选who。
8.The word"write"has the same pronunciation____the work"right". (84年)
A.of B.as C.to D.from
选B.先行词中含有such,the same时,或先行词被such,the same修饰时,关系代词用as引导。
9.Watch the girl and her dog____are crossing the bridge. A.which B.who C.they D.that
选D.当先行词含有"人"和"物"时,关系代词用that。
10.This dictionary,a few pages____are missing,is of no use.
A.among which B.of which C.which D.in which
选B.dictionary是先行词,which是关系代词,a few pages of which(diciotnary)。
11.You may take____book you like.
A.which B.only c.whichever D.what
选C.复合关系代词本身兼有先行词。whichever=anything that,whatever=anything that,whoever=any one who,whomever=anyone whom,whosever=anyone whose。
12.This is the best dictionary____I've ever bought.
A.with which B.that C.which D.when
选B.先行词是dictionary,因为先行词前有最高级、序数词、only,very,any等修饰时,关系代词用tha t。
13.I still remember the day____I first came to Beijing.
A.which B.that C.when D.where
选C.先行词the day,在定语从句中作状语,所以选when。当先行词是时间名词或地点名词时,关系词选 用when或where,that或which,主要取决于在定语从句中所作成份,如果作宾语,用that或which,作状语用wh en或where。 如:
(1)I still remember the days that/which we spent in the countryside.
先行词是the days,spent是及物动词,that/which作spent的宾语。
(2)This is the place where I lived three years ago.
先行词是place,lived是不及物动词,where在从句中作状语。
(3)This is the place that/which we visited three years ago.
先行词是place,visited是及物动词,that/which在从句中作宾语。
14.____,Charles Dickens was an English writetr.
A.It's knownn to all B.It's known that C.We all know D.As isknown to all
选D.as引出非限定性定语从句,表示"正如……那样”。类似的还有:asyou know,as you see,as can be known,as has been pointed out,as is known to all等。
15.I don't like the way____you laughed
at her.
A.which B.in that C.where D.that
选D.先行词是the way,表示方式,可用that(可省)或in which来引导一个定语从句。如果先行词是时 间或原因,也可用that(可省)或when或 why来引导定语从句。如:
(1)This was the reason that/why he was late yesterday.
(2)This is the last time that I shall give you a lesson.
浏览量:2
下载量:0
时间:
【摘 要】高中英语课堂教学中,丰富的动词的运用是一个教学重点,而非谓语动词在句子中的运用是一个难点,笔者就此进行一些研究与同行一起探讨。
【关键词】动词 动词形式
高中英语词汇的课堂教学中,动词是最具特色的一块。动词在句子中出现多,使用的机会大,而且跟动词关联的短语很多,跟动词关联的语法也比较丰富等等。作为一个教师,特别要在下面下好功夫。
英语句子中的动词(含行为动词和系动词等)主要在句子中做谓语成分(在句子使用中要注意动词时态、语态、语气和句子中的主谓保持一致)以外,其它大部分动词在句子中是用作非谓语形式的。非谓语动词在教学中的运用形式不外乎有三种形式:不定式形式、分词形式和动名词形式。在特定条件的时候,这三种形式可以作为同一个句子的成分,比如:它们可以在句子中可以同时用作定语、表语形式,不定式和动名词可以在句子中同时作主语、宾语;不定式和分词在句子中可以同时作状语、宾语补足语等等,不一而足。即使是同一种非谓语动词形式,各自也有不同的表达方式,如主动式、被动式、一般式、进行式、完成式等等。因此,清晰地了解这些非限定动词形式之间的主要区别非常重要,了解了它,就能合理地在句子中使用非谓语动词。当然要注意,有些动词是因为语言规则和习惯约定俗成的;但大多却是由意义和逻辑关系而确定的。我们要了解它的意义,才能合理地使用正确的非谓语动词形式。了解意义的作用,首先须去解决那些由于意义和逻辑关系而产生的区别及关系。所以,作为教师,首先在使用动词的非谓语动词形式之前,先必须判断出它的语法成分或者由于与它连结的短语句子在句中的语法成分;再根据它在特殊语言环境中的意义去观察它与其相关单词及句子所构成的联系;经过对比的分析和比较后,就能确定它的非谓语动词形式了。例如: She wanted us _____ (finish) the wok by Friday. 应用不定式的主动式,to finish. 在“want”后充当宾语补足语且表主动。[论文网]
(1)要注意这些动词,尽管发生了一些变化,都是从动词形式变过来的,虽然不能独立地在句子里充当谓语,却可以直接充当(除谓语外)其他各种成分如:主语,宾语,表语,定语,状语,补足语等。也就是说,它们起到名词、形容词、副词等的作用。(2)要了解这些动词或动词短语依然保留着“动词的某些特征”,仍然可以后面接自己的宾语、状语。
第一, 要把作主语、宾语时动词不定式和动名词的用法透彻讲解给学生,不让学生有模糊印象,比如在表较为具体的某次行为动作的动词(短语)做主语时用动词不定式,表较为抽象的一般行为动作的动词(短语)形式做主语时用动名词,做宾语时,要提醒学生要注意的是看它前面的及物动词和介词是什么。如在及物动词agree, choose, decide等后面直接接不定式做宾语。如在及物动词avoid, consider, enjoy等后面直接接动名词做宾语。特别注意在动词forget, remember, regret, try, mean, stop等后面做宾语时,要学生根据句子的意义,再去确定动词的接法。学生要能在老师的辅导下,能够灵活运用这些动词的表达形式。第二,在课堂教学中,作状语、宾语补足语如何适当运用不定式和分词的形式问题。在一般情况中,做目的状语、形容词表语的原因状语、结果状语及谓语后的意外结果状语,做原因状语、时间状语、条件状语、让步状语、说明性的自然结果状语和伴随性状语,做宾语补足语表正在进行的主动作用的,表已完成的被动性作用的,如果做宾语补足语的动词已经具有形容词的特征时,或者其他情况下等等各种情况都要举出例子,让学生通过句子去熟悉,在句子中去了解并能运用。第三,动词在作定语、表语的不定式形式时,做表语时,用来说明句子“主语是干什么的”,在形容词使用时,用现在分词式的(多说明“物”的特征)和过去分词时都要在句子中合理举例。
在完成句子或翻译句子时,要使用好英语中的动词,必须弄清楚该动词在句子中所起的作用:在句子中充当谓语时,要考虑其时态、语态、语气和主谓一致的语法现象;在句子中用作非谓语时,要看它是充当什么成分、具有什么特征、与相关名词(代词)的逻辑关系,再确定它应该以哪种非谓语形式表达。
[1] 骆宏胜. 非谓语动词在完成句子中的应用[M]. 语数外学习(高考英语), 2011(10).
[2] 邓先荣. 非谓语动词鉴别与应用[M]. 桂林:广西师范大学出版社, 1988.
浏览量:6
下载量:0
时间:
副词(Adverb)是指在句子中表示行为或状态特征的词,用以修饰动词、形容词、其他副词或全句,表示时间、地点、程度、方式等概念。副词可分为:时间和频率副词、地点副词、方式副词、程度副词、疑问副词、连接副词、关系副词、表顺序的副词、常用于完成时的副词。下面是读文网小编为大家精心准备的:英语-ly副词与其同源副词的用法比较相关论文。仅供大家参考!
英语中有一些表示方式、 程度的副词具有两种形式。 如late,lately; high,highly;slow,showly等 等。在这些词当中,两种不同形式所表达的含 义有的完全不同,有的很相似,而有的却完全一致。这就给人们 使用这些词时 带来一定的麻烦。特别是在学生中间,总免不了使用时的混淆。笔者想就此问题 分类作一点探讨 。
(一)本类词有hard,hardly;late,lately;most,mostly等等,这两 种副词形式含义完全不同,所以 ,使用时不易引起混淆。
1.He works hard all day.他整天都在使劲地干活。
He hardly works at all.他很少干活。
2.You have come too late.你来得太晚了。
Have you see him lately?你最近见到过他吗?
3.The person who talks most is often the one who doesleast.说得最 多的人常常干得最少。
The audience consisted mostly of women.观众大部分是女的。
4.The next flight dose not go direct to Tokyo; it goes byway of Shanghai.下趟航班不直飞东京 ,而是绕道上海。
He will be here directly.他马上就来。
5.The rider pulled his horse up short.骑手突然一下把马勒住。
Make a right turn shortly beyond the village. 村前不远处往右拐。
6.Please stand clear of the gate.请不要站在门前。
He stated his view-point clealy.他很清楚明白地阐述了自己的观点。
7.The exam was pretty difficult.这次考试相当难。
Her little girls are always prettily dressed.她的小女孩穿着总是很 漂亮。
(二)这类词主要有wide,widely;close, closely ;high,highly等 等,这两种副词形式不同,含义 也有差别,但是没有第一类的区别明显,而且 翻译成汉语时用词也很接近。所以使用时很容易混淆。这类词含 义及用法上的 主要特点是:不带-ly的副词表示具体的行为和动作,说明的动作或状况有可测 量性和可见性;而 以-ly结尾的同源副词所表达的常常是抽象性的行为和状况。 这时,这些词大都具有"greatly"和"extremel y"的含义。试作如下比较:
1.Do you see that butterfly flying high above the street?你是否看 见那只蝴蝶在街道上方高高飞舞 着?
The distinguished guests were highly praised.贵宾们受到了高度赞扬。 2.He flung the door wide open.他猛地把门开得大大的。
We were widely different on many questions.我们在许多问题上分歧很 大。
3.You will have to pay dear for that telescope.买那个望远镜你得付 很高的价钱。
You will pay dearly for the insult. 对这样的侮辱你将付出高昂的代价。
4.She stood close against the wall.她紧挨着墙站着。
The police were watching him closely.警察在密切监视他。
5.The bird is now flying quite low.鸟儿现在飞得非常低。
He bowed lowly before the queen.他谦恭地给女王鞠了一躬。
6.They had to dig deep to reach water.他们挖得很深才挖到水。
You have offended him deeply.你冒犯他可不轻。
7.Grace is holding tight to Paul.格雷斯紧紧地搂抱着保罗。
The passengers were packed tightly in the train.火车车箱里挤满了乘 客。
8.Mr. Cole tends to speak rather loud.科尔先生说话声音总是很大。
Mr. Cole boasted loudly of his power. 科尔先生大肆夸耀自己的权力。
(三)这类词主要有slow,slowly;quick,quickly等等异形同义词。当 然,现代英语的语言规范性要求 用以-ly 结尾的副词来修饰动词,但由于句子 结构以及搭配的不同,使用时也具有不同的倾向性。在此,主要 探讨一下在什 么情况下常使用不带-ly的副词形式。同时, 把第二类中一些适应于下列规则 的词也包括进去。 总的说来,倾向于使用不带-ly副词形式的情况大致有下列 四种:
Ⅰ 用作比较级或最高级时:
1.Allen was walking quickly, but George was walking evenquicker.艾伦走得很快,但乔治走得更快 。
2.The men were quarreling loudly, but the policemenshouted louder.那些人在大声争吵着,但 是警察喊叫得更响。
3.The car went slower and slower until it came to a stand still.汽车走得越来越慢,最后停了下 来。
4.Let's see who can run quickest.我们来看看谁跑得最快。
5.We must look closer at the problem. 我们必须更加仔细地查看这一问
题。 Ⅱ 有"so"或"too"修饰时:
1.It all happened so quick that I could do nothing. 这一切发生得如 此之快以致于我手足无措无
法 对付了。
2.It is impossible to overtake him; your car goes tooslow.不可能赶 上他了,你的车太慢了。
3.Don't talk so loud; the child is in bed now.别这样大声说话,孩子 已经睡了。
Ⅲ 用于修饰表示移动、天气等常用动词时:
1.Come quick; we are waiting for you. 快来,我们在等你。
2.Drive slow; this part of the road is dangerous.车开慢一点,这段 路很危险。
3.The sun shines bright.阳光明媚。
4.When we left the shelter, the snow was falling thickand the wind was blowing cold.我们 离开那棚屋时,正下着大雪,刮着寒风。
5.Business is going strong.生意兴隆。
Ⅳ 在固定词组中或当用于修饰它经常固定搭配的动词时:
1.Take it easy.不要紧张。
2.Stand firm and hold it tight.站稳抓牢。
3.He often plays high.他赌注常下得很大。
4.The secretary copied the rough draft of her manager outfair.秘书 把经理那份粗潦的草稿很清 楚地誊写出来。
5.They were drinking deep in the fort deep into the night.他们在城 堡中痛饮到深夜。
通过观察,以上三类词中第一类较易区别、掌握和使用。对于后两类词,在 判别使用哪一种副词形式时一 般可以考虑以下几个原则:
第一是具体性与抽象 性的原则。在表示实实在在的物体活动、位置移动或具体可见 的状况和变化时, 常使用不带-ly的副词形式,如:climb high,live close by,open wide,sink deep,tu rn sharp right;反之,具有抽象含义的动词常用以-ly结尾的副词, 如:think highly of,look closely into,love dearly等等。
第二个原则就是常用固定搭配与灵活搭配的不同。 在一些固定词组或经常搭配使用 的词组中,不带-ly 的副词形式使用得很多, 如aim high,run high,fight fair,goeasy with,drink de ep,sleep sound 等等。第三个原则是口语体与标准体的使用区别。如有人说"Speak loudly and clearly. "也有人说"Speak loud and clear."对此情况难说谁对谁错,只能 说前一种说法属于规范性语体;而后一种 说法属于口语体。不带-ly 的简单形 式是早期英语遗留下来的口语体形式。例如现在还有人说"I badneed t his sort of material."就如G.O.寇姆在〈英语句法〉(Syntax)一书中说过的,带-ly 的副词是标准语或 好的口语, 但在松散的口语和大众语中人们仍然坚持使用没 有-ly的简单形式。
根据以上原则,可以解释为什么可以说"Don't talk so loud. "但必须说 "He protested/complained loudly。"Talk loud 是常用的搭配形式,而且talk一词的形象也比较具 体;protest与complain 则是搭配性 很强的词, 还常常和许多别的副词灵活 搭配, 如publicly,sharply,secretly等等。另外,这两个词比tal k更具 感情色彩,所以也就更具抽象性。
浏览量:3
下载量:0
时间:
it 原意在英语中指代物的第三人称单数。另有其他单词的缩写,例如信息技术:Information Technology;即时翻译 instant translation;创新技术innovative technology等。也指信息技术行业的英文简称。
下面是读文网小编为大家精心准备的:it在中学英语里的用法相关论文。仅供大家参考!
