为您找到与比尔盖茨斯坦福大学演讲相关的共200个结果:
比尔盖茨是世界首富,是著名的慈善家。今天读文网小编给大家分享一篇比尔盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲稿,希望对大家有所帮助。
President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的 Bok 校长, Rudenstine 前校长,即将上任的 Faust 校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:
I’ve been waiting more than 30 years to say this: Dad, I always told you I’d come back and get my degree.
有一句话我等了三十年,现在终于可以说了: “ 老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”
I want to thank Harvard for this timely honor. I’ll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休) …… 我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me Harvard’s most successful dropout. I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.
我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是 “ 哈佛大学历史上最成功的辍学生 ” 。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言 …… 在所有的失败者里,我做得最好。
But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I’m a bad influence. That’s why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我还要提醒大家,我使得 Steve Ballmer (注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。
Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn’t even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn’t worry about getting up in the morning. That’s how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.
对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在 Radcliffe 过着逍遥自在 的日子。每天我的寝室里总有很多人一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。
[NextPage]
Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success.
Radcliffe 是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。
One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world’s first personal computers. I offered to sell them software.
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在 1975 年 1 月。那时,我从宿舍楼里给位于 Albuquerque 的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。
I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: We’re not quite ready, come see us in a month, which was a good thing, because we hadn’t written the software yet. From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with microsoft.
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说: “ 我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。 ” 这是个好消息,因为那时 软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开 始。
What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and Intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilege – and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生 活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇 …… 虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。
But taking a serious look back … I do have one big regret.
但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。
I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。
I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics. I got great exposure to the advances being made in the sciences.
我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。
[NextPage]
But humanity’s greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity. Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement.
但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。不管通过何种手段 —— 民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会 —— 减少不平等始终是人类最大的成就。
I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。
It took me decades to find out.
我花了几十年才明白了这些事情。
You graduates came to Harvard at a different time. You know more about the world’s inequities than the classes that came before. In your years here, I hope you’ve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them.
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。
Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives. Where would you spend it?
为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱 —— 你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方?
For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.
对 Melinda (注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。
During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever. One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year – none of them in the United States.
在讨论过程中, Melinda 和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致 50 万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。
[NextPage]
We were shocked. We had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. But it did not. For under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren’t being delivered.
我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。
If you believe that every life has equal value, it’s revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. We said to ourselves: This can’t be true. But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.
如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。我们对自己说: “ 事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。 ”
So we began our work in the same way anyone here would begin it. We asked: How could the world let these children die?
所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问: “ 这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去? ”
The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it. So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.
答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。
But you and I have both.
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。
We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities. We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.
我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度 —— 如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可 以维持生活 —— 那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观 的地方。
If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge will change the world.
如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。
[NextPage]
I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope. They say: Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end – because people just … don’t … care. I completely disagree.
在这个问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感到绝望的怀疑主义者。他们说: “ 不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。 —— 因为人类对这个问题根本不在乎。” 我完全不能同意这种观点。
I believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。
All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didn’t care, but because we didn’t know what to do. If we had known how to help, we would have acted.
此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
The barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.
改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。
To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. But complexity blocks all three steps.
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界的复杂性使得所有这些步骤都难于做到。
Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems. When an airplane crashes, officials iMMediately call a press conference. They promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.
即使有了互联网和 24 小时直播的新闻台,让人们真正发现问题所在,仍然十分困难。当一架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到原因、防止将来再次发生类似事故。
But if the officials were brutally honest, they would say: Of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. We’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent.
但是如果那些官员敢说真话,他们就会说: “ 在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5% 的死者来自于这次空难。我们决心尽一切努力,调查这个 0.5% 的死亡原因。 ”
看了“"比尔盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲稿"”
浏览量:2
下载量:0
时间:
马云,男,1964年9月10日生于浙江省杭州市,祖籍浙江省嵊州市(原嵊县)谷来镇, 阿里巴巴集团主要创始人,现担任阿里巴巴集团董事局主席、日本软银董事、TNC(大自然保护协会)中国理事会主席兼全球董事会成员、华谊兄弟董事、生命科学突破奖基金会董事。下面读文网小编整理了马云斯坦福大学演讲稿,供你阅读参考。
我是昨天在洛杉矶参加大自然保护协会(TMC)会议,今天(这次活动)可能是我在当CEO没几天了,离职之前最后一次,我觉得非常有意义。刚才坐在下面在想,没有硅谷,可能就没有阿里巴巴,还有这里的老朋友,我们很多朋友都相处了十多年了。
我自己坐在下面在想,这真是很有意思的时代,王坚刚刚在讲我那个的故事,这是真实的故事。记得在96年、95年,我是晚上骑着自行车上班,在杭州文二街。看到几个人在偷窨井盖,我也没有什么武功,一看人家个子那么大,我看打不过人家,我就骑着自行车到处去找人,看有没有警察。大概五分钟以后,没找到警察,因为我脑子想到那个窨井盖,前几天有个孩子掉进窨井盖里,在窨井里淹死掉了。
我觉得影响还是不小的,我回过去,骑着自行车,人还跨在自行车上,大声说你们把它抬回去,他们几个人看着我一眼,我估计这个时候他们冲过来,我要跑。但是我也不知道哪儿来的勇气,我还是说你们给它抬回去,这个时候突然来个人,你说什么,突然有人帮忙,我说他们在偷窨井盖,必须给它拿回来。我聊着很激动,后来才发现边上有摄像机,他们(电视台)在做测试。那天晚上据说我是杭州唯一一个通过这个测试的人。(全场大笑)
我想想这个还是蛮有意思的事情,有的时候世界上发生变化,如果你自己不采取一点小小的行动,这个变化跟你没关系。如果你参加一点行动,你就可能是这个变化的受益者。所以那天,后来他们拍了以后,放出来的结果,杭州电视台放了,现在这个片子还找得到,放出来的结果,所有人说马云看起来像坏人。(全场笑)那是第一次上电视台,没经验。第二次上电视台,现在外面好像有部片子,第一次上中央电视台节目,是东方时空叫《老百姓的故事》,我是一家家跑国家部委,希望他们用互联网,被拒绝了。那个片子拍完以后,现在那个人已经过世了,是东方时空的制片人,在审片的时候导演讲,这个片子不能用,第一互联网很敏感,第二马云看上去像个坏人,所以不能用。(全场大笑)
这么多年来,从小到大,从来没有人说过我能干,说过我聪明,说过马云你有一天会做成什么事,但我真觉得很好奇,居然可以走那么多年,而且居然还活着。我从1995年年初,1994年底就开始做互联网,比瀛海威早半年,中国做互联网应该是第一。当初在北京中关村写着“中国人离高速公路有多远”这个牌子的时候,其实我已经创业啊了半年,我去看了看,他在北京创业的时候什么大楼里,当然有钱,我们那个时候才五万块钱。跟他聊了半小时,我觉得互联网第一一定有希望,但是希望一定不在他身上,因为我觉得如果死,他一定比我死得早,我只要成为死是最后那一个,我觉得有机会。
稀里糊涂走了那么多年,我是觉得感恩这个时代,感恩互联网,感恩这个路上很多很多的朋友,但特别感恩的是硅谷给了我很多启发。95年在中国做互联网的时候,所有人认为你是骗子,你根本不知道自己在说什么,当然我是说不清楚自己在说什么,因为我不懂计算机,完全不懂技术,但是每次到这里来,感觉到周末,所有停车场里,车都堆满,每次晚上回去,都堵车,甚至周末你在所有的大楼看见的全都是灯光通明,跟人家讲,每个人眼里充满了未来的遐想。所以回到中国,总觉得哎呀,人家在干那么多,我们应该弄点什么,最后做互联网。
以至于感激越来越大,我记得第一次去哈佛讲,那个时候还以为自己很成功,哈佛请我去讲,去哈佛,肯定很成功了。所以我第一次在哈佛比这个场地还大的地方讲为什么在中国互联网,我们活下来,2001年讲活下来,现在想好幼稚,无知者无畏,讲三个原因为什么活下来,三个原因真有道理。第一个我们没有钱,第二个我们不懂技术,第三个我们从来不规划。当然那个时候哈佛的教授听了很生气,学生听了很高兴。那个演讲我估计有录像,我还没说另一件事情,我申请哈佛都被拒绝掉了。第二个活下来是真的,因为没有钱,我们真的没有钱,那个时候做互联网,我一直当老师出身的,后来去自己创业,然后在外经贸部工作,也是拿了四千块钱工资,那算是临时工。
开始创业的时候只有5万块钱,我们花任何一分钱都可能会死掉,我的竞争对手各个比我强。我后来明白一个道理,很多创业者死掉,而是因为太多的钱,因为你觉得用钱去解决问题的时候,你的问题就来了。我认为钱解决的问题,都不是问题。钱只是去解决问题的一个重要的手段而已。所以很多人说我有钱,我可以干这个。这天开始就是失败开始。
到今天为止,阿里巴巴可能是中国互联网,也是全世界互联网现金储备算比较多的公司,我们依旧保持这样的风格,我们希望我们应该懂得,我很多年前讲过,一家公司的钱就像一个国家的军队,不能轻易动,但是一旦要动,必须得严。钱不能乱花,以为有钱就解决问题。第二我们没有技术,我不懂技术,我真不懂技术。我到今天为止,还不明白coding是怎么回事,我到今天为止,还是不懂互联网到底技术怎么搞出来,不懂技术不等于你不尊重技术。在阿里里面不可能技术人员跟我吵架,我觉得唯一14年中没有吵架,没法吵,我们没法吵架,我觉得阿里来讲悲剧是CEO完全不懂技术,最幸运的事也是CEO不懂技术,如果CEO很懂技术,天天坐在你边上,你肯定干不好,因为我不知道怎么干,所以我很敬仰着看着他们。
到今天为止,我对我们公司工程师非常敬仰,因为没有一条代码是我写的是我检查,但是今天它影响了成千上万的人,我觉得是他们,把我们的空想变成了现实。我真的非常尊重,是工程师你们改变了这个世界,所以工程师在我们公司里,一直以来,所有人认为阿里巴巴是没技术的,原因是我不懂技术,实际上我们公司工程师受了很多委屈,但是我觉得也有人问过我这句话,马云你不懂技术,我说王石你是房地产公司,你会造房子吗?