it 在中学英语里的用法全文如下:
一、作人称代词,可用来代替人、物或事。—Who is knockingat the door?—It's me谁在敲门?是我 。
The ant is not gathering this food for itself alone. Ithas two stomachs in its body.蚂蚁不只 是为自己采食。 它的身体里有两个胃。
When service is interrupted, as it was by last night'sstorm, John has to inform the pu blic what the company isdoing about the problem.每当供电中断时,就像昨夜因暴风雨而造成的那样 ,约翰就必须通知大家,公司为解决这个问题正在做些什么。
二、作非人称代词,表示时间、天气、季节、距离、环境等。
It is tea time. Mrs Tuner goes into the kitchen.到了喝茶的时间了,特纳夫人走进了厨房。
It was winter. it was ten degree below zero.现在是冬天,气温是零下10度。
It is only half an hour walk to the tall tower. 只有半小时的路程就可以到达高塔了。
It will be lovely in the park today.今天公园里一定很好玩。
1.作形式主语。英语中不定式、动名词、主语从句在作主语时主语往往显得很长,使整 个句子看上去有点 头重脚轻,这样就借助“it”来作形式上的主语,而把真正的主语移到句 子后边去,使全句看上去平稳一些。 “it”没有实际的意义。
It is fun for her to study, but it is difficult to studyand work at the same time.对于她来说学 习是有趣的,可是要边工作边学习对她来说是困难的。
It is necessary for them to get an electrician to do thework for them.对他们来说请一位电工来为他们做这项工作是必要的。
It will be no good learning without practice. 学习而不实践是不好的。
It is no use talking to him about it.和他谈这事没用。
It is possible that they're finished the bridge.他们完成这座桥是可能的。
It is important that we should learn from each other andhelp each other.我们应当互相学习,互相帮助,这是很重要的。
2.作形式宾语。这种情况通常只用于能带以名词或形容词作宾语补语的动词后面。
In the 1870's, when Marx was already in his fifties, hefound it important to study the si tuation in Russia, so hebegan to learn Russian.在19世纪70年代,马克思已经五十几岁了,他觉得研 究俄国的形势很重要,便开始学习俄语。
This has made it necessary for agriculture and industryto develop very quickly.这就使得工 农业必须飞速发展。
四、构成强调句型。
为了强调句子的某一成分,把引导词“it”用在句首,这种强调句 的结构是“It is (was )+所强调的成分(主语、宾语、状语)+that…”,表达的意思为“是…, 正是…,就是…”。“it ”在这种句型中本身没什么实际意义。
My temperature! It's my back that hurts.我的体温!是我的背痛。
It is not only blind men who make such stupid mistakes. 决不只有盲人才犯这样愚蠢的错误。
这里需要说明的是:如被强调的是人,则后面用who或that,如被强调的是物或其他 情况,则用that。
It was yesterday that I met Bob in your room. 我就是昨天在你的房间遇见鲍勃的。
It was in your room that I met Bob yesterday. 我就是在你的房间昨天遇见鲍勃的。
It was Bob that I met in your room yesterday. 昨天我在你房间遇见的就是鲍勃。
浏览量:2
下载量:0
时间:
俄语中带前缀动词是语言连续统中的一个重要组成部分。动词前缀化是俄语动词派生系统中能量很大,功能很强的一种派生手段,前缀是一种语义复杂的多义性构词单位。前缀的这种词汇潜能使得它们可以传递各种各样的语义,并能保证词缀变化中的语义含量。前缀的意义中有构成语义聚合体的结构。不同的前缀具有不同的语义结构,因而,它们对与其组合后所构成的带前缀动词的意义变化的影响也不同。
下面是读文网小编为大家精心准备的:俄语动词前缀的构词语义研究相关论文。仅供大家参考!
俄语动词前缀的构词语义研究全文如下:
摘要:本文根据俄语动词前缀化的特点,从语义研究的角度,对俄语构词中的某些具有普遍意义的问题作了论述:前缀构词与体学的关系,前缀的构词结构语义,前缀的功能语义,以及构词的词汇-语义场等,并对一些有疑义的命题提出了独到的见解。
主题词:构词,功能语义,前缀化
词缀化是俄语构词的重要手段,借助这一手段,可以构成不同词类的同根词。在词缀化方法中,前缀因其对词汇的构成和派生所起的特殊作用,尤其是动词前缀化的语义及结构十分复杂,动词的前缀化构词研究始终在构词学中占有十分重要和特殊的地位。
本文拟根据俄语动词前缀化的特点,从语义研究的角度,就俄语动词前缀构词中的某些具有普遍意义的问题,作以论述。
动词前缀化与动词体的关系问题,或者说,词缀问题是否属于体学范畴,不仅是一个复杂、且尚无定论的问题,也是许多研究者刻意回避的一个问题。
动词前缀的传统描写方法是在语言学的两个相对独立的领域中形成的:前缀学研究一方面是体学的组成部分,另一方面又是构词学的组成部分(至少在俄语学研究中是如此)。然而,体学和构词学各自有着完全不同的研究视角和范围:无论是对前缀学这一研究领域总的立场和纲领的确立,还是具体的研究任务、研究对象和描写方法都完全不同。体学研究首先关心的是前缀化与完成体之间的关系、行为方式的语义、由前缀构成的动词体的对偶、以及相应的所谓前缀的纯体性意义等;而构词学的兴趣在于前缀的形式特征、派生现象、以及能产动词与派生动词之间的关系、同一前缀的构词类型及它们之间的关系等。
尽管体学与构词学的观点和兴趣有如此大的差异,但现代前缀学研究的重点恰好处在这两个领域在这些问题的交汇点上。使这两个不同领域的研究相互作用和相互配合,是前缀学研究的传统任务。然而,在实际研究中,对于前缀学,乃至构词学和体学中的许多问题,如某些具体问题究竟应该纳入哪一学科的研究范围,学者们仍然是各执一词,智者见智。准确地说,在目前的俄语词缀化构词研究中,并存着许多不同的词缀学理论和研究方向,其中有些新观点、新方法要证明其科学性和合理性,并得到学术界的广泛认可,尚待时日。
关于动词前缀的零位意义的提法已存在近一个世纪了。在这一漫长的时期中,对该问题一直存在着不同的看法,围绕着‘如何理解和阐释“零位意义”这一概念’,‘它对动词前缀的普遍意义’,以及‘零位意义在语言系统中的作用和地位’等问题一直存在着争议。直到二十世纪的五、六十年代,才开始了较为切实的、有理有据的研究。首先是捷克的语言学家提出了独到的见解,证实了从结构上解释前缀与动词结合时产生零位意义的可能性,用一种新的结构模式,取代了把很多前缀定义为意义空缺的纯体学意义的传统模式。在这种新的模式中,零位意义被解释为前缀与动词相互作用的规则。这种规则恰好解释了前缀的某些选择性搭配的特点。西方的大部分俄语学研究人员都接受了这种理论观点,但俄罗斯的语言学家和我国的俄语学家们对此观点的看法却不尽相同。
从语义研究的角度来看,任何前缀都有自己的意义,而不可能等于零。事实上,所谓零位意义的存在是指,当前缀意义中的某种语义与基础动词意义中的某种语义完全相吻合时,表现出的一种零位效应。例如,前缀 ПРО- 与表示带有时间限定过程语义的动词АНАЛИЗИРОВАТЬ , ЦИТИРОВАТЬ组合,构成ПРОАНАЛИЗИРОВАТЬ, ПРОЦИТИ-РОВАТЬ时; 或前缀 С- 与表示带有创造语义的动词ДЕЛАТЬ, СТРЯПАТЬ组合,构成СДЕЛАТЬ, СОСТРЯПАТЬ时,动词和前缀所表示的最终意义完全一致,此时,前缀的语义表现为形式上的无意义,或者说,只具有纯体学意义。这种现象是前缀语义和基础动词语义完全对应,或者说是语义重叠。在这种情况下,无论是前缀,还是基础词所表达的语义真值是相同的。
构词语义研究的实践证明,类似的语义重叠也仅仅是存在于个别的或某一些例证中,还没有经过所有带前缀动词体的对偶的检验。例如,前缀ПРО- 在与某些动词组合时会获得具体语义,而并未与动词的语义发生重叠,而是增添数量和质量的语义如:ПРОЛИТЬ(洒出,溢出), ПРОВЕРТЕТЬ(钻透,钻出), ПРОКУРИТЬСЯ(吸很多烟, 吸烟吸坏了身体), ПРОКРИЧАТЬ(呼喊, 喊叫一声)等。由此看来,并不是所有前缀都可能与基础动词发生语义重叠,都能显现出语义上的‘空白’。即便是同一个前缀,当与不同的基础动词组合时,也会出现不同的情况。在以词汇和篇章材料为基础,对大量的带有各种前缀的动词进行系统的历时分析的研究也证明这一点。
综上所述,作为语言学术语,“动词前缀的零位意义”这一称谓本身缺乏准确性和科学性,似应称作“动词前缀的语义重叠”更为准确和贴切。
俄语中带前缀动词是语言连续统中的一个重要组成部分。动词前缀化是俄语动词派生系统中能量很大,功能很强的一种派生手段,前缀是一种语义复杂的多义性构词单位。前缀的这种词汇潜能使得它们可以传递各种各样的语义,并能保证词缀变化中的语义含量。前缀的意义中有构成语义聚合体的结构。不同的前缀具有不同的语义结构,因而,它们对与其组合后所构成的带前缀动词的意义变化的影响也不同。
前缀动词的各种形态结构语义变体,是由前缀的具体的空间意义加上动词的概括性意义构成的特殊‘产品’。前缀的形态结构语义变体和动词的词汇语义变体是前缀化动词构词的物质基础。这些语义成分的相互作用的结果,在构词系统的框架内形成各种不同类型的构词体系。在这种情况下,前缀的意义就成了某一类型的派生动词所特有的构词意义形成的基础,如体学意义,阶段转变意义,数量意义,质量意义等。
前缀在与基础动词组合构成完成体动词的同时,常常会使动词发生不同类型的词义转义:明喻转义、隐喻转义等。各种不同的转义语义的产生是前缀的形态结构语义与各种类、别和组、群的原始动词相互作用的结果。每个动词前缀的语义特征不同,与其构成的动词的行为方式也不同。因此,在描写前缀语义变化的过程中,可以利用动态模式的概念,以便弄清不同前缀意义之间的联系,弄清这些意义中一个意义在另一个意义基础上发展的具体途径;从而建立各种构词意义之间的相互依存关系的分类体系,揭示构词结构语义在语言及其使用中的普遍规律。
在明喻转义机制中,前缀的‘行为方式’意义起重要作用。与体的传统范畴不同,关于前缀的行为方式的概念,是把带前缀的动词的功能意义称为‘行为方式’,以便明确指出,某一行为是怎样进行、完成的,以及该行为存在的方式。例如,动词ВЕРНУТЬ 加不同前缀时,词义发生的转义变化:ВЫВЕРНУТЬ—— 旋转着拧下来,卸下来;НАВЕРНУТЬ —— 缠绕着安放上——戴上、穿上; ПРОВЕРНУТЬ——使旋转着穿过去,拧过去。
从语义研究的角度看,由于前缀语义的作用,这种带前缀的动词,实际上在其语义中包含着两种行为概念:‘行为方式’和‘行为结果’——‘旋转着’‘拧下来’。在俄语词典中,通常使用副动词来标注‘行为方式’的语义,例如:ВЫВЕРНУТЬ -- ВЕРТЯ, СНЯТЬ ЧТО С ЧЕГО; НАВЕРНУТЬ -- ВЕРТЯ, ПОМЕСТИТЬ, НАДЕТЬ ЧТО НА ЧТО; ПРОВЕРНУТЬ -- ВЕРТЯ, ПРОПУСТИТЬ СКВОЗЬ ЧТО-Л 等。在这种转义中,新的意义构建于前缀的普遍意义——空间意义的派生——表示行为的方向性和目的性,而基础动词的基本语义特征‘旋转’被排挤到第二位,变成了区别语义特征——行为方式‘旋转着’。
在隐喻转义过程中,由于‘语义弱化’,动词基干部分的语义会发生‘丢失’,导致动词的语义特征与其搭配的前缀的语义特征不相符。在这种情况下,前缀语义取代了动词基干的相应语义,成了新的词义产生的基础,在此基础上,带前缀动词的词义发生变化,出现转义。这种转义在很大程度上受其它语言因素的影响,特别是受它所支配的题元的词汇语义的影响。仍以动词ВЕРНУТЬ为例:НАВЕРНУТЬ КАРТОШКИ —— 吃了很多土豆; ВЫВЕРНУТЬ СЛОВО —— 脱口说出(不该说的话或全部想说的话);很明显, 在上述转义中,转义是在前缀的某一语义特征上发生的,而不是在基础动词的语义特征上发生的[杜桂枝,1996]。再如,动词КРУТИТЬ 加前缀 НА-:НАКРУТИТЬ (ЧТО, ЧЕГО)—— 机灵、狡狤地搞出,弄出(一些怪名堂,一些新花样);绕着弯子说出或写出(令人费解的话)。在类似的转义现象中,前缀的语义起了重要的作用。
关注前缀的功能语义是现代俄语构词学中一个新的研究视角。当从功能的角度,也就是从交际的立场出发,把语言作为交际工具来研究时,构词的机制就呈现为一个不断变化的动态过程。把构词过程置于话语的生成和理解中,置于活的语言环境中来研究,也就是把具体的构词过程放在话语结构中,从功能的角度研究语言本身的活的动态行为特征。具体地说,构词学的首要任务,就是弄清构词与话语的关系,即构词的功能语义:构词在话语构建中的作用,什么样的具体话语条件能促使派生词的生成,什么因素能激发语言使用者在交际过程中创造新的词汇等。
Е.А.ЗЕМСКАЯ在《构词是一种活动》一书中对于这些问题作了比较透彻的分析和描述,提出了两种互为补充的构词学研究角度:一种是研究构词学在篇章中的作用和功能;另一种是在篇章研究中揭示构词机制。换句话说,关于构词与话语的关系问题至少有两个研究方面:对篇章而言的构词学(СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ДЛЯ ТЕКСТА)和对构词而言的篇章学(ТЕКСТ ДЛЯ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ)。从这两个基本观点出发,划分并描写构词在话语中的行为特点,分析各种句子成分在话语中的构词能力和类型,研究各种构词手段在言语环境中的使用情况和功能,以期能够进一步深入研究构词学机制,全面揭示其在交际中的功能等问题。
构词与话语的关系问题的研究表明,动词的前缀在话语中起着十分重要的作用,这首先是指偶然性词汇、新词、动词词干的语义空缺以及同一前缀动词多次重复等情况。在这些情况下,对话语的理解常常要求首先理解前缀的意义,而不是整个词汇单位的意义。在许多情况下,前缀事实上限定了话语的内容,换句话说,前缀意义成了话语的语义中心,例如,ЕХАТЬ—ПОЕХАТЬ—ПРИЕХАТЬ: ОН ПОЕХАЛ (1); ОН ПРИЕХАЛ (2);在例句(1)和(2)中,说话人关注的焦点并不是行为的方式(怎么“走”的和“来”的,是否乘车),而是前缀所表达的基本语义:他走了;他来了。因此,研究前缀在话语中的这种‘创造性’潜力,是研究构词的功能语义的重要课题之一。
此外,前缀不仅具有表示客观实际的真值语义, 在具体的话语过程中,前缀还能获得表示主观情态的语用语义,试比较下面两句话:
1) -- ЭТО ХОРОШАЯ КНИГА, СТОИТ ЧИТАТЬ.
-- ЛАДНО , ПОЧИТАЮ.
-- 这本书很好,值得读。
-- 好吧, 我读一读;
2)-- ЭТО ХОРОШАЯ КНИГА, СТОИТ ЧИТАТЬ.
-- ЛАДНО , Я ПРОЧИТАЮ.
-- 这本书很好,值得读。
-- 好的,我一定通读一遍。
在这两个语境完全相同的句子中,不同的前缀给予了动词不同的情态色彩,表示说话人对这本书的感兴趣程度有所不同。
值得指出的是,前缀不仅对与其组合的动词的语义产生重要的影响,而且对动词的支配和组合行为也产生重要的影响。有些动词在加前缀构成了带前缀动词后,其支配关系也发生了变化,对搭配的词汇要求做某些语义限定。例如,СИДЕТЬ加前缀ПО-,构成 ПОСИДЕТЬ时,常与时间副词 НЕМНОГО搭配,构成短语ПОСИДЕТЬ НЕМНОГО; 当加前缀 ПРО-,构成ПРОСИДЕТЬ时, 则常与表示相对较长时间量的词组搭配,如:ПРОСИДЕТЬ ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ(ЦЕЛЫЙ ЧАС)等。
前缀的功能语义研究从一个侧面表明,构词本身是一个功能系统,它有能力在语言的内部特征和语言外因素的相互作用下,在交际过程中独立形成。
随着语义学研究的深入发展,把词汇-语义群、词汇-语义场等概念和方法引入和应用到构词学研究中,是近几年俄语学研究中的一大成就。与构词学中常用的构词族、构词链和构词聚合体概念不同,构词中的词汇-语义群是把意义上相关的词(同根或不同根)放在一个语义群中,研究它们在构词类型上的联系、特点及其与语义的关系。
前缀意义的不变体的研究是构词的词汇语义群研究的可行途经之一。关于不变体理论,大致上有两种观点:(1)传统的观点认为,不变体是前缀的共同意义,前缀的所有附加意义都是相互交叉的;(2)另一种观点认为,不变体是前缀意义的某种深层本质特性。
关于在前缀意义中存在不变体的设想,也就是在所有的前缀中存在有一个共同部分的设想,既有其明显的合理成份,也有明显的不足:一方面,意义不变体可以特别简单、又特别苛刻地把带前缀动词的词义部分的语义变体联合在同一个标记下,并试图寻找它们之间的相互联系;另一方面,由于前缀意义的不变体永远是相当抽象的,因此,很难把它与纷繁众多的具体的伴随意义相对应,发现并建立起联系。可以说,探索直至建立从意义的不变体到意义的多种变体的转变模式的机制,是前缀意义的不变体理论的中心任务,亦是其最终目标。
КРОНГАУЗ [1995] 提出了建立另一种语义结构的构想:把语义的不变体概念转变成语义网络或语义系统概念。他对这一概念的理论依据作了描述和论证,并试图用最简单的形式展示前缀的各种附加意义之间的联系。他认为,尽管前缀的所有附加意义彼此之间都有联系,但这种联系不一定必须通过不变体意义,呈辐射状联系,而很可能表现为连环式联系。显然,找出语义的局部联系要比找出总的全面的联系要简单得多,也现实得多。然而,在实际研究中,不同的研究者对语义网络的理解也各有不同。这主要与两个基本概念有关:前缀的典型意义(ПРОТОТИПИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ)和前缀语义网络系统的多层次性(МНОГОУРОВНЕВОСТЬ СИСТЕМЫ)。
所谓典型意义,或者称作前缀的主要意义,通常,是指前缀的最具体的空间意义。采用不同的方法,可以从这一典型意义中得到前缀 的其它意义。把典型意义的思想引入前缀语义网络,便可显现出这类语义网络的特点:区分出一个意义作为典型意义,而且,所有其它意义与其之间的关系都具有指向性。与不变体概念相比,这种语义网络的观点虽然较为宽泛和温和,但仍然具有较强的假设性。事实上,并不是在所有的前缀中都能很容易地划分出典型意义,例如,在前缀 ПО-, У-的意义中就很难区分出典型意义,而前缀 С- 则具有至少两个典型意义。
解决这些问题的途径之一,是建立前缀语义描写的多层次模式。这种模式应能体现出带前缀动词意义分析和综合的复杂性,以及其各种意义之间的相互作用和关系。采用多层次模式,可以沿两个方向对语义进行描述:从深层向表层,或从表层向深层,从而避免了上述网络的指向性和假设性等不足。鉴于语言材料的庞杂及语义的多样化,对语义网络的研究还没有达到应有的深度,对网络的整个机制 —— 从抽象到具体或反之 —— 还没有作出一个系统性地完整描述。尽管有许多问题尚需进一步的探讨和研究,但前缀意义的多层次语义网络概念的提出,毕竟是朝问题的解决前进了一大步,对前缀动词的词汇语义群研究具有重要意义。
在研究词类典型意义时,已经发现,在动词类别中,除了典型的过程意义外,还有表示物体空间状态的一组词。 按照语义特征可以把这组词划分成三个小组:
1)表示物体在空间的状态特征的四个动词:СТОЯТЬ, СИДЕТЬ, ЛЕЖАТЬ, ВИСЕТЬ;
2)表示主体在空间的状态的改变的四对动词:СТАТЬ – СТАНОВИТЬСЯ, СЕСТЬ – САДИТЬСЯ, ЛЕЧЬ– ЛОЖИТЬСЯ, ВИСНУТЬ – ПОВИСНУТЬ;
3)表示使客体在空间的状态改变的四对动词:СТАВИТЬ– ПОСТАВИТЬ, САЖАТЬ – ПОСАДИТЬ, КЛАСТЬ – ПОЛОЖИТЬ, ВЕШАТЬ – ПОВЕСИТЬ。
每一组动词的派生能力、构词类型、构词关系、以及派生词与基础词在语义和结构上的联系均对动词构词行为产生不同的作用和影响。用语义场理论对这些词汇进行语义成分划分后,得以证实这些动词可以构成一个独立的子系统。在这一系统中,‘空间存在’(或广义讲,‘空间状态’)语义特征与‘改变状态’、‘使役状态’以及‘独立存在’等语义特征之间不仅仅在词汇方面,而且在结构-构词方面都存在着一定的相互关系。这种研究方法一方面促进了词汇-语义群及语义场理论在构词学领域的应用,大大拓宽了构词学研究的视野:不仅研究派生词汇在形式结构上与基础词的联系,而且研究它们之间在语义上的联系和相互作用,研究基础词和派生词在语义场中的地位和作用;另一方面,从构词学的角度,揭示出语义组、语义群以及语义场中词汇在意义上相互联系的内部根源和机制。
传统的描写方法是以统计相互毫无关系的意义的形式来表现前缀语义, 而在传统的词典学概念中,这些相互毫无关系的前缀应看作是同音异义现象[ИСАЧЕНКО,1960]。然而,语言学家的直觉,甚至是语言持有者的直觉告诉我们:前缀是一个统一的词义部分。只有找出前缀不同意义之间的联系,才能使这些意义在统一的符号特征下联合起来。
在现代俄语动词前缀构词学的语义研究中,相对于意义作用的四种类型,前缀语义研究可以划分出四个层次:(1)在一个前缀的范围内的研究;(2)在整个前缀构词学的范围内的研究;(3)对前缀与动词基本语义相互作用的研究;(4)对前缀与更宽的语境语义相互作用的研究。前两种类型属于聚合关系的相互作用,后两种类型是组合关系的相互作用。
在聚合关系的研究和描写中,重要的是实现对前缀语义关系的全面而完整的描写。因为,哪怕是只为一个前缀建立一套完整的相互有联系的语义网络,也是对每一个假设的最切实可行的检验。这种完整的语义网络应包括:单个的具体意义,语义转变(从一个意义向另一个意义转变的规则),意义在话语中的实现规则(根据动词词干和上下文语境的语义-语用类型进行排列),以及更高层次的意义(局部的不变体意义和总的不变体意义)。然后建立适用于全部十九个前缀的这种整体性语义网络。只有在这样描写的基础上才有可能建立前缀构词学的内部分类,及其元语言的标准化。
前缀语义关系中的组合关系目前研究的比较少。然而,前缀与动词词干的语义的相互作用正日益成为研究人员注意的中心。许多学者在研究中都指出了研究组合关系的必需性和可能性。1993年 КРОНГАУЗ 提出了一种假设:前缀与动词可搭配性在语义上是可证明的。他认为,具体前缀的选择以及带前缀动词意义的组合是由动词词干的语义决定的,更准确地讲,取决于动词词干中是否存在某种语义成分。这一假设提供了两个方向的研究:
第一,描述动词与前缀搭配的规律及‘计算’出相应的带前缀动词的意义的规则。在这种情况下才可以讲建立语义语法的问题;第二个方向与之相反:从语义上来解释相应的语言现象,即语言中存在某些具有一些特定意义的带前缀动词这一现象。既然从一开始就认为,动词与前缀的搭配性是可以从语义上证明的,那么,这种可搭配性就可以而且应该成为无前缀动词语义分析时的重要语言区别特征。这样,可以根据其前缀的相关概念来确定无前缀动词的意义。
浏览量:4
下载量:0
时间:
应用语言模型框架研究的对象是话语句,即抽象样板的具体言语体现。下面是读文网小编为大家精心准备的:试论应用语言模型框架中句子的四个平面理论相关论文。仅供大家参考!