那不是一个概念,外行是可以领导内行,关键是尊重内行,因为不懂技术,我变成公司里面技术产品的唯一一个检测者,我能检测这个东西管用不管用,因为80%的人跟我是一样,我们敬畏技术,我们害怕技术,只要管用就行。如果马云说不会用,这个事再好,也瞎掰。阿里巴巴的产品,我们帮助中小企业做电子商务,如果好复杂,要看说明书,根本没法活下来。所以我那个时候是产品测试员。
其中的原因我为什么退休,我现在连测试都不会测试了,真是发展太快了。我相信更多的年轻人测试也干得比我好,你干嘛还当这个CEO,我真的老了。不懂技术,尊重技术,欣赏技术,敬畏技术,特别是技术重要,但是技术背后的那些人显得更为重要,因为没有信仰,技术只是工具,如果有利用的人,这些技术就变成生产力,就变成创新,变成影响社会。所以我们不懂技术。我有另外的心态,我相信中国、世界不缺技术,缺的是对技术的欣赏,对技术的敬畏。
第三个,我们没有计划。我真的没有写过商业计划,就一次在硅谷,回国去,就写了一个商业计划,被一个风险投资说NO,你得给我写份正式的,从那开始没有写过,因为95年、96年、97年,让你写互联网的商业计划,要么你在欺骗投资者,要么你在欺骗自己,你根本不知道会发生什么事情,有些风险投资让你写得很详细的商业计划,怎么可能?我自己都不知道,找斯坦福的MBA可以写这么漂亮的(计划)管用吗?
不管用,用行动写出来管用。我后来是计划不要写,我们人生就是计划,慢慢地执行。拥抱变化,变化是最好的计划,但是你自己不要丢掉你自己的方向感。我们这么多年来坚持的这些,但是今天,我要告诉大家,很多人听话听一半,我在哈佛说,I never plan,但是没有说我们 never plan。我们所有公司其他人有很好的plan。
我从没想过马云会有今天,我从未想过阿里巴巴会有今天,更没想到淘宝有今天,支付宝有今天,我更没想过中国互联网有今天,真心实话,今天把马云的财产99.9999%拿走,我觉得都拿走,剩下0.0001%,对我来说也是很多。因为我这个人是没有机会成功。做阿里巴巴,我们会有追求,但是我没想过会这么大,远远超过我的想象。所以我在想,为什么?我们为什么有今天,其实我们处在很好的时代,尽管今天这个时代很有意思,这个时代是抱怨最多的时代,我们是最好的时代也是最坏的时代,这个时代没有人是欢乐的在中国,在世界上可能也差不了多少,你比一比会好很多,跑到美国,你觉得美国这不对,那不对,中国更好。
在中国,这不对,那不对,美国更好。在中国是政府不相信人民,人民不相信政府,媒体不相信老百姓,老百姓不相信美国。在美国也是这样,穷人不高兴,富人也不高兴。为什么?我们处在变革的时代。前30年中国经济的发展,我也相信邓小平30多年以前下这个决定,也没有想过中国会变成这个样子。30年以前的企业家根本没有想到今天他们还居然能够这个样子,中国会这个样子,现在中国已经发生了惊讶的变化,30年前的中国比今年的北朝鲜好不到哪去。更糟糕。但是这30年发生的变化。这30年我们也没有想到经济这么快,这30年没有想到环境搞到破坏,没有想到人变得那么浮躁,没有想到人永远,有钱的人开始希望更好,没钱的人希望更有钱,未来30年中国也处在变化的30年了。
但是任何一种时代的变化,任何社会的矛盾,都是年轻人的机会,如果不变化,在座的人你们一点机会都没有,如果不变化,工业时代将走下去,人家就论资排辈,轮不到你什么机会。只有变化才是年轻人的机会。我这个人性格之中喜欢挑战变化,我爸从小希望我专注一样东西,但是我永远没专注过,我认为不专注就是最大的专注。写书法,我是甲骨文式的书法,我是自己自成一套,因为我实在太难看,我的字写得画画一样,因为正规的写法永远写不过别人,就画画,画画可以。原因是什么?我们必须适应变化的时代,你不变化一定死,没机会,你变化了也许有机会。所以我是感谢这个了不起的时代。
我们有时候很后悔,男生小时候总是想我怎么没生在战争年代,那个年代我可能是将军,那我能干什么。其实想想看,战争真好吗?这个世界上最糟糕的事情就是战争,但是我们今天可以不通过战争,通过经济的发展,中国自己的创新,你就可以影响一个时代,影响一个社会,今天你可以不当,不当部长,不当省长,你可以影响成千上万,一个小小的软件,小小的功能,小小的idea,只要你真心认同这个idea去做的时候,这个世界就会发生变化,这是很有意思。
所以我对创意其中有一个想法,假如马云能够成功,80%的年轻人都能成功。我是真想证明这一点,小学我读了七年,真的,因为我们小学太差,没中学要我们,多读了一年,杭州有个中学只成立了一年,叫千水中学,可能历史上都没有这个名字,有一年我们学校毕业出去,没人要,老师说学校就变成中学吧。我高考考了三次,很多人都知道。斯坦福,我连想都不敢想。走到今天为止,我们觉得有的时候自己努力,生活在一个好时代,加上一些好的朋友,加上一些好的机会,运气非常重要,没有运气,你做不了这项。
但是运气怎么来的?是走着走着,运气自然会来,运气很有意思,运气就像种在外面,每个人这个世界上运气和财富,有人相信上帝,有人说那人这一辈子注定的,你能挣多少钱,你超过这个钱,你这一辈子挣一百万,你超过两百万,你就要倒霉开始了,别人运气就有五个,你有第七个,你倒霉就开始了。如果你运气多的时候,把它分享给别人,种在别人这,这个运气就像今天种下去的豆子,有一天会长出来,你再有可能多一点。
阿里从第一天起,我们真有这个想法,让天下没有难做的生意,我们就想帮助创业者,没什么,因为我自己创业太累了,真累,没想过,每一天都在担心有钱吗,每一天都想自己有没有客户来买我们的产品,这比亲爹还亲。知道小企业太辛苦,尤其是在中国,当然全世界小企业都辛苦,中国最辛苦一点。所以我们觉得今天如果用互联网的技术能够帮助这些小企业成功,互联网是有机会帮助小的idea变成现实,没有互联网技术,哪来的谷歌,哪来的雅虎,哪来的facebook,哪来的腾讯。
今天如果把这种技术能够变成每个小餐饮老板,把它变成每个人有小的idea的东西,到今天,阿里巴巴什么帮助小企业,你们都变成淘宝,变成了消费者,我在离开杭州,到美国来之前,我跟公司管理层再度强调,阿里巴巴不是一家消费者的公司,我们第一天的使命是让天下没有难做的生意,我们做消费者知道小企业需要消费者,如果你要成为一家消费者公司,我个人觉得阿里巴巴的DNA并不是很好。
这世界变化多快,你很难了解消费者真正的需求,我们的小企业更了解他们的客户需求,所以我们做一切的努力,我们所有的策略是让他们用技术去帮助无数的小企业更强大,更适应未来消费者市场的变化。我们希望那些小企业能够用技术跟大公司抗衡,原先大公司有钱,有影响力,有关系,我们希望每个年轻人只要你有idea,你不需要有关系,只要愿意努力,你都有机会能够成功。
我们说的容易,马云能够成功,大家都能成功,但是你真的要给大家成功的机会。今天很多年轻人动不动爬到屋顶上,说要政治体制改革,改革了就有机会。其实跟你们真没关系,我说这个话绝对有人批评,马云你怎么不讲政治体制,你们改不了它,改了又怎么样。而且说这些话的人,绝大多数都有外国护照,是说跑就跑。把自己的梦想变成社会的梦想,国家的梦想,有的时候国家的梦想很成功,但是跟你有关系吗?也未必,让每个人梦想的成功,这个社会的梦想才会成功。