试论应用语言模型框架中句子的四个平面理论全文如下:
摘要: 本论文详细阐述了М.В.Всеволодова在功能交际应用语言模型框架内提出的句子的四个平面理论,描述了该理论在句子三个平面理论基础上产生的依据及其主要内容。从所指层、交际层、语义层和形式层四个平面研究话语句是应用语言模式中句子模型建构的重要理论基础。将话语句看成一个多平面的整体能够建立起具有极大说服力的句子语言模型,能够形成解决一定交际任务的句子转换规则。
关键词:功能交际应用语言模型;句子;话语句; 三个平面理论;四个平面理论
在语言学中对句子的多层面的研究起源于捷克语言学家Фр.Данеш (Frantishke Danesh),他在《句子三个平面的句法研究》[1964]一文中提出了“从三个层次的不同角度研究句子”的思想,即从语义、句法、交际三个平面研究句法。这一思想被俄罗斯语言学家Л.П. Ломтев [1979], А.Е. Кибрик [1979], В.А. Белошапкова [1977]等继承并发扬,其中Белошапкова在此基础上提出了“三项式”理论,指“在句法学研究中,存在三个不同的研究侧面,亦可称作句法结构中的三种机制:结构机制(конструктивное устройство)、语义机制(семантическое устройство)和交际机制(коммуникативное устройство)。这三种机制(侧面)相互支撑、互为补充,构成了整个句法学研究的完整系统。”[杜桂枝,2000:118]
三个平面理论在现代汉语言学界也得到广泛应用。提倡将句法、语义、语用三个层面相区分又相结合的代表人物有胡裕树、范晓、胡附、文练等*。
任何语言学理论都是不断发展完善的,有其传承性。句子的三个平面理论也是如此,亦在继续不断地完善着。句子的四个平面理论就是在三个平面理论基础上产生的。下面我们就详细阐述М.В.Всеволодова*在功能交际应用语言模型框架内提出的句子的四个平面理论。
在功能交际语言学中有两个研究语言模型的流派:一种是科学院派(包括Г.А.Золотова),一种是理论实践(大学)派。М.В.Всеволодова属于后者,她对句子的研究完全是从功能交际的角度出发的, 她研究的是带有作者观点在内的具体的话语句(предложение-высказывание),即抽象样板的具体言语体现(речевая реализация),是交际单位,而不只是结构单位[2000: 195]。
如果在句子中只看到词形链条上词汇和语法意义相加得出的句子意义,那么句子Маша читает бегло和另外一些句子У Маши беглое чтение; Чтению Маши присуща беглость; Чтение Маши отличается беглостью; Маша—это беглость чтения就都成了原始言语句,对它们的选择只取决于篇章的类型。如果按照传统句子结构模式理论,即句子是最低限度述谓的抽象样板,那么句子В лесу живет медведь中的в лесу是全句限定语(детерминант),即补充限定整个句子的成分。
按照这种方法,学生对句子的学习将成为不考虑句子内容而只是对篇章类型和相应句子模型的机械记忆,这会大大加重学生的记忆负担,而这个负担远不是所有学生都能承受的。
如果在句子中首先看到的是其内容常体(содержательный инвариант),而且这个内容是可以用不同的句子形式结构表达的,那么上面列举的关于Маша的句子就是拥有相同所指内容的句子,也就是说这些句子在内容平面上是相同的,但在其他平面(交际、语义和形式平面)却是不同的,它们之间的差别也正体现在这里。
应用语言模型框架研究的对象是话语句,即抽象样板的具体言语体现。话语句与抽象样板的区别在于前者具备述谓化关系(предикация)。跟П.А. Лекан[1975,1983]一样,М.В.Всеволодова[2000]也区分述谓性(предикативность),即句子的情态、时间、人称语法意义,以及构成话语平面的述谓化两个概念。述谓性的标志是有或没有动词,而述谓化的标志是语调。“句子是述谓语段的词的组合”[Реформатский, 1996:332; Шмелев, 1976: 41-42, 79]。
句子就其称名功能本身(比如画的名称)来讲只有述谓性,而不具备述谓化,故不是话语句。试比较下列句子的语调。在读Саврасов画的名称 «Грачи прилетели»时,两个词形只有一个调位,而Некрасов诗歌的第一行 ØПоздняя осень. ØГрачи Øулетели则有三个调位。同样, Шишкин画的名称 «Осенний день. Сокольники»的语调和以这句话做背景陈述时的语调也是完全不同的:Осенний Øдень. ØСокольники. 以上每个句子都有述谓性,但述谓化只出现在第二类句子里,因为读它们时要用述谓语调。
话语句是反映具体类型事件的内容常体的言语体现。比如地质学家根据湖周围的岩石是红色的,可做出湖里有水银的逻辑推断。这一事件在不同论述中可有不同的陈述。在描述性言语中需要用在谓语位置上明确指出逻辑推断或复合句主句中的主语位置上有信源说明(авторизатор)的句型,如从属复合句:Так как цвет скал был красный, я догадался / думаю / подумал, что в озере есть ртуть.并列复合句:Цвет скал был красный, и я догадался, что в озере есть ртуть. 或者简单句:По красному цвету скал я догадался (不能用подумал或 думаю), что в озере есть ртуть. 在交际性言语中,当直接观察和讨论参加者已知的客观事实时,需要选择逻辑推断转移至边缘而信源说明省略的句型:Судя по (красному) цвету скал в озере есть ртуть. 或者述谓化关系用原因特征与推断之间的关系表示:(Красный) цвет скал свидетельствует о наличии о озере ртути. 此时的信源说明意义保留在动词свидетельствовать中。
最适合表达内容常体的形式是形义对称结构(изосемическая конструкция)*[Золотова, 1982]或称原型*结构(прототипичная к.)[Лакофф, 1996],比如句子Маша читает бегло和В России живет много национальностей. 而话语句У Миши беглое чтение – У Миши—беглость в чтении – Чтение Миши отличается беглостью – Чтение Миши—это сама беглость; 以及Россию населяет много национальностей – Население России многонационально – Национальностей в России много – Количество населяющих Россию национальностей в России велико等等则是用不同形式结构对句子常体的展示。
这些话语句之间还有更深的区别,因为不只形式本身很重要,而且内容相同的同义句系列在相同模型的包装下可能有完全不同的意义。由形义对称结构表示的内容常体就好比剧本,而其可能的体现,则好比按该剧本排演的话剧。
А.Е.Кибрик [1992:19] 的“自然模型论” (естественный модель) (即相应的语言模型应该能解释语言事实上是如何建构的)和“语义先决论”(无论是句法内容还是形式特点在很大程度上都是由语义内容预先决定的)促使М.В.Всеволодова看到话语句是个多平面的单位,而且其每一个平面都有自己特有的结构。
М.В.Всеволодова[2000:199-201]提出,句子不是象Фр.Данеш主张的那样只有三个平面,而是有四个平面,而且其顺序也不同:第一个平面是所指平面(денотативный уровень),这是基础平面,体现在所指结构中;第二个平面是交际平面(коммуникативный у.)和交际结构,即实义切分。第三个平面是语义平面(семантический у.)和语义结构;第四个平面是形式平面(формальный у.)和形式结构。
3.1 所指平面反映的是语言外事实——即类型情景(типовая ситуация)*。类型情景由述体及其必有的参加者——论元(аргументы)构成。论元可能是题元(актанты),也可能是状元(сирконстанты)。比如句子В лесу живет медведь中的处所状元(сирконстант-локатив) в лесу就是存在述体的论元[Арутюнова, 1976]。述体是连接题元和状元的行为、状态、关系、存在和特征(质量和数量)。题元是事件的参加者,它包括:
1) 主事(протагонист)——所指平面上主体类角色,是构成情景的唯一或首要题元参加者[Шмелева, 1994:42]。它与存在述体连用时是存在主体(экзисциенс):В лесу водятся волки;与动态述体连用时可能是生命主事,即施事(агенс):Рабочие строят дом;也可能是非生命主事,即力(сила):Течением унесло лодку;或者是机能(функтив):Самолет приземлился;与状态述体连用上时是状态主体(экспериенцер):Старик страдает астмой;与特征述体连用时是被描述者(дескриптив):Это пальто новое;与关系述体连用时是关系对象(релянт):Петя – брат Миши; Оле и Наде смерть.
2) 受事(пациент)——情景的第二所指参加者,是主事行为的涉及对象:Я купил книгу.
3) 与事(адресат)——主事和受事之后的第三情景参加者,它不受主事的直接影响:Он подарил отцу часы.
4) 工具(инструмент)——帮助情景实现的物体。按照顺序它可以是第二位的:Он ходит на костылях; 第三位的:Я мою руки мылом;第三和第四位的:Мама кормит сына кошей с ложкой.
5) 情景元(ситуант)——使情景变复杂或具体的参加者。它要么使基本命题复杂化,比如句子Я сидел с книжкой в руке中的книжка没有改变基本命题,而只是使命题复杂化了的参加者,叫共事(комитатив);要么使题元或状元复杂化,如上句中的рука是主事的一部分,叫伙事(партитив);而на обложке журнала中的 обложка 是处所伙事。
所指结构反映的是类型情景的具体体现,亦即具体事实、现实生活原型事件的结构,故进入该结构的还可能有补充角色,即不是该述体的论元,但是是话语句的必有角色,因为这些角色反映了该事实的结构。Всеволодова将其称之为“助元”(партиципанты)。比如话语句В России живет много национальностей中的述体жить的论元有:主事——具体表现为存在主事национальности,处所词Россия和助元——数量词(квантитатив) много,这个数量格是该话语句所必须的。就象句子Маша читает бегло中的бегло一样,其述题位置已经证实了它的必要性。
所指结构的成素就好象剧中人物和话剧的舞台场景。原型话语句Маша читает бегло和В России живет много национальностей就如同按照剧本——事实结构排演的话剧,没有任何发自说话者的主观意愿,也就是说没有交际前景(коммуникативная перспектива)。
3.2交际平面反映的是情景发话者的认识平面。这个情景是受情景制约的。它确定思维的对象——主题(тема),亦即被述谓化成素(предицируемый компонент),以及思维对象的特征——述题(рема),亦即述谓化成素(предицирующий к.),也就是指包括带主要句重音词在内的词群[Падучева, 1985: 112]。依此确定语义结构的述体框架。关于Маша读书的句子可有以下几种实义切分形式:
1) 主题是施事名词,述题是述体及特征,可有以下言语体现:Маша https:// читает бегло; У Маши https:// беглое чтение; Маша https:// отличается беглым чтением; Маше https:// свойственна беглость в чтении; Маша – сама беглое чтение等等。
2) 主题是行为名称,述题是特征,而施事名词在切分符号前,可有以下话语句:Читает Маша https:// бегло; Чтение у Маши https:// беглое; Машинному чтению https:// свойственна беглость; Чтение Маши / Машина чтение https:// отличается беглостью; Чтение Маши – это сама беглость.
3) 主题是特征,述题是施事或施事和行为的结合,如:Бегло читает https:// Маша; Беглость чтения – у Миши; Беглостью отличается https:// Машино чтение; Беглостью в чтении https:// отличается Маша.
正是这个建构话语句的平面决定着话语句成素的基本词序。即使象Арутюнова[1976]曾指出的那样,有一些形式结构直接依赖于词形次序的情况,但交际平面不总能决定句子的形式结构。交际平面紧跟所指平面之后的原因是它对位于其后的语义平面结构和形式平面结构都有直接的影响。这个平面就好比导演意图与话剧主角的关系,但不总是与剧本主角的关系。
3. 3语义平面反映的是向受话人传达事实时说话人的主观认识。语义结构有几个界面,每个界面都与其他各个平面连接着,可以说,语义平面是连接其他各平面的句子核心。
1) 语义结构的第一个界面与所指平面连接。正是在这个基础上形成情景参加者的数量成分和特征成分,比如关于俄罗斯人口的句子可以省略述体жить,试比较:В России – много национальностей; Россия многонациональна等等。但句中可加入某些结构词,如 количество一词: В России (живет) большое количество национальностей. 在关于Маша读书的句子中省略掉了客体名词,但可加入象характеризуется, свойствен, отличается一类词,因为句子内容中带有特征的特点。
正是在这个语义结构界面框架里,既可以引入作者的主观信源说明补充(авторизационные добавки):В России, как известно, много национальностей; Маша, по-моему, читает бегло; 又可以引入作者的主观态式补充(модусные добавки): Именно Маша читает бегло; Не только в России живет много национальностей. 引入句子结构的信源意义使所指结构变复杂,因为它们在句子结构内部建立了补充事件命题,而态式意义则只留存在语义结构中,也可能出现在形式结构中。
2) 语义结构的第二个界面与实义切分相关联,因为主题总是主体、思维的对象。正是实义切分建立了述谓化关系。但有时由于某种原因已有的述谓化关系不能进入某些陈说类型,这是另外一回事,比如在口语陈说中主题是行为名词的句子很正常,如:ØЧитает Маша https://Øбегло.但在公文语体陈说中就不适宜,因为这种句子要求强烈的重音切分。为了避免这种“不适宜”就要选择将主题中的谓语换成主语的句型,这种句型的主题不要求强烈的重音切分,如:Чтение Михаила Сергеева отличается беглостью. 然而,这种做法已经与语义结构的第三个界面相关联了。
3) 语义结构的第三个界面反映的是被作者传达的事实结构的缩影(ракурс),它与形式结构直接相联。正是在这里才可以提及由主体-述体对构成的纯语义结构。为了与所指结构相区别,纯语义结构应该被称为命题。确实,话语句(1) Олег хорошо учится 和(2) Олег хороший ученик的所指结构相同,区别就在于其命题不同。在例(1)原型句中是事件命题,而在例(2)中却是逻辑命题。这个类型情景的所指结构跟有关Маша的句子一样,都是由动态述体、施事和行为的性质特征构成的。然而,在例(2)中我们从外部看到的却是另外的情景,一个由描述主事(протагонист-дескриптив)(即性质或数量的承载者)及其性质特征构成的情景,试比较:Олег относится к числу хороших учеников. 但是所指结构显示,这不过是同一剧本的另外一出戏,也就是说其中的性质特征不过是类似的假象,没必要让这些假象使生活变复杂。所以在语义结构里最好用主体和述体这两个述语。正是主体-述体关系构成了句子模型的类型意义(типовое значение)[Золотова, 1982:98-99]。类型意义在形式结构中也有所体现,一定的形式结构决定着一定的类型意义。
正如Г.А. Золотова指出的那样,由名词一格形式和动词陈述形式构成的模型,如:Маша читает; Отец копает грядки; Подъехала машина等都拥有“主体及其动态特征(行为)”类型意义。
由一格名词和形容词构成的模型,根据形容词的词汇意义可拥有以下类型意义:
1)“主体及其性质特征”:Маша красивая; Дом высокий; Вода в речке прозрачная.
2)“主体及其状态”:Вера больна; Он был зол.
3)“主体及其与其他人或物的关系”Маша дружна с Олей.
助元的出现能够影响模型的类型意义,比如句子Маша читает бегло 一句中性质特征的出现使其类型意义变成:“主体及其所发出行为的特征”或“主体及其被修饰行为的特征”,试比较有类似类型意义的话语句:Девушка на Кубе танцуют удивительно темпераментно; Саша решает задачи быстро等等。
如果语义结构和所指结构相同,那么内容常体和模型的类型意义就是同构的(изоморфные)*。我们在带中性词序的原型话语句和词序有变化但形式结构不变的话语句中看到的正是这种情况。然而,语义结构可能与所指结构不同,比如句子Олег – хороший ученик,由带类型意义“主体及其所修饰行为的特征”的特征动态模型句变成了带类型意义“主体及其性质-区分特征”的句法变体。于是,关于Маша的剧本可变成主体及其特征的故事,主角不再是Маша,而是其行为:Машино чтение беглое 或Чтение Маши отличается беглостью; Чтению Маши свойственна беглость。此外,还可用存在情景表示完全不同的内容,比如人的智能状态,试比较:Я надеюсь和Во мне живет надежда. 或者物体的参数特征,试比较:Рыба весит пять килограммов; Бассейн имеет в глубину неполных три метра 和В этой рыбе пять килограммов весу; В бассейне нет и трех метров глубины.
由此可见,语义结构实际上是一种话剧体裁,经常与剧本体裁不符。
3.4 由形式结构表示的形式平面由句子成分构成,是展示语义结构(因为形式结构是体现类型意义的保证)和交际结构的手段。句子成分不只是词形可能结合的成素,而是有交际意义位置的等级系统(иерархизованная система коммуникативно значимых позиций[Вопросы, 1989:23]。这些位置一方面保障句子形式结构本身和句子的构造(每个句子成分的位置都被一定形式的一定词类占据着),另一方面又是说话者划分所指结构的每个组成成素交际级(коммуникативный ранг)的保证。
Всеволодова将句子成分看成是由以下三个形式特点决定的位置:1) 在句子结构中的位置;2) 能够占据该位置的词的词类属性;3) 能够占据该位置的词类的形式。
词形的位置在多命题和多述体句子中有三种可能:1) 在首要述体对中(примарная предикативная пара)的位置;2) 在词中的位置(依附词位);3) 被结构制约的位置。
3.4.1首要述体对中的位置指词形的任何直接述谓伴随关系[Лекант 1975, 1983; Золотова 1982],比如类似下列句子 Маша – красивая; Отец читает; В лесу – тишина / тихо; У мамы – ангина; Из России – с любовью; Здесь – на курят;Всеволодова都看成是述体对。首要述谓化与二次述谓化(вторичная предикация)的区别出现在述谓关系中加入了中性词序不表达该述谓关系的词形的时候,试比较:句子Она вчера купила интересную книгу 讲的是个人简介的某个事实,而句子Книгу она вчера купила интересную的意义是书的特征,而买书的事实在发话者的视野中已不重要。同样,句子У сестры испортился характер 中主谓语之间的述谓关系已淡化,而补语у сестры和主谓统一体之间的述谓关系变得重要起来。
3.4.2依附词位是由保障语义一致关系,即保障词组语义完整的共同义素决定的(正是因此乔姆斯基的句子Бесцветные зеленые идеи яростно спят是没有意义的,因为其中每对词之间都没有共同义素)。依附词位可以是动词、名词、形容词、副词依附,数词或数词名词词组依附也是成体系的。如此一来,所谓的“全句限定语”就失去了其应有的位置,因为其一,总有具体词形与之有语义一致关系;其二,在事实结构中有其法定的位置。所谓“全句限定语”与某一情景参加者有语义联系极易用带时间名词词组(传统上称之为全句限定语) за год和с каждым годом的句子来证明。
词形за год在义素成分中有延续和期限之意,它要求与之连用的语境伙伴(контекст-партнер)要么指出行为或过程完成的结果: За этот год построил дом / написал книгу очень изменился (但不能说*За этот год приехал / позвонил, 因为这里缺乏过程义素, 也不能说*За этот год строил дом / писал книгу / изменялся, 因为这里缺乏结果义素); 要么罗列几个由一定数量事实构成的行为或事实, 以至于它们能够抵消期限义素: За прошлый год она защитила диплом, вышла замуж и родила ребенка;要么指出行为的数量标志:За год она много плавала(但不能说*За год она плавала);За год приезжал один раз / позвонил три раза.而且这个语境伙伴的句子成分级并不重要。比如句子За год у нее уже второй отпуск中的词形за год就是与定语 второй紧密相联的,因为去掉 второй,句子便不成立:*За год у нее отпуск;而去掉отпуск的句子За год уже второй在一定的交际情景中却是完全成立的。
时间格с каждым годом除了有过程义素外还有渐次性义素,其语境伙伴应该有“成为”义素,这个义素要么是动词固有的:С каждым годом меняется / увеличивается (=становится другим);要么出现该义素的专门说明词все больше, все хуже 及其数量等价物все новые: С каждым годом плавала все лучше (不能说*С каждым годом плавает),该句的时间格是依附于副词形式все лучше的;又如:С каждым годом читает все более серьезные книги (不能说*С каждым годом читает серьезные книги),该句的时间格是依附于比较级все более серьезные的。或者如: С каждым годом все новые лекарства появляются в наших аптеках (不能说*С каждым годом новые лекарства появляются в наших аптеках.但句子Каждый год новые лекарства появляются в наших аптеках却是对的),该句的时间格是依附于修饰主语的数量等价物все новые 的。[参见Всеволодова, 1983]
3.4.3结构制约位置的特点是不具备情态上的形式联系和述谓联系,如:Онегин Лариным сосед; Характер у сестры испортился.不具备形式上的依附义素不等于不具备语义联系,如:сосед Лариных / Лариным; характер сестры у сестры.
由此可见,确定句中词形位置的特点需要一定的条件。每个句子成分都有由以上几个特征组合在一起的自己特有的特征。
应该强调的是,语义结构和形式结构是绝对不一定相符的,比如句子У сестры плохой характер的所指结构和语义结构的主体сестра是在补语位置上的,而述体本身却在主语位置上。而句子Повар из нее (получился) плохой中的主体在补语位置上(из нее),而述体成素占据的是形式主语和谓语的位置,试比较:Она – плохой повар.