所以我们希望,我们这辈子这代人,我们应该讲阿里巴巴跟谁在竞争,以前说跟ebay竞争,跟雅虎竞争,我们到处竞争,后来发现我们在跟上一代人在竞争,和未来在竞争。我们这些人怎么看待未来,我们希望社会怎么样,我们希望我们关心、帮助的人变成怎么样,如果你这么去做,这个世界可能会走得更好。
有的时候活动是政治家干的,绝大多数活动是企业家干的,是年轻人干的,所以我们现在假设阿里能够在进步过程中,做出我们能做的事情,更为现实,你不管有多大的理想,自己能干是最关键,自己能做好,所以阿里巴巴变成这家公司,今天的梦想还是这样,我们要做市场,如果从商业来讲,从理想来讲,希望社会进步,从商业来讲,今天这个市场太大了,中国有无数的小企业,美国有无数的小企业,非洲有无数的小企业,只要有小企业的地方,我们会有机会。第二,如果没有小企业,我们把大企业搞小。(全场大笑)
这世界未来,工业时代是靠规模取胜,信息时代,数据时代是靠创新取胜,靠个性化取胜。大数据会直接把大企业搞小,搞惨搞破,把小企业搞灵活。那是个性化的时代。所以我觉得我很高兴我们活在这个时代。我们公司很奇怪,从多年开始到现在为止,所有我参加的活动,我们公司内部的活动,我们都有记录,都有DVD录在那里,以备失败了被人家当案例查,成功了也被人家觉得当时这个决定怎么做,我说过很多话,阿里巴巴可能会失败,但是走阿里巴巴这条路的人一定会成功,我们失败,可能我们不聪明,我们没有变化或者我们变化错误,但是有人走这条路,一定会有成功,会帮助无数的小企业。
人家说你帮助小企业,怎么去搞金融呢?我告诉大家,阿里做阿里小微金融,我们真的不是去挣这个钱,中国不缺银行,中国有的是银行,而且银行个个都很大,但是我今天,我记得刚刚成了一家公司,叫海博翻译社,为了三五万块钱的贷款,我把我们店里所有的东西拿去抵押,还托了很多关系,可是还拿不到钱,今天如果说我们能用技术,让无数的小企业不用担保,不用抵押,凭信用就可以贷款,让信用等于财富,这是我们阿里经营的使命,这个社会人们点点滴滴的行为都变成信用的时候,而这些信用都变成财富的时候,社会才走向正能量。
刚才讲一块钱贷款,一块钱是什么?我信任你,我相信我们公司很多同事说乞丐也可以贷款,为什么乞丐不可以贷款,只要从今天开始,我愿意注重信用,但是你真做这个,你背后是需要大量的技术,大量的思考,大量的人力在里面去支持它。所以今天很有意思,以前改变世界需要用枪火、炮火,今天改变世界是用想法加技术,技术是可以改变很多人的生活。我最得意的事情是我去吃饭,有人过来说,有人帮你买单。我在一个酒店门口坐车,过来一个小伙子给我打开门,说谢谢马云,我在这里打工,我老婆开了一个淘宝店,挣的钱比我多。我吃饱饭,有人过来递雪茄,谢谢你,在淘宝阿里上赚了不少钱。尽管我觉得很内疚,我啥也没干,我只是带着大家伙往前冲。
这是很有意思的时代。所以阿里也好,希望能够做这样。像他们一样,无数的公司前赴后继,通过自己的努力,改变人的生活。中国和世界一样,未来30年,我相信世界动荡变革激荡的30年,大家有真正的想法去做的时候,我相信在这个动荡变化的过程中,这是年轻人的时代。
我今天到这里来,就想感恩,第一个人我感恩硅谷,我感恩每天晚上的路灯,感恩这个交通堵塞,刚才说杭州交通差。人总会找到解决方案,只是不是今天,如果你真想去解决,总会有一些方法,我看到硅谷餐厅里聊天,半夜在谈的人,没有这些人的鼓励和坚毅,就不会有我们今天。所以阿里到目前为止发展的不错,我们到美国来,我们会到美国来,我们希望加大这里的投资,不是要和谁竞争,我们还很感恩,没有这里,因为这个火花,美国的梦想在这里不仅仅点燃了美国人,也帮助无数中国人,在中国有无数的美国天使,而我感恩,这个世界上有的时候硅谷这个地方给了多种,但有些火种放在硅谷点,可能会点大,但是有那么多竞争,可能火点不大,那就点到杭州去。
有的时候雅虎这个交易,很多人说马云你这个雅虎中国买的真的不是时候,买的那么贵我觉得一点不贵,重新来过,我还会买。真心话。有的人或者很多时候,我马云做事,为自己的错误掩盖,但雅虎中国,雅虎对我来讲,我们只是没有想办成传统一样,买家公司进来以后,他越来越大地发展。我们只是把雅虎吃了,消化了。没有雅虎这个交易,没有工程师的思考,没有雅虎当时的思想,就不可能挤到广告平台。因为这个东西,我那个时候放在搜索引擎,放在雅虎中国这个子宫里太小,必须放在淘宝的子宫里才能长大。今天很多的idea,中国有巨大的市场,市场不可想象淘宝一天有一亿多的消费者冲进来,有半个美国人冲进来买你的东西,你能想象中国内三四线城市巨大的成长,你有没有想过在这里很多担心,这个担心你没跨过河总是担心,跨过去总是跨过去了。
我们希望在美国多做点事情,不仅仅是为了竞争,有的时候竞争是商业的必须,如果害怕竞争,你就不要做商业,做商业怎么可能,做企业不要害怕竞争。所以我们觉得我们到美国来,我们希望我们能够为美国中小企业做些什么事情。我们希望为这儿的火能够点得更燃一点,能够这些火,老毛说星星之火可以燎原,把创新的idea在全世界铺开,这才是我们。今天在座的工程师,如果你们能够有一天希望做这个事,希望做件不同的事情,也许中国是一个很好的地方,我不是今天讲这个话,我是替大家讲这个话,我后来选择在一个变化的地方,才是我发展的地方。欢迎大家来阿里巴巴。在这里工作也可以,杭州工作也欢迎,北京也可以。
第二个,我们敬畏技术,我们敬畏未来的发展,如果我们已经够运气了,对阿里来讲,我们够运气了。今天我们需要把这些运气种到更多的人身上去,种到更多的地方去,因为只有这样,人不能太贪,我们已经得到了超越我们所有的东西,今天我们是很辛苦,但是我们还是超越了,远远超越。所以我们希望更多的人来。未来的时代是变化多端,如果你今天想试一试或者想去战场上试一试,在新的地方尝试新的尝试方法,对于年轻人晚上想想千条路,早上起来走原路。我跟很多朋友以前都讲过,明天跟我出发去创业的,今天晚上一想哎呀,不太好,我要等明年。去年我去见到他,后面的脸都是青的。当然,没有人能有保证是赢,当然也没有人能保证都是失败,很多人都保证我会失败。所以我不太想说听天有命,但是这辈子去努力一下,去尝试一下,去尝试改变,没有什么坏事。
谢谢大家。
浏览量:2
下载量:0
时间:
比尔盖茨在哈佛大学做什么演讲?具体的演讲内容是什么?下面读文网小编分享了比尔盖茨在哈佛大学的演讲(双语版),希望你喜欢。
President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:
I’ve been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I’d come back and get my degree."