通过以上论述,我们发现将话语句看成一个多平面的整体能够建立起具有极大说服力的句子语言模型,能够形成解决一定交际任务的句子转换规则。
Всеволодова从句子的四个平面研究句子模型似乎有些过于复杂,然而正是这种复杂的描写反映出语言复杂的实质。况且人的思维,包括语言思维在内,本来就是复杂的。因此,到目前为止,我们还无力将从功能角度研究的句子模型完全表述清楚,这还有待于我们继续不断地深入研究。
浏览量:3
下载量:0
时间:
撰写毕业论文是检验学生在校学习成果的重要措施,也是提高教学质量的重要环节。大学生在毕业前都必须完成毕业论文的撰写任务。申请学位必须提交相应的学位论文,经答辩通过后,方可取得学位。可以这么说,毕业论文是结束大学学习生活走向社会的一个中介和桥梁。以下是读文网小编今天为大家精心准备的:毕业论文数字用法的相关写作要求。具体内容如下,欢迎阅读与参考!
a. 凡是使用阿拉伯数字得体的地方,均应使用阿拉伯数字,如1998年12月16、20世纪90年代;
b. 公历世纪、年代、年、月、日和时刻必须使用阿拉伯数字;
c. 年、月、日可按国标GB 2808-81用全数字式表示,有三种形式:1998-12-20、1998 12 20、19981220,本刊采用第一种;年份用4位数表示,1998年,不能写成98年或’98。 避免使用时间代词,例如“去年”、“上月”、“明天”、“下星期”等。
d. 日的时间采用 GB/T 7408-94 的规定写法,例如15时36分8.5秒写为15:36:08.5;
e. 计数和计量(包括正负数、分数、小数、百分比约数等)的数字一律使用阿拉伯数字;
f. 引文标注中的版次、卷数、期数、页码等用阿拉伯数字;
g. 多位数的阿拉伯数字不能移行;
h. 4位和4位以上的数字,采用三位分节法,节与节之间留适当空隙(空一键);不用“千分撇”(“’”)分节法。年份、部队代号仪号、邮政编码等非计量数字不分节。
a. 数字作为词素构成定型词、词组、惯用语、缩略词或具有修辞色彩的词句应使用汉字,例如:二倍体、三级护理、九五规划、十二指肠等;不是表示科学计量和具有统计意义数字的一位数可以用汉字,例如:两次检查、三本书、四种产品等;
b. 邻近的两个数字(一、二、...... 九)并列连用,表示概数时应使用汉字,连用的两个数字之间不用顿号隔开。例如,三四人、五六斤、四十五六岁、十之八九等;
c. 夏历(即农历,相传此历法始于夏代,故名,又称旧历、阴历)和中国清代以前历史纪年用汉字,如:清咸丰十年正月十五日。
a. 5位数以上,尾数零多的数,可以用“万”、“亿”作单位,不得以十、百、千、十万、百万、十亿等作单位。例如:3 579 000,可写成357.9万,但不能写成357万9千;
b. 纯小数必须写出小数点前面的“0”,数值有效位数末尾的“0”也不能省略;
c. 过去用于处理数目的四舍五入法,影响结果的精确度,不完全适用于实验数据的处理,为使某一总数等于100%,国标要求数值的修约,采用“四舍六入”法(GB 8170-87/GB1-81手册P94 ):“4舍6入5看齐,5后有数进上去,尾数为零向左看,左数奇进偶舍弃”(5后全为零奇进偶不进)。 例如:4舍:2.3456→2.3(保留小数后一位数),6入:3.467→3.5;当被约的数等于5时:如其右边的数不全是0则进:6.0501→6.1)
若其右边的数全为0,则要看5前面的数是奇数还是偶数:奇进(0.7500→0.8)偶舍(0.8500→0.8;0算偶数,如6.0500→6)。注意不得连续多次修约,如25.4769→25.477→25.48→25.5→26是不妥的。但0.95要约到小数点后一位数的话,是非进行两次修约不可了(0.95→0)。
d. 附带有长度单位的数值相乘时,每个数值后单位不能省略。例如:40 mm×20 mm×30 mm,不能写成40×20×30 mm,也不能写成40×20×36 mm3。
e. 分数分号一般用斜线表示,例如“3/4”,不用;数学公式不宜用斜线表示,如由于版面安排需要用斜线时,注意正确使用符号,例如用斜线表示应为(a + b)/(c + d),括号不能省略。
f. 检验结果的构成比统一用小数表示,不用百分号,例如:白细胞分类,中性粒细胞75%,应为0.75。
g. 数字的增加和减少要注意用词的概念,增加可用倍数或百分数,例如:原来为100加现在是200,应为增加了1倍或为增加了100%;减少不能用倍数,只能用百分数或分数表示,例如:原来为100现在是50,应为减少了50%或减少了1/2,不能说减少了1倍。只有浓度的稀释例外,我们可以说某种液体的浓度稀释了多少倍。另外,外国文献中可以看到用倍数表示减少的例句:
The sensor is 100 times smaller than existing glucose optodes.
GACPAT’’a modified commercial particle assay’’ is ten times cheaper than WHO price of ELISAs.
a. 5至10应为5~10;5万至10万应为5万~10万,不能写成5~10万;
b. 3×109至5×109应为3×109~5×109,或(3~5)×109,以采用前者为宜。不能写成3~ 5×109;
c. 63%至70%应为63%~70%,不能写成63—70%或63~70%;
d. 50 mg至60 mg应为50~60 mg,不必写成50 mg~60 mg;
e. 17℃至20℃应为17~20℃,不必写成17℃~20℃,不能写成17。~20℃;
f. 平面角7。至9。11’应为7。~9。11’,不能写成7~9。11’;
g. 公差范围:15.2 mm土0.2 mm可写为(15.2土0.2) mm,但不得写为15.2土0.2 mm; (55.4土4)%不得写为55土4%,也不宜写为55%土4%;(-6土0.5)℃~(6土0.5)℃不得写为(干6土0.5)℃和(土6土0.5)℃。
5 倍数单位的选取,一般应使量的数值处于0.1~1000之间。例如:0.003 94 m可写成3.94 mm;1 401 Pa可写成401 kPa;3.1×10-8s可写成31 ns。
浏览量:3
下载量:0
时间:
词语是词和语的合称,包括单词、词组及整个词汇。文字组成语句文章的最小组词结构形式。在中国,一个简单的词语往往包含着几种不同的含义,以下是读文网小编今天为大家精心准备的:动词“搞”在台湾国语中的语义韵研究相关论文。内容仅供参考,欢迎阅读!
动词“搞”在台湾国语中的语义韵研究全文如下:
在大陆普通话中,动词“搞”是一个高频词,一直是研究的焦点。对于“搞”的语义韵问题,学者意见并不一致(杨丽君,2002;常恺,1993;邢福义,2009)。台湾国语与大陆普通话同根同源,皆源自“五四”时期兴起的白话文。但是由于历史的原因,两岸汉语未能沿着相同的方向继续发展,从而产生了不同的地域变体。以往有文献提到,“搞”在台湾国语中很少使用,且基本多用于贬义(刁晏斌,2012)。但是,随着两岸三地交流的进一步密切,我们在台湾国语中也发现诸如“搞民主运动”“搞个超级市场”等偏褒义或者中性的用法。鉴于此,作者尝试通过实证的方法,对动词“搞”在台湾国语中的语义韵问题作更加详细的研究。
语音韵(Semantic Prosody)是一种搭配现象,是指某些词由于经常同某些语义特征的语言单位共现而产生某种语义色彩(Louw,1993)。Stubbs(1995)从功能的角度将语义韵划分为积极、中性和消极语义韵三类。积极语义韵指词项的搭配词大多数具有积极语义特点的词;消极语义韵的词项吸引的搭配词几乎具有鲜明的消极语义韵特点;中性语义韵词语既可与具有积极的语义特点的词语共现,也可以与消极意义的词项共现。
不同于以往词的搭配研究,语义韵强调词与词之间意义的转移。因此,有关语义韵的研究不能孤立地考察节点词的语义,而应将其置于整个语言单位(词项及其搭配)中进行考察。同时,语义韵强调意义的评价功能,因为语义韵的基本功能在于表达说话人或者作者的态度或者评价(Louw,2000)。值得注意的是,语义韵也受到语法规则的制约。Louw(1993)发现,当“build up”用作及物动词时,往往呈现出积极的语义韵,而用作非及物动词时,则具有消极的语义韵。Stubbs(2001)研究动词 “accost”时发现,它的消极意义往往通过句法的被动结构来实现。因此,只有通过语料库对大量的语言事实范例进行观察、辨别、归纳,才能抽象出语义韵(张莹,2012)。卫乃兴(2002)认为,在进行语义韵研究时,有必要先建立其类联接(Colligation),再通过分析其搭配词来研究语义韵。本文的语义韵研究主要遵循卫乃兴的研究范式。
本文的语料主要来自台湾中央研究院研发的“汉语平衡语料库”。该语料库有3.0和4.0两个不同版本。3.0版可在网上免费获取,共收集了约795万个汉字;4.0版虽收录字数更多,但需要向台湾计算语言学申请,因此本研究使用的“汉语平衡语料库”为3.0版。首先,我们通过检索该语料库,找到包含动词“搞”的相关例句,并根据其类联接,对相关例句进行分类,探讨其类联接使用的典型性。其次,我们再使用AntConc软件,针对检索到的动词“搞”例句,检索共现次数在3次以上(包括3次),跨距在节点词“搞”右边4个词以内的典型搭配。最后,我们邀请四位台湾人对我们所收集的典型搭配进行判断,以确定其语义韵类型。
(一)动词“搞”在台湾国语中的类联接
类联接(Colligation)是词语搭配研究中的重要概念,指语法范畴间的组合。孙叶林(2004)从句法功能的角度,将动词“搞”的类联接分成2个大的类别,分别是“搞+宾语”和“搞+补语”,每个大类别下又细分3~4个小类别,共计7个类型。本文主要分析“搞+名词性宾语”“搞+动词性宾语”和“搞+形容词性补语”这三种类联接。如:
(1)杨国枢搞了个澄社。二十一个明星学者……(平衡语料库)
(2)这几百年来,客家人几乎一直在搞革命。(平衡语料库)
(3)这样问的人大概还搞不清楚自己到底想买怎样一个PC。(平衡语料库)
例(1)是“搞+名词性宾语”,例(2)是“搞+动词性宾语”,例(3)是“搞+形容词性补语”。
姚双云(2012)认为,动词“搞”主要有两种用法,分别是替动词和虚化动词。作为替动词,“搞”可以替代其他许多动词(好比英语中的“do”)。而“搞”作为虚化动词一般与所谓的形式动词相当。它常与其他动词一起出现,表示“进行、加以”等意思。在以上所讨论的三个类联接中,我们发现“搞”在“名词性宾语”和“形容词性补语”的类联接中,主要起的是替动词的作用,而在“动词性宾语”的类联接中,起的是虚化动词的作用。例(1)中的“搞”相当于“建立”,例(3)中的搞相当于“想”。例(2)中的“搞”则是形式动词的用法,它可以被删除,也可以用“进行”替换,但是对语义没有影响。
我们以文章第三部分所提及的语料库作为语料来源,通过检索动词“搞”,发现了455例台湾国语有效例句。按照文章所要讨论的三个类联接对收集到的语料进行标注,并统计其频次,最后找到了363个相关例句。具体数据见表2。
由表1可知,动词“搞”在台湾国语中主要是替动词的用法,其类联接可概括为:{搞+补语>搞+名宾}替动词 >{搞+动宾}虚化动词
(二)动词“搞”在台湾国语中的典型搭配
语义韵研究的第二步是要在类联接的基础上对节点词的搭配项进行语义归纳。AntConc是一款免费软件,由日本早稻田大学的Laurence Anthony博士于2002年研发,主要用于多平台的语料库检索与分析。我们应用AntConc软件,检索频次大于3的搭配项,在台湾国语中分别找到26个典型搭配。
(三)动词“搞”在台湾国语中的语义韵 我们请四位台湾人对表2有关“搞”的典型搭配进行判断,以确定其语义韵类型。四位台湾受试来自台中某高校语言所。具体操作流程如下:首先,我们请受试分别判断各个类联接中典型搭配的语义韵类型。以“搞清楚”这一典型搭配为例,如受试认为该搭配是积极的,则记为1;若认为是中性的,则记为2;若认为是消极的,则记为3。然后,我们以类联接为基本单位,计算1、2、3这三个数值在各类联接中的频次和所占百分比。其百分比即各类联接的语义韵类型。有关动词“搞”在两岸汉语中的语义韵差异见表5。
通过表3,我们发现:第一,在台湾国语中,“搞”的语义韵表现出一种错综性,每个类联接中或多或少都带有积极、中性和消极的特征,但是整体上以消极为主。第二,各个类联接对“搞”的语义韵类型有较大影响,“搞+补语”和“搞+名宾”以消极为主,“搞+动宾“则以中性为主。
语言与社会文化的发展密切相关,动词“搞”在台湾国语中的语义韵特点与中国近现代社会的发展密切相关。“搞”本身是西南官话中的一个方言词,它的推广流行要归功于上世纪40年代在延安的作家。当时延安的共产党人强调只有使用工农大众能够看懂、听懂的语言进行宣传,才能达到最佳效果。因此,当时根据地的报刊、广播、会议使用的都是极为浅显、通俗的语言(张梦晗,2010)。出于对共产党的敌视,国统区对于报刊使用的敏感词语加以限制,将很多共产党人广泛使用的词语当作“谬误名词”,一律不准使用(梁家禄 1984)。动词“搞”自然首当其冲,被认为是不规范、甚至低级的词语。
新中国成立以后,由于政治人物的示范效应,“搞”在大陆普通话中快速流行开来,但是在台湾,除了使用频次有所增加外,基本维持了以前的旧貌。这一时期,动词“搞”在台湾国语中主要用于政治领域,例如“中共就在那里搞合作化”“共产党说要搞社会主义,他们只有拥护,鼓掌的份”“毛的理论助手陈伯达曾提出搞乡社合一”等。对于动词“搞”在大陆的广泛使用,有些台湾学者也表示批评。例如丌婷婷(1989)认为“抓”“搞”是两个语义粗鄙的动词,在破坏传统语言结构的同时,破坏了社会结构。刘新圆(2003)则认为大陆知识分子说话动不动就“搞”什么,“听起来颇为粗野。”近几年来,随着两岸四地交流的进一步密切,在台湾的报刊杂志中也出现了“搞理论”“搞清楚策略”“搞个超市”等偏中性和积极语义韵的用法。同时,来源于香港的一些流行用语,如“搞笑”“搞定”“好搞”也开始慢慢被台湾年轻人所接受。我们认为动词“搞”在两岸四地中相互靠近的趋势会进一步明显和增强。
本文通过实证的方法,调查了动词“搞”在台湾国语中的语义韵特点,并从历史文化角度对此作出解释。研究发现:动词“搞”的语义韵在台湾国语中表现出错综性,但以消极为主,同时“搞”的类联接对其语义韵的影响较大。尽管历史文化的原因导致“搞”在台湾国语中的语义韵表现与大陆普通话很不一样,但随着两岸交流的进一步密切,其差异性有进一步缩小并趋同的趋势。
浏览量:2
下载量:0
时间:
职称制度是中国专业技术人才评价和管理的一项基本制度。以下是读文网小编为大家精心准备的:汉语官职称谓语中的“长”字英译探究相关论文。内容仅供参考,欢迎阅读!