有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”
I want to thank Harvard for this timely honor. I’ll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me "Harvard’s most successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.
我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在所有的失败者里,我做得最好。
But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I’m a bad influence. That’s why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我还要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。
Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn’t even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn’t worry about getting up in the morning. That’s how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.
对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很多人一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我 们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。
Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success.
Radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。
One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world’s first personal computers. I offered to sell them software.
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于Albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。
I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: "We’re not quite ready, come see us in a month," which was a good thing, because we hadn’t written the software yet. From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。”这是个好消息,因为那时 软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开 始。
What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilege – and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生 活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。
But taking a serious look back … I do have one big regret.
但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。
I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。
I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics. I got great exposure to the advances being made in the sciences.
我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。
But humanity’s greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity. Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement.
但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。
I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。
It took me decades to find out.
我花了几十年才明白了这些事情。
You graduates came to Harvard at a different time. You know more about the world’s inequities than the classes that came before. In your years here, I hope you’ve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them.
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。
Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives. Where would you spend it?
为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方?
For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.
对Melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。
During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever. One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year – none of them in the United States.
在讨论过程中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺 炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。
We were shocked. We had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. But it did not. For under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren’t being delivered.
我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。
If you believe that every life has equal value, it’s revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. We said to ourselves: "This can’t be true. But if it is true, it deserves to be the priority of our giving."
如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。”
So we began our work in the same way anyone here would begin it. We asked: "How could the world let these children die?"
所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?”
The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it. So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.
答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。
But you and I have both.
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。
We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities. We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.
我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可 以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观 的地方。
If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge will change the world.
如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。
I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope. They say: "Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end – because people just … don’t … care." I completely disagree.
在这个问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感到绝望的怀疑主义者。他们说:“不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。——因为人类对这个问题根本不在乎。”我完全不能同意这种观点。
I believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。
All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didn’t care, but because we didn’t know what to do. If we had known how to help, we would have acted.
此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
The barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.
改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。
To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. But complexity blocks all three steps.
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界的复杂性使得所有这些步骤都难于做到。
Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems. When an airplane crashes, officials immediately call a press conference. They promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.
即使有了互联网和24小时直播的新闻台,让人们真正发现问题所在,仍然十分困难。当一架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到原因、防止将来再次发生类似事故。
But if the officials were brutally honest, they would say: "Of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. We’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent."
但是如果那些官员敢说真话,他们就会说:“在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者来自于这次空难。我们决心尽一切努力,调查这个0.5%的死亡原因。”
The bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.
显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可以预防的死亡事件。
#p#副标题#e#
We don’t read much about these deaths. The media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new. So it stays in the background, where it’s easier to ignore. But even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem. It’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help. And so we look away.
我们并没有很多机会了解那些死亡事件。媒体总是报告新闻,几百万人将要死去并非新闻。如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。另一方面,即使 我们确实目睹了事件本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。看着他人受苦是令人痛苦的,何况问题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他 人。所以我们会将脸转过去。
If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.
就算我们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂的事件中找到解决办法。
Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. If we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks "How can I help?," then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted. But complexity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.
如果我们要让关心落到实处,我们就必须找到解决办法。如果我们有一个清晰的和可靠的答案,那么当任何组织和个人发出疑问“如何我能提供帮助”的时 候,我们就能采取行动。我们就能够保证不浪费一丁点全世界人类对他人的关心。但是,世界的复杂性使得很难找到对全世界每一个有爱心的人都有效的行动方法, 因此人类对他人的关心往往很难产生实际效果。
Cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have — whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.
从这个复杂的世界中找到解决办法,可以分为四个步骤:确定目标,找到最高效的方法,发现适用于这个方法的新技术,同时最聪明地利用现有的技术,不管它是复杂的药物,还是最简单的蚊帐。
The AIDS epidemic offers an example. The broad goal, of course, is to end the disease. The highest-leverage approach is prevention. The ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose. So governments, drug companies, and foundations fund vaccine research. But their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.
艾滋病就是一个例子。总的目标,毫无疑问是消灭这种疾病。最高效的方法是预防。最理想的技术是发明一种疫苗,只要注射一次,就可以终生免疫。所以, 政府、制药公司、基金会应该资助疫苗研究。但是,这样研究工作很可能十年之内都无法完成。因此,与此同时,我们必须使用现有的技术,目前最有效的预防方法 就是设法让人们避免那些危险的行为。
Pursuing that goal starts the four-step cycle again. This is the pattern. The crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to complexity and quit.
要实现这个新的目标,又可以采用新的四步循环。这是一种模式。关键的东西是永远不要停止思考和行动。我们千万不能再犯上个世纪在疟疾和肺结核上犯过的错误,那时我们因为它们太复杂,而放弃了采取行动。
The final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.
在发现问题和找到解决方法之后,就是最后一步——评估工作结果,将你的成功经验或者失败经验传播出去,这样其他人就可以从你的努力中有所收获。
You have to have the statistics, of course. You have to be able to show that a program is vaccinating millions more children. You have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases. This is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.
当然,你必须有一些统计数字。你必须让他人知道,你的项目为几百万儿童新接种了疫苗。你也必须让他人知道,儿童死亡人数下降了多少。这些都是很关键的,不仅有利于改善项目效果,也有利于从商界和政府得到更多的帮助。
But if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers; you have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.
但是,这些还不够,如果你想激励其他人参加你的项目,你就必须拿出更多的统计数字;你必须展示你的项目的人性因素,这样其他人就会感到拯救一个生命,对那些处在困境中的家庭到底意味着什么。
I remember going to Davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives. Millions! Think of the thrill of saving just one person’s life – then multiply that by millions. … Yet this was the most boring panel I’ve ever been on – ever. So boring even I couldn’t bear it.
几年前,我去瑞士达沃斯旁听一个全球健康问题论坛,会议的内容有关于如何拯救几百万条生命。天哪,是几百万!想一想吧,拯救一个人的生命已经让人何等激动,现在你要把这种激动再乘上几百万倍……但是,不幸的是,这是我参加过的最最乏味的论坛,乏味到我无法强迫自己听下去。
What made that experience especially striking was that I had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with excitement. I love getting people excited about software – but why can’t we generate even more excitement for saving lives?
那次经历之所以让我难忘,是因为之前我们刚刚发布了一个软件的第13个版本,我们让观众激动得跳了起来,喊出了声。我喜欢人们因为软件而感到激动,那么我们为什么不能够让人们因为能够拯救生命而感到更加激动呢?
You can’t get people excited unless you can help them see and feel the impact. And how you do that – is a complex question.
除非你能够让人们看到或者感受到行动的影响力,否则你无法让人们激动。如何做到这一点,并不是一件简单的事。
Still, I’m optimistic. Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever. They are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.
同前面一样,在这个问题上,我依然是乐观的。不错,人类的不平等有史以来一直存在,但是那些能够化繁为简的新工具,却是最近才出现的。这些新工具可以帮助我们,将人类的同情心发挥最大的作用,这就是为什么将来同过去是不一样的。
The defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the computer, the Internet – give us a chance we’ve never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.
这个时代无时无刻不在涌现出新的革新——生物技术,计算机,互联网——它们给了我们一个从未有过的机会,去终结那些极端的贫穷和非恶性疾病的死亡。
Sixty years ago, George Marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war Europe. He said: "I think one difficulty is that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation. It is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation."
六十年前,乔治•马歇尔也是在这个地方的毕业典礼上,宣布了一个计划,帮助那些欧洲国家的战后建设。他说:“我认为,困难的一点是这个问题太复杂, 报纸和电台向公众源源不断地提供各种事实,使得大街上的普通人极端难于清晰地判断形势。事实上,经过层层传播,想要真正地把握形势,是根本不可能的。”
Thirty years after Marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.
马歇尔发表这个演讲之后的三十年,我那一届学生毕业,当然我不在其中。那时,新技术刚刚开始萌芽,它们将使得这个世界变得更小、更开放、更容易看到、距离更近。
The emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.
低成本的个人电脑的出现,使得一个强大的互联网有机会诞生,它为学习和交流提供了巨大的机会。
The magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor. It also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.
网络的神奇之处,不仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。
At the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t. That means many creative minds are left out of this discussion --- smart people with practical intelligence and relevant experience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.
与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际的操作经验和相关经历的聪明人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。
We need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another. They are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.
我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还 包括大学、公司、小机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去改变那些马歇尔六十年前就说到过的问题——饥饿、贫 穷和绝望。
Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.
哈佛是一个大家庭。这个院子里在场的人们,是全世界最有智力的人类群体之一。
What for?
我们可以做些什么?
There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of Harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world. But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?
毫无疑问,哈佛的老师、校友、学生和资助者,已经用他们的能力改善了全世界各地人们的生活。但是,我们还能够再做什么呢?有没有可能,哈佛的人们可以将他们的智慧,用来帮助那些甚至从来没有听到过“哈佛”这个名字的人?
Let me make a request of the deans and the professors – the intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves:
请允许我向各位院长和教授,提出一个请求——你们是哈佛的智力领袖,当你们雇用新的老师、授予终身教职、评估课程、决定学位颁发标准的时候,请问你们自己如下的问题:
Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?
我们最优秀的人才是否在致力于解决我们最大的问题?
Should Harvard encourage its faculty to take on the world’s worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty … the prevalence of world hunger … the scarcity of clean water …the girls kept out of school … the children who die from diseases we can cure?
哈佛是否鼓励她的老师去研究解决世界上最严重的不平等?哈佛的学生是否从全球那些极端的贫穷中学到了什么……世界性的饥荒……清洁的水资源的缺乏……无法上学的女童……死于非恶性疾病的儿童……哈佛的学生有没有从中学到东西?
Should the world’s most privileged people learn about the lives of the world’s least privileged?
那些世界上过着最优越生活的人们,有没有从那些最困难的人们身上学到东西?
These are not rhetorical questions – you will answer with your policies.
这些问题并非语言上的修辞。你必须用自己的行动来回答它们。
My mother, who was filled with pride the day I was admitted here – never stopped pressing me to do more for others. A few days before my wedding, she hosted a bridal event, at which she read aloud a letter about marriage that she had written to Melinda. My mother was very ill with cancer at the time, but she saw one more opportunity to deliver her message, and at the close of the letter she said: "From those to whom much is given, much is expected."
我的母亲在我被哈佛大学录取的那一天,曾经感到非常骄傲。她从没有停止督促我,去为他人做更多的事情。在我结婚的前几天,她主持了一个新娘进我家的 仪式。在这个仪式上,她高声朗读了一封关于婚姻的信,这是她写给Melinda的。那时,我的母亲已经因为癌症病入膏肓,但是她还是认为这是又一个传播她 的信念的机会。在那封信的结尾,她写道:“对于那些接受了许多帮助的人们,他们还在期待更多的帮助。”
When you consider what those of us here in this Yard have been given – in talent, privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the world has a right to expect from us.
想一想吧,我们在这个院子里的这些人,被给予过什么——天赋、特权、机遇——那么可以这样说,全世界的人们几乎有无限的权力,期待我们做出贡献。
In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue – a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it. If you make it the focus of your career, that would be phenomenal. But you don’t have to do that to make an impact. For a few hours every week, you can use the growing power of the Internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.
同这个时代的期望一样,我也要向今天各位毕业的同学提出一个忠告:你们要选择一个问题,一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你 们要变成这个问题的专家。如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。但是,你们不必一定要去做那些大事。每个星期只用几个小 时,你就可以通过互联网得到信息,找到志同道合的朋友,发现困难所在,找到解决它们的途径。
Don’t let complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. It will be one of the great experiences of your lives.
不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为己任。它将成为你生命中最重要的经历之一。
You graduates are coming of age in an amazing time. As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had. You have awareness of global inequity, which we did not have. And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort. You have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.
在座的各位毕业的同学,你们所处的时代是一个神奇的时代。当你们离开哈佛的时候,你们拥有的技术,是我们那一届学生所没有的。你们已经了解到了世界 上的不平等,我们那时还不知道这些。有了这样的了解之后,要是你再弃那些你可以帮助的人们于不顾,就将受到良心的谴责,只需一点小小的努力,你就可以改变 那些人们的生活。你们比我们拥有更大的能力;你们必须尽早开始,尽可能长时期坚持下去。
Knowing what you know, how could you not?
知道了你们所知道的一切,你们怎么可能不采取行动呢?
And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy. I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world’s deepest inequities … on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.
我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。我希望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业 成就,而包括你们为改变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、与你们毫不涉及的人们,你们与他们唯一的共同点就是同为人 类。
Good luck.
最后,祝各位同学好运。
比尔盖茨在哈佛大学的演讲相关
浏览量:1
下载量:0
时间:
下面读文网小编分享了乔布斯在斯坦福大学的演讲[视频][中英文对照] ,希望你喜欢。
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。
The first story is about connecting the dots.
第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。 但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅为了填饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到Hare Krishna寺庙(注:位于纽约Brooklyn下城),只是为了能吃上饭——这个星期唯一一顿好一点的饭。但是我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走, 遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
Reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了, 没有受到正规的训练, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长度, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永远不能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙, 我发现那实在是太美妙了。
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些家伙全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, Mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(let me down),只是让我的生命更加地与众不同而已。
My second story is about love and loss.
我的第二个故事是关于爱和损失的。
I was lucky – I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。Woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷光蛋发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是Macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年, 我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我们吵了起来。当争吵不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候, 我被炒了。在这么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去, 这真是毁灭性的打击。
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我把从前的创业激情给丢了, 我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧。我和David Pack和Bob Boyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。但是我渐渐发现了曙光, 我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱它。所以我决定从头再来。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
我当时没有觉察, 但是事后证明, 从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的极乐感觉被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替: 对任何事情都不那么特别看重。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
在接下来的五年里, 我创立了一个名叫NeXT的公司, 还有一个叫Pixar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。Pixar 制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——“”玩具总动员”,Pixar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。在后来的一系列运转中,Apple收购了NeXT, 然后我又回到了Apple公司。我们在NeXT发展的技术在Apple的复兴之中发挥了关键的作用。我还和Laurence 一起建立了一个幸福的家庭。
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
我可以非常肯定,如果我不被Apple开除的话, 这其中一件事情也不会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此, 对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作, 你才能怡然自得。如果你现在还没有找到, 那么继续找、不要停下来、全心全意的去找, 当你找到的时候你就会知道的。就像任何真诚的关系, 随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它,不要停下来!
My third story is about death.
我的第三个故事是关于死亡的。
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
当我十七岁的时候, 我读到了一句话:“如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。”这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天, 你会不会完成你今天想做的事情呢?”当答案连续很多次被给予“不是”的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything – all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
“记住你即将死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情, 包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西,“记住你即将死去”是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了, 你没有理由不去跟随自己的心一起跳动。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年以前, 我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查, 检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症, 我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每件事情都搞定, 让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说“再见了”。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃, 然后进入我的肠子, 用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里, 后来告诉我,当医生在显微镜地下观察这些细胞的时候他们开始尖叫, 因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症。我做了这个手术, 现在我痊愈了。
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
那是我最接近死亡的时候, 我还希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来, 死亡对我来说,只是一个有用但是纯粹是知识上的概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
没有人愿意死, 即使人们想上天堂, 人们也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。 因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的, 但是从现在开始不久以后, 你们将会逐渐的变成旧的然后被清除。我很抱歉这很戏剧性, 但是这十分的真实。
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notion
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stay Hungry. Stay Foolish.
Thank you all very much.
乔布斯在斯坦福大学的演讲相关
浏览量:3
下载量:0
时间:
世界实在很复杂,就算在复杂永远也别像复杂低头。下面是读文网小编整理了比尔盖茨哈佛演讲稿:永远别向复杂低头,希望对你有所帮助。
尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:
有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个大学学位,这真是不错啊。
比尔盖茨哈佛演讲:永远别向复杂低头
我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在所有的失败者里,我做得最好。
但是,我还要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。
对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很多人一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。
Radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于Albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开始。
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。
但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。
我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。
但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。
我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。
我花了几十年才明白了这些事情。
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。
为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方?
对Melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。
在讨论过程中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。
我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。#p#副标题#e#
如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。”
所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?”
答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。
我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。
如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。
在这个问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感到绝望的怀疑主义者。他们说:“不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。——因为人类对这个问题根本不在乎。”我完全不能同意这种观点。
我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。
此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界的复杂性使得所有这些步骤都难于做到。
即使有了互联网和24小时直播的新闻台,让人们真正发现问题所在,仍然十分困难。当一架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到原因、防止将来再次发生类似事故。
但是如果那些官员敢说真话,他们就会说:“在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者来自于这次空难。我们决心尽一切努力,调查这个0.5%的死亡原因。”
显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可以预防的死亡事件。
我们并没有很多机会了解那些死亡事件。媒体总是报告新闻,几百万人将要死去并非新闻。如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。另一方面,即使我们确实目睹了事件本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。看着他人受苦是令人痛苦的,何况问题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他人。所以我们会将脸转过去。
就算我们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂的事件中找到解决办法。
如果我们要让关心落到实处,我们就必须找到解决办法。如果我们有一个清晰的和可靠的答案,那么当任何组织和个人发出疑问"如何我能提供帮助"的时候,我们就能采取行动。我们就能够保证不浪费一丁点全世界人类对他人的关心。但是,世界的复杂性使得很难找到对全世界每一个有爱心的人都有效的行动方法,因此人类对他人的关心往往很难产生实际效果。
从这个复杂的世界中找到解决办法,可以分为四个步骤:确定目标,找到最高效的方法,发现适用于这个方法的新技术,同时最聪明地利用现有的技术,不管它是复杂的药物,还是最简单的蚊帐。
艾滋病就是一个例子。总的目标,毫无疑问是消灭这种疾病。最高效的方法是预防。最理想的技术是发明一种疫苗,只要注射一次,就可以终生免疫。所以,政府、制药公司、基金会应该资助疫苗研究。但是,这样研究工作很可能十年之内都无法完成。因此,与此同时,我们必须使用现有的技术,目前最有效的预防方法就是设法让人们避免那些危险的行为。
要实现这个新的目标,又可以采用新的四步循环。这是一种模式。关键的东西是永远不要停止思考和行动。我们千万不能再犯上个世纪在疟疾和肺结核上犯过的错误,那时我们因为它们太复杂,而放弃了采取行动。
在发现问题和找到解决方法之后,就是最后一步——评估工作结果,将你的成功经验或者失败经验传播出去,这样其他人就可以从你的努力中有所收获。
当然,你必须有一些统计数字。你必须让他人知道,你的项目为几百万儿童新接种了疫苗。你也必须让他人知道,儿童死亡人数下降了多少。这些都是很关键的,不仅有利于改善项目效果,也有利于从商界和政府得到更多的帮助。
但是,这些还不够,如果你想激励其他人参加你的项目,你就必须拿出更多的统计数字;你必须展示你的项目的人性因素,这样其他人就会感到拯救一个生命,对那些处在困境中的家庭到底意味着什么。
几年前,我去瑞士达沃斯旁听一个全球健康问题论坛,会议的内容有关于如何拯救几百万条生命。天哪,是几百万!想一想吧,拯救一个人的生命已经让人何等激动,现在你要把这种激动再乘上几百万倍……但是,不幸的是,这是我参加过的最最乏味的论坛,乏味到我无法强迫自己听下去。
那次经历之所以让我难忘,是因为之前我们刚刚发布了一个软件的第13个版本,我们让观众激动得跳了起来,喊出了声。我喜欢人们因为软件而感到激动,那么我们为什么不能够让人们因为能够拯救生命而感到更加激动呢?
除非你能够让人们看到或者感受到行动的影响力,否则你无法让人们激动。如何做到这一点,并不是一件简单的事。
同前面一样,在这个问题上,我依然是乐观的。不错,人类的不平等有史以来一直存在,但是那些能够化繁为简的新工具,却是最近才出现的。这些新工具可以帮助我们,将人类的同情心发挥最大的作用,这就是为什么将来同过去是不一样的。
这个时代无时无刻不在涌现出新的革新——生物技术,计算机,互联网——它们给了我们一个从未有过的机会,去终结那些极端的贫穷和非恶性疾病的死亡。
六十年前,乔治·马歇尔也是在这个地方的毕业典礼上,宣布了一个计划,帮助那些欧洲国家的战后建设。他说:“我认为,困难的一点是这个问题太复杂,报纸和电台向公众源源不断地提供各种事实,使得大街上的普通人极端难于清晰地判断形势。事实上,经过层层传播,想要真正地把握形势,是根本不可能的。”
马歇尔发表这个演讲之后的三十年,我那一届学生毕业,当然我不在其中。那时,新技术刚刚开始萌芽,它们将使得这个世界变得更小、更开放、更容易看到、距离更近。#p#副标题#e#
低成本的个人电脑的出现,使得一个强大的互联网有机会诞生,它为学习和交流提供了巨大的机会。
网络的神奇之处,不仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。
与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际的操作经验和相关经历的聪明人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。
我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还包括大学、公司、小机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去改变那些马歇尔六十年前就说到过的问题——饥饿、贫穷和绝望。
哈佛是一个大家庭。这个院子里在场的人们,是全世界最有智力的人类群体之一。
我们可以做些什么?
毫无疑问,哈佛的老师、校友、学生和资助者,已经用他们的能力改善了全世界各地人们的生活。但是,我们还能够再做什么呢?有没有可能,哈佛的人们可以将他们的智慧,用来帮助那些甚至从来没有听到过"哈佛"这个名字的人?
请允许我向各位院长和教授,提出一个请求----你们是哈佛的智力领袖,当你们雇用新的老师、授予终身教职、评估课程、决定学位颁发标准的时候,请问你们自己如下的问题:
我们最优秀的人才是否在致力于解决我们最大的问题?
哈佛是否鼓励她的老师去研究解决世界上最严重的不平等?哈佛的学生是否从全球那些极端的贫穷中学到了什么……世界性的饥荒……清洁的水资源的缺乏……无法上学的女童……死于非恶性疾病的儿童…….哈佛的学生有没有从中学到东西?
那些世界上过着最优越生活的人们,有没有从那些最困难的人们身上学到东西?
这些问题并非语言上的修辞。你必须用自己的行动来回答它们。
我的母亲在我被哈佛大学录取的那一天,曾经感到非常骄傲。她从没有停止督促我,去为他人做更多的事情。在我结婚的前几天,她主持了一个新娘进我家的仪式。在这个仪式上,她高声朗读了一封关于婚姻的信,这是她写给Melinda的。那时,我的母亲已经因为癌症病入膏肓,但是她还是认为这是又一个传播她的信念的机会。在那封信的结尾,她写道:"你的能力越大,人们对你的期望也就越大。"
想一想吧,我们在这个院子里的这些人,被给予过什么——天赋、特权、机遇——那么可以这样说,全世界的人们几乎有无限的权力,期待我们做出贡献。
同这个时代的期望一样,我也要向今天各位毕业的同学提出一个忠告:你们要选择一个问题,一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你们要变成这个问题的专家。如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。但是,你们不必一定要去做那些大事。每个星期只用几个小时,你就可以通过互联网得到信息,找到志同道合的朋友,发现困难所在,找到解决它们的途径。
不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为己任。它将成为你生命中最重要的经历之一。
在座的各位毕业的同学,你们所处的时代是一个神奇的时代。当你们离开哈佛的时候,你们拥有的技术,是我们那一届学生所没有的。你们已经了解到了世界上的不平等,我们那时还不知道这些。有了这样的了解之后,要是你再弃那些你可以帮助的人们于不顾,就将受到良心的谴责,只需一点小小的努力,你就可以改变那些人们的生活。你们比我们拥有更大的能力;你们必须尽早开始,尽可能长时期坚持下去。
知道了你们所知道的一切,你们怎么可能不采取行动呢?
我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。我希望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业成就,而包括你们为改变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、与你们毫不涉及的人们,你们与他们唯一的共同点就是同为人类。
最后,祝各位同学好运。
浏览量:3
下载量:0
时间:
苹果创始人斯蒂夫·乔布斯在斯坦福毕业典礼上的演讲。从对电脑的痴迷到挚爱,25岁就成为亿万富翁的背后,是努力和执着。
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
今天,我很荣幸和大家在一起,参加这个世界上最好的大学之一的毕业典礼。我从没有大学毕业。说实话,这是迄今为止我最接近大学毕业的一天。今天我要向你们讲我人生中的三个故事。不是什么大事,只是三个小故事而已。
第一个故事讲的是,把生命中的点连接起来。.
我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是又在校园里旁听了十八个月左右,然后才真正离开。我为什么要退学呢?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
这要从我出生前讲起,我的生母是一个未婚怀孕的年轻大学生,她决定把肚子里的我送给别人抚养。她强烈希望收养我的家庭具有大学学历,所以在我还没出生的时候,一切都已经安排好了,一个律师和他的妻子收养我。但是意想不到的是,在我来到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因此,在收养名单上排在后面的我的养父母,半夜接到电话:"我们有一个不在计划之中的男孩,你们想要他吗?"他们回答:"当然。"我的生母后来发现,我的养母没有大学毕业,我的养父没有高中毕业。她拒绝签署最终的收养协议。几个月后,我的养父母承诺送我上大学,她才同意签署协议。
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
十七年后,我真的上大学了。但是,我很幼稚地选择了一所几乎与斯坦福大学一样贵的学校。我的养父母都是蓝领阶层,他们的所有积蓄都用来付我的学费。读了六个月以后,我看不到这样做的价值。我不知道自己的人生应该干什么,也不知道大学如何帮我找到答案。而且,如果我在大学里待下去,就会花光我的父母整整一生的积蓄。所以,我就决定退学了,相信这样行得通。那个时候,我确实担心害怕,但是回过头来看,那是我的最佳决策之一。一旦我退学了,就能不上那些我毫无兴趣的必修课,可以开始旁听那些我有兴趣的课了。
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
这件事也有艰苦的一面。我没有宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我把它们积累起来换东西吃。每个星期天晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的丰盛晚餐。但是,我还是心甘情愿。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的许多东西,日后都被证明是无价之宝。我给你们举一个例子。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
那时,Reed大学开设可能是全国最好的书法课。校园里的每一张海报、每个抽屉上的每张标签,都是优美的手写体。因为退学后不用上那些常规课程,我决定去上书法课,学习如何写出优美的字。在那里,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改变不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才能优美。它是那样的美、富有历史感、艺术的精妙,科学不能捕捉到这些,我发现它太迷人了。
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
这些东西,没有一件看上去对我的人生有实际的价值。但是十年后,当我们设计第一台Macintosh电脑的时候,它们都帮到我了。我们把它们都设计进了产品。那是第一台有着优美操作界面的电脑。如果我不曾在大学里旁听那门课,Mac电脑就不会有多种字形,或者按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很可能所有个人电脑都没有它们。如果我没有退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们现在的那样漂亮的界面了。当然,我还在大学里展望人生的时候,不可能把这些点都联系起来。但是十年后回头看,它们之间的联系真的是非常非常清楚。
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something -- your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再说一遍,你展望人生的时候,不可能把这些点连起来;只有当你回顾人生的时候,才能发现它们之间的联系。所以你必须有信心,相信这些点总会以某种方式,对你的未来产生影响。你必须相信一些事情----你的勇气、命运、人生、缘分等等。这样做从未令我失望,反而决定了我人生中所有与众不同之处。
#p#副标题#e#My second story is about love and loss.
我的第二个故事,是关于爱和损失的。
I was lucky -- I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation -- the Macintosh -- a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我很幸运,在人生很早的时候,就找到了热爱的事情。我和沃兹尼亚克在我父母的车库里创立苹果公司的时候,我只有20岁。我们勤奋工作,十年后苹果公司从一个车库里的两人小公司,成长为超过4000个雇员的20亿美元大公司。在那之前一年,我们刚刚发布了最完美的产品----Macintosh电脑,我也才刚过30岁。但是接下来,我就被解雇了。你怎么可能被一家自己创立的公司解雇呢?事情是这样的,随着公司的发展,我们雇来了一位我眼中的天才,与我一起管理公司。第一年,一切还算顺利。但是那以后,我们对公司发展的看法出现了分歧,最终导致了分裂。最后,董事会站在了他的一边。所以,30岁的那一年,我被解雇了,而且是在众目睽睽之下。我整个成年人生的生活重心,离我远去,真是毁灭性的打击。
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me -- I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
最初几个月,我真的不知道干什么。我觉得自己太让人失望,上一代企业家交给我的接力棒,已经被我掉了。我与 David Packard和Bob Noyce见面,试着道歉我把事情搞得这么糟。我的失败被大肆曝光,我甚至想过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有一件东西让我看到了曙光----我依然热爱我做的事情。苹果公司发生的问题,丝毫没有改变这一点。我确实被否决了,但是我仍然热爱这个事业。所以,我决定从头开始。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
我当时没有意识到,但是事后证明,被苹果解雇是我一生中经历的最好的事情。成功者的负担,重新被初学者的轻快取代,对任何事情都不是很有把握。它解放了我,让我重新进入又一个人生最具有创造力的时期。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
接下来的五年,我成立了一家叫做NeXT的公司,以及一家叫做Pixar的公司,与一个美妙的女子坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上第一部计算机动画电影《玩具故事》,目前是全世界最成功的动画电影工作室。通过一系列事件的奇妙转变,苹果公司收购了NeXT,我又回到了苹果公司。我们在NeXT开发的技术,现在是苹果公司复兴的关键。我还和劳伦妮组建了一个美好的家庭。
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
我很肯定,如果我不被苹果公司解雇,这一切都不会发生。虽然这个事件的滋味像药物一样苦不堪言,但是我想病人需要服用它。有时,生活会对你迎头一击,这时不要丧失信心。我确信,唯一让我保持前进的动力,就是我热爱自己做的事情。你必须找到你热爱的东西。无论对于公众,还是对于爱人,都是如此。你的工作是你人生的很大一部分,真正令你感到满足的唯一方法,就是去做你心目中的伟大工作。做成伟大工作的唯一方法,就是热爱你自己做的事情。如果你还没有找到这样的事情,那就继续寻找,不要妥协。就像与内心有关的其他事情一样,当你找到的时候,你自己会知道的。并且与所有伟大的感情一样,时间越久,它的情况会变得越来越好。所以,不停地找,直到找到为止,不要妥协。
My third story is about death.
我的第三个故事是关于死亡的。
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
十七岁的时候,我读到一句话,大意是这样的:"如果你把每一天都当做生命的最后一天,那么将来你最可能过上正确的生活。"它给我留下了很深的印象,过去33年来,我每天早上看着镜子问自己:"如果今天是人生的最后一天,我会不会愿意去做今天将要做的事情?"无论何时,如果一连好多天,答案都是NO,我就知道需要作出改变了。
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything -- all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
记住自己不久就将死去,这是我发现的最重要的工具,帮助我做出人生中的重大决定。因为几乎所有事情----外人的期待,内心的骄傲,对于失败或出丑的恐惧----所有这些事情在死亡面前,都会消失,只留下那些真正重要的事情。记住你将要死,这是我所知道最好方法,免于念念不忘你可能会失去某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由不跟随你的内心。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年前,我被诊断得了癌症。早晨7点半,我做了一次全身扫描,它清楚地显示我的胰脏上有一个肿瘤。我那时甚至都不知道胰脏是什么。医生告诉我,已经可以肯定,那是一种无法治疗的癌症,我的生命预计不超过3到6个月。医生建议我回家把事情安排好,这是医生对于"将要死亡"的表达方式。它意味着,你要试着把你原以为未来10年才对孩子们说的事情,放着几个月里告诉他们。它意味着,你要确定把原件事情都安排好,使得对于你的家人来说,一切变得尽可能的简单。它意味着,你要和一切告别。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
一整天,我无时无刻不想着那个诊断。当天晚上,我做了一个活检,医生将内窥镜塞进我的喉咙,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上得到一些细胞。我很镇定,但是我的妻子(她也在场)告诉我,当医生从显微镜观察那些细胞时,他们开始发出惊叹,因为他们发现那是一种非常罕见的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,现在感觉很好。
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
那是我最接近死亡的时刻,我希望今后几十年都是如此。有了这样的经历,对我来说,死亡就不仅仅是一种纯粹智力上的有用概念,我可以更确定地告诉你们:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
没有人想死,甚至那些渴望升入天堂的人也不想死。但是,死亡是我们所有人都不可避免的人生终点。没有人可以逃脱。事情可能本来就应该如此,因为死亡很可能是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的一代创造空间。现在你们是新人,但是在并不太遥远的某一天,你们将慢慢成为旧的一代,被清理出去。很抱歉,我不想说得这么戏剧化,但是事实就是如此。
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma -- which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
你们的时间有限,所以不要把它浪费在过其他人的生活。不要被教条束缚,那是其他人思考的结果。不要让其他人的意见淹没你自己内心的声音。最重要的是,你要有勇气跟随你的内心和直觉。某种程度上,它们已经知道你真正想要成为什么样子。其他所有事情都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
我年轻的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由一个叫做Stewart Brand的人,在距离此处不远的Menlo公园创造的。他诗一般地将它带到了人世。那是六十年代末期,个人电脑和桌面出版还没有问世,它是由打字机、剪刀和一次成像照相机做成的。它有点像纸质的Google,不过是在Google诞生35年之前。它充满了理想主义,包含了许多灵巧的工具和伟大的想法。
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stewart和他的团队发行了几期《地球商品目录》,然后他们顺其自然地推出了最后一期。那是70年代中期,我跟你们现在一样大。最后一期的封底,有一幅清晨乡间公路的照片,如果你喜欢冒险,那就是你可能会搭便车旅行的那种道路。在它下面有一行字:"保持饥饿,保持愚蠢"。我总是希望自己可以做到这一点。现在,你们即将毕业,开始新的旅程,我也这样地祝愿你们。
Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饥饿,保持愚蠢。
Thank you all very much.
非常感谢各位。
浏览量:2
下载量:0
时间:
演讲能力是一个人说话能力的体现,如何锻炼演讲?锻炼演讲的方法有哪些?下面读文网小编整理了锻炼演讲的方法,供你阅读参考。
1.循序渐进,由点到面
从家庭开始,最开始让孩子在爸爸妈妈面前表演,讲故事,唱歌等等。然后再扩散到家庭其他成员,外公外婆,爷爷奶奶,让孩子有机会去台前展示自己。还可以到社区,在邻居家,慢慢地把观众人数增加,最后在面对陌生人。
2.给孩子一个麦克风
可以给孩子买一个麦克风的玩具,或拿家里真正的麦克风,让孩子从小就熟悉麦克风,可以锻炼孩子的胆量和他在众人面前的表述能力。把他的声音放出来,让他唱歌,讲故事,朗诵,家长要给予的只是掌声和鼓励。
3.用摄像机把他的表演录下来
录下孩子的演讲,故事,朗诵,然后播放给孩子看。在回放的过程中,家长不要去纠正,而是要告诉他这个表情不错,这句话说的真连贯,这个句子声音很洪亮等等,这样会慢慢让孩子爱上表达,爱上去说,这也是对他以后的演讲有促进作用的。
4.让孩子把自己写的读出来
对于大一点的孩子,每个星期家长可以给他选一个短诗,一些文字让他去抄写,或者孩子自己写的小作文,一个小对话等等。然后让孩子站在前面大声地读出来(自己写的东西往往会读着更富有感情),这都是提高孩子演讲能力的方法。
5.把“嗯,那个...”抹杀到摇篮里
有的孩子在说话或表演时喜欢说:“嗯...那个....这个...”,家长要及时纠正这些拖延音,有这样的情况就要及时抹杀在摇篮里,要多锻炼孩子说话连贯的能力。
6.多看辩论演讲的视频
多给孩子放一些辩论演讲的视频,在辩论中,思想必须高度集中,让孩子融入进去,可以学习视频里的孩子们是如何准备材料,如何去思考,如何去辩论的。
7.加入肢体语言
演讲时加入肢体语言,可以缓解紧张感,也是演讲的一个技巧。这也是为什么有时我们看到演讲者用一些很夸张的肢体语言或会走来走去的原因。
浏览量:3
下载量:0
时间:
善于挖掘自己,你也能成为出色的演讲家!那么如何成为出色的演讲家?成为出色的演讲家的方法有哪些?下面读文网小编整理了成为出色的演讲家的方法,供你阅读参考。
在大众面前说话必须忍受众目睽睽的注视。不能漠视听众的眼光。尤其当你站在大庭广众面前的一瞬间,来自听众的视线有时甚至会让你觉得紧张。克服这股视线压力的秘决,就是一面进行演讲;一面从听众当中找寻对于自己投以善意而温柔眼光的人。并且无视于那些冷淡的眼光。此外,把自己的视线投向和善的人群,对巩固信心来说帮助很大。
浏览量:3
下载量:0
时间:
俗话说“临阵磨刀,不快也光”,演讲水平的提高没有捷径可走,但是掌握一定的技巧方法,也是可以短时间内有所提高的。如何短时间提高演讲水平?短时间提高演讲水平的方法有哪些?下面读文网小编整理了短时间提高演讲水平的方法,供你阅读参考。
一、提升自己的能力,相信自己这句真言大家一看就会懂,就是让大家提前做准备,学好提前准备文稿,准备资料,形成最终演讲稿,当你上台演讲的时候,就算紧张,你也可以比较流畅的把文稿读完吧!(好吧!这样的演讲确实不成功,但是改善刚刚开始,后续需要继续的嘛!!!)
记得还是学生的时候,语文老师会让我们每个学生读自己写的作文,我是一个性格比较内向的人,那时候上台特别紧张,就是平时的背古诗,平时流利,但是一遇着老师就不记得了。但是那次,虽然紧张,可是却很流利的读完了整篇作文。
二、提前准备好自己需要的稿件第一次演讲,不知道怎么开始,一句话,模板在手,天下我有!比如,致各位在场的所有人节日快乐,我们XXX还处在XXX阶段,我们需要进一步发展XXX……(好多模板),感觉不行?那你就直接用模板读,平时的时候多练习。对着镜子