摘 要:官职称谓语是人们在日常交际活动中大量使用的一种社交称谓语。汉英官职称谓不是一种一一对应的关系,而是存在一定的差异,尤其是带“长”字的英译。本文将探究汉英两种官职文化差异及其社会文化根源。
关键词:英汉官职称谓;“长”字英译;英汉文化差异对比
官职称谓语是人们在日常交际活动中大量使用的一种社交称谓语。汉语的官职称谓远远超过英语的,汉英语言的这种文化差异往往会导致两种官职名词称谓语的不同。如果直接把汉语官职名词称译成英语,通常会引起意想不到的文化困惑甚至震惊。因此,了解汉英官职称谓的差异,探究差异背后的社会文化根源对于跨文化交际者十分重要。本文将就汉语带”长”字的官职名称英译进行探讨,以飨读者。
根据《现代汉语词典》的解释,“称谓””是指“人们由于亲属和别的方面的相互关系,以及由于身份、职业等而得来的名称”。一般说来,称谓可分为亲属称谓和社交称谓两大类型。官职称谓语就是一种社交称谓语。社交称谓是指除去亲属称谓以外的、反映人们在社会生活中相互关系的称谓习俗。社交称谓又分为非亲属称谓和语境称谓。非亲属称谓是以社会生活中在“人”这个本位上,除去表示亲属关系的称谓而外的那些表示人际关系的称呼。称谓语是人类语言的组成部分。各种语言的称谓语可能因该语言使用者的文化背景和社会环境不一样而有所差异。称谓语在一定程度上是对使用该语言国家的文化和风俗的折射和记录。
1.英语社交称谓
单从称谓的多样性来说,英语比汉语略逊一筹。在英语中,几乎都用Mr.+姓称呼男性,Miss+姓或Mrs.+配偶的姓来称呼女性,关系比较亲密的或者是受人之间可以直呼其名,而职称+姓氏或名这种称谓形式一般常用于对皇室成员、政府上层、宗教界、法律界和军界人士的称谓。如:President Clinton(克林顿统);Prince Charles(查尔斯亲王);Pope John(约翰教皇);Judge Jackson(杰克逊法官)。一般常见的职称或职业+姓氏的称谓是Doctor和professor。如:Dr. White(怀特博士); Dr. Smith(史密斯大夫)。
2.汉语社交称谓
汉语中的社交称谓,只要有衔头的基本上都可用作称谓。汉语官职带有’长”字的特别多,如王班长、张校长、李部长、陈厅长等。所有的职务:部长、省长、司长、厅长、校长、院长、厂长、等都可以加上姓称呼别人。
由于英汉文化差异造成的官职称谓的不对应,许多汉语官职名称存在几种译法,有时候需要根据官职的大小来确定。英语中表示“长”字官职的只有十几个,而对应的汉语官职却有几十个,具体对比如下:
1.英语中可以表示汉语带“长”字的官职称谓名词,常用的如下:chairman,president,governor,mayor,head,director,chief,leader,captain,dean等
2.汉语官职称谓语中的 “长”字英译
①Chairman
英汉对应的官职有“委员长;议长;会长;社长;董事长”,如:全国人大委员长Chairman, National People’s Congress ;董事长chairman of the board
②President
英汉对应的官职有“法院院长;(大学) 校长; 会长; (机构、俱乐部、学院等的)院长;议长 ;银行行长; (政府机关等的)主管长官;( 美国早期的)州长;( 墨西哥的)市长;【 摩门教】(三人评议会的)会长
如:honorary president名誉会长,
③ Governor
英汉对应的官职有“省长;州长;监狱长;行长”等。如"行长"的译法 当前国内外宣资料中将中国的银行行长普遍称"Governor",而国外介绍中国的资料中则多称其为"President"。我国的几大国有银行,过去一直作为国家机关的一部分,所以其行长一直称为Governor,但是现在要与国际接轨,需要强化企业色彩,改称President无疑是明智之举。中央银行的地方分支,可选用subgovernor,其它银行的地方分支首脑,仍可称作president 。
④Head
英汉对应的官职有 “(中小学的)校长【语域标签】mainly BRIT; 主英(公司、组织的)负责人,领导人,首脑,长,主任”。如:宣传部长 Head of Propaganda Dept;部长(党委系统各部,如宣传部、组织部) Head;村长 Village Head但是,(国务院各部)部长译为“ Minister”。
⑤Director
英汉对应的官职有 “司长; 局长;处长;厂长;公司董事长;校长;院长;所长;署长”等,如:director general (局长,处长)factory director厂长。
⑥Chief
英汉对应的官职有 “首长,长官;.(部落或家族的)族长;头人;酋长; police chief n. 警察局长;chief justice 首席法官;法院院长;审判长party chief ;组长chief accountant会计处长;处长 Division Chief;香港特别行政区行政长官 Chief Executive;县长 Chief Executive, County Government ;乡镇长 Chief Executive, Township Government;处长Division Chief; 科长/股长 Section Chief; 民法庭庭长 Chief Judge,People’Tribunals”;审判长 Chief Judge;监狱长 Warden; chief engineer 总工程师;[船]轮机长;police chief 警察局长;chief of staff 参谋长;chief justice 首席法官,法院院长;审判长;(美国海军的)军士长;chief executive 行政长官;董事长;美国总统;(美国的)州长”等。 ⑦Leader
英汉对应的官职有 “大队长 Group Leader组长;车间班长;team leader 组长;squad leader 班长;小队长;class leader 班长;platoon leader n. 排长”
⑧Captain
英汉对应的官职有 “队长;组长;舰长;(体育运动的)队长; 警察管区队长;消防队长;(火车的)列车长;(飞机的)机长;sea captain 船长。”
如:Captain Cook 库克船长(英国探险家和航海家)
⑨Dean
英汉对应的官职有 “【圣公会】教长,教士会会长;【天主教】枢机主教长=rural dean;(大学的)学院院长如:associate dean 副院长;academic dean 教务长”
⑩英汉对应的官职有其它官职
“Manager”习惯上译成经理,但有时也可译成“主任”、“局长”等,如:Manager of County Government's Development Department(美国某县县政府开发部部长);Manager of County Road Commission(美国某县公路委员会主任);Manager of County Environmental Health Division(美国某县环境卫生处处长);同时,县长也可译成County Manager。
“厂长”译为“Manager/Works Manager/ Plant Manager”。
"生产厂长"(可以是厂长负责制下分管生产的副厂长,或公司制下生产厂的厂长或生产部门经理或运营经理)可以译为:Production Manager/ Manager (Production) / Factory Production Manager /Operations Manager /Manufacturing Manager/Production Controller。
“秘书长” Secretary-General ;但是“secretary”还可以译成其它官职,如:secretary of state n. (美)国务卿;(英)国务大臣;(美)州政府秘书长treasury secretary 财政部长; defense secretary 国防部长;foreign secretary 外交部长;chief secretary书记官长;secretary for justice 律政司司长;secretary for housing 房屋局局长。
通过对英汉官职称谓语的对应比较,不难看出:英汉官职称谓语存在巨大差异。其差异的存在是有一定的原因的,具体分析如下:
1.语言是文化的载体,汉语官职名词之所以如此繁琐,是缘于汉文化的礼教传统。华夏民族在公元10几世纪就有了“周公制礼”,“出礼则入刑”强调“礼法并用”,“礼“是统治阶级赖以维护其统治关系的一种有效的政治制度,其作用较之法律有过之而无不及。及至后来礼教与作为国教的儒教融为一体时,更是成为历朝历代封建社会的指导思想。“夫礼者,所以定亲疏,决嫌疑,别异同,明是非也”。“有礼才能进限有度,左右有局”。“礼”是是非对错的标准甚至是定罪量刑的准绳。其作用如此之重要,也必然十分详尽明确了。而礼教的核心就是“正名定分”,给人定名称位置。名位不同则职分各异。君臣、父子、夫妻、上下、尊卑,前者为后者之纲,前者有发号施令的特权,而后者只有服从前者的义务。封建礼教深入人心,礼节严格繁琐,也必然有详繁的称谓。
英语源自西方文化。其礼俗文化的形成比中国晚了2000多年。文艺复兴开始之后,西方才出现礼仪方面的书籍。与中国不同,西方强调法制,没有繁琐的礼教传统和名分观念。西方人崇尚平等,自我尊严与自由,那些礼貌规则仅仅是上层社会的一种文明装饰与点缀。
2.不同的社会追求和价值取向
中国人喜欢用社会称谓称呼当官的人,而西方人则喜欢以姓名相称。前者封建宗法成分,反映出儒教传统文化的特质和魅力。而后者则存在许多人文成分,其本质在于对人的尊重和对人的独立性与自由的尊重。
源于古希腊罗马的英语文化中,长期以来在经济上重视商业,加之经常移民和殖民,人们早已摆脱了以血缘为基础的宗法制而代之以财产关系为基础的社会契约制,社会组织结构不再以等级身份为核心,取而代之的是人人平等。1776年美国政府颁布的“ 独立宣言”,官方保证了每个社会成员自由和平等的权利。富兰克林指出:“ 上帝帮助自助者。”在价值观念上,人们崇 尚“个人主义”(Individualism),强调“ 平等”(Equality),“自信心”(Self- confidence),“ 独立”(Self- dependence)等。
语言是文化的载体,是反映文化的一面镜子。由于历史传统和行政体系等差异,在跨文化交际中,不同文化之间存在“文化休克”也是必然的。了解英汉官职称谓语的不同,主要是为了避免跨文化交流中可能产生的文化误解。如果我们回避这种文化差异的存在,而形成以自我民族文化传统为中心,都会造成交际的障碍或失败。不同的文化在交际的过程中是互相影响的,但是文化都是平等的,我们应该了解自己,也要学会文化适应,寻找交际的共同点,根据交际语境,结合中西各自的文化取向,社会格局,人际关系,恰当使用和翻译官职称谓语,顺利完成跨文化交际。
[1] 李华驹主编(2005)《21世纪大英汉词典》中国人民大学出版社;
[2] 陆谷孙 主编(2007)《新英汉大辞典》上海译文出版社;
[3] 马玉蕾,苗瑞琴(2009)《英语文化与交际》,上海:上海交通大学出版社;
[4] 包惠南,包昂(2004)《中国文化与汉英翻译》外文出版社;
[5] 金惠康(2003)《跨文化交际翻译 》中国对外翻译出版公司
相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
学术论文通常被看作是最典型的学术语篇,作为一种比较正式的文体,越来越成为学者成功的一大重要指标。传统的语言理论强调学术语篇的科学客观性特征,认为其主要目的是向学术社团交流最新的科研成果,因此,学术语篇的互动性人际特征一直没有受到足够的重视。以下是读文网小编为大家精心准备的:国内英语专业学术论文情态动词使用调查分析相关论文。内容仅供参考,欢迎阅读!
摘 要:随着语料库语言学的飞速发展,基于语料库的研究方法已成为文体学的重要研究范式。本文以广西师范大学外国语学院本科学生(2004-2007)毕业论文与和国外大学生英语作文中情态动词的使用情况为研究对象,结合语料库研究以及统计学研究方法,对其频率进行定量、定性对比分析,探究两者在情态动词使用上的异同,结合具体语境分析导致差异的原因,对该院本科英语教学进行总体性评价,并对今后教学提出具体建议。
关键词:情态动词 差异显著性 教学评价
英文写作一直是专业英语教育的重要着力点,各种英语等级测试也对此非常重视。作为高等院校对自身学生英语运用能力的检测手段,学生毕业论文也备受学校和教育机构的重视,毕业生论文质量的高低总的来说反映了学院英语教学水平的高低。因此,通过对英语专业学生毕业论文的系统分析,可以对一个学校英语教学水平进行具有较强的科学性和说服力的评价。
本研究所用的SD语料(广西师范大学外国语学院本科学生(2004-2007)毕业论文语料库)共1052个文本,计6,190,581词,LOCNESS(国外大学生英语作文)语料库共14个文本,计326,438词。使用语料库检索工具Antconc3.2.2,对英语语言中would, can, will, should, could, may, must, might, shall九个情态动词的使用词频进行检索。
为了避免样本规模差异对数据的影响,本文将Antconc检索到的情态动词使用频数原始数据转化成标准频数(每100万词中出现的次数)。广西师范大学外国语学院本科学生毕业论文和本族语作文中情态动词的使用情况分布如下表:
第一,通过上表可以看出,该院本科学生毕业论文中情态动词使用频率较高的是can,will,should和would,英语本族语情态动词使用频率较高的是would,can,will和should。两者使用频率较低的都为must,might,shall。从标准词频排序上讲,该院本科学生对情态动词的使用与本族语使用者基本保持一致,这也是对该院英语本科教学的肯定。
第二,具体来讲,这九个情态动词在各自所在语料库中标准词频经过对比,SD语料库 can、would和could与LOCNESS语料库的标准词频差异分别为1705.8、-3559.5和-1217.3,差异较为显著。在几个情态动词里,比较简单且词义较为固定的是can, may,might,汉语中我们可以分别用“能够”、“可能”与之对应起来,例如:
1)The effect is that the real truth of things can be touched directly(SD语料库);
2)The sparrow may be small but it has all the vital organs(SD语料库)。
因而该院学生can使用频率明显高于国外学生英语作文,较多学生仅仅意识到了could是can的过去式,而没注意到could表达较委婉于can,非过去式中的“能”一概用can也致使国内学生could使用的显著不足。
同样,对于意义比较丰富的would使用,国内学生也较多地把它与will的过去式划等号,导致would的使用也出现不足。Can的过度使用,would和could的使用不足,表明国内学生对于情态动词的用法掌握不够全面,在教学过程中应该格外重视。
在情态动词使用上,广西师范大学本科学生毕业论文使用较多的是can,will,should和would,英语本族语者使用较多的是would,can,will和should。标准化词频比较表明两者在情态动词的使用方面不存在突出的差异显著性,证实了该院本科英语情态动词教学基本达到了本族语使用情况,这是对该院本科英语教学和学习水平的一个肯定。但同时应该注意到,两者并非完全一致,在个别词,特别是can、would和could使用上,差别还是有的,反映出该院在情态动词教学中全面性不足,只重大体,而有所忽略细节差异,这也需要在今后的教学中注意并改进。
相关文章:
浏览量:2
下载量:0
时间:
转述动词,作为英语学术语篇中一个不可或缺的部分,一个重要的语言现象,能帮助作者建立自己的研究空间,同时又能使得自己的研究在前人的基础上更具说服力。如何恰当地用转述动词来介绍前人所作研究,谈及其提出的观点与研究结果,在学术论文写作中显得尤为重要。以下是读文网小编为大家精心准备的:英语学术论文中转述动词的对比研究相关论文。内容仅供参考,欢迎阅读!
摘要:转述动词是学术论文中一种普遍的语言现象,它表明作者对被转述人研究成果的态度, 从而为自己的研究建立空间。本文以人文学科一定量的英语学术论文为语料,对比分析了转述动词在这些语料的文献综述部分中的运用,表明转述动词的合理使用能够使作者的观点更具有说服力,从而增强其对学术语篇应用的驾驭能力。
关键词:学术论文,转述动词
转述动词指在陈述相关事实和阐释观点时所使用的动词。在英语学术语篇的转述结构中,转述动词作为传递相关信息的转述标记,具有预示和支配语篇意义的功能。转述动词的恰当使用能够使作者有效地将自己的论述和已有的研究成果联系起来,从而使得自己的论述更具有说服力。Hyland(2002)根据所转述的动作类型,将转述动词分为三类:研究型转述动词(表示研究的结果或过程),其中,研究结果类型又进一步分为叙实、反叙实和非叙实三小类;认知型转述动词(主要与心理过程有关),进一步分为积极,批评、迟疑和中立四小类;话语型转述动词(与话语表述有关),可以再分为三种类型:怀疑、确信和反对。
本文在对转述动词进行分析时采用了Hyland提出的转述动词分类框架,分别从CNKI和PQDT选取4篇学术论文中的文献综述部分,建立两个小型语料库,即中国学者学术期刊语料库(CEJ)和国际学者学术期刊语料库(IEJ),由于这两个语料库库存相近,因此可比性比较大。笔者首先从这些语料中统计出转述动词出现的总量,其次分别统计出中国学者和外国学者使用转述动词的次数,并将这些动词进行分类整理,得出相关数据。
由数据整理所得,CEJ中转述动词的出现次数为52次,IEJ中转述动词的出现次数为64次,中外学者在撰写学术论文时使用的转述动词数量差别不大。在CEJ中,出现次数最多的转述动词分别是point out,believe,define,indicate,prove,refer to 和 so on;在IEJ中,出现次数最多的转述动词分别是define,state,note,argue,view,acknowledge,refer to 和 so on。结果表明,在这11个转述动词中,有些转述动词在两个子库中都出现过,比如 “refer to”和“point out”。
而且,CEJ与IEJ中转述动词的分布情况也相类似: 话语性动词占主导地位( CEJ 中占28%,IEJ 为41%),高频词也以话语性动词为主,如 point out,define,state,note和argue;其次是研究性动词(CEJ 中占11%,IEJ 为9% );认知性动词出现频率最低,分别为6%和5%。转述动词的这一使用情况与应用语言学的学科图式是密切相关的,因为作者选择的语料库是关于跨文化交际的,它属于软学科,这一学科通常以论证为主,来理解社会中的各种复杂关系和问题。而话语性动词的大量使用不仅是推动论证展开的有力工具,还是作者巧妙地使用言辞来阐明观点,表达个人立场的一种重要方式。
2.1 研究性转述动词
通过分析我们发现,对于中国学者来说,用来描述过程的转述动词使用的情况较多,而用来描述研究结果的转述动词则较少。另外,尽管作者可以通过反叙实性转述动词的使用来表示对他人研究成果的异议,并树立自己的立场,但是中国学者和国际学者都很少使用这些动词来挑战、质疑他人的论点,因此,此类动词在CEJ和IEJ中仅出现2次。
2.2 认知性转述动词
通过分析可知,认知类转述动词所占比例较小,而且中国学者在表达自己对被引述内容的态度时多选择模棱两可的试探类动词,积极的认知动词使用较少,没有使用批评动词。这恰恰说明了Carson and Nelson(1996)的结论,他们发现中国学生经常避免直接批评同伴的论点,也不会直接给出有效的反馈信息。这一特点主要源自中国传统文化的影响,中国人在内部交流时更倾向于相互协作,而不是向对方提出有挑战性的、质疑性的问题。因此,受这种环境的影响,中国学者在汇报学术成果时往往会显露出中庸的立场。
2.3 话语性转述动词
在本研究中,话语性转述动词所占的比例最大。在CEJ和IEJ中都用了state,discuss和note等词来表达自己对于被转述内容的态度,如叙实或非叙实。另外,作者常用一类动词(如question等)来表示对被引述内容的反对态度,这类动词可用来表达作者异于被转述者的意见或主张,但是作者在使用此类动词时显得较为谨慎,如IEJ中仅使用1次,而CEJ中没有此种用法。这些话语性动词的使用有助于读者更清楚地了解作者或被转述者的立场态度。
2.4 小结
从以上分析中可以看出,学术论文的转述动词暗含了作者的立场、观点和态度。所以,翻译转述动词时,不能只看这些词语的本身, 要通读全文并充分理解作者对各个转述内容的态度。
在学术论文中, 转述动词数量众多、种类多样、感情色彩丰富。本文只是介绍和讨论了其中很少的一部分。通过对比分析中国学者和国际学者英语学术语篇中转述动词的使用情况,本研究发现,中国学者通过使用不同类型的转述动词来引用他人观点,以构建个人的学术认识,显示出其对学科知识的熟悉程度;而且,受中国传统文化的影响,中国学者更倾向于使用不确定的、怀疑的或中立的转述动词来转述他人的论点,在评价他人观点或是陈述个人观点时,则倾向于使用温和的语气。
转述动词的恰当使用能够使作者的观点更具有说服力,本研究通过语料分析所得出的结论将有助于中国学者了解学术语篇中转述动词的使用特征,从而增强其对学术语篇应用的驾驭能力。(作者单位:长安大学)
[1]Carson, J. and Nelson, G. 'Chinese students' perception of ESL peer response group interaction. Journal of Second Language Writing, 1996 (5) : 1-19.
[2]Hyland, K. Activity and Evaluation: Reporting Practices in Academic Writing∥In J. Flowerdew ( ed. ), Academic Discourse. Sydney: Pearson Education, 2002: 115-131.
[3]Thompson, G. and Ye, Y. Evaluation of t he reporting verbs used in academic papers [ J] . Applied Linguistics, 1991, 12.
[4]唐青叶. 学术语篇中的转述现象[ J] . 外语与外语教学, 2004, ( 2) .
文章:
浏览量:4
下载量:0
时间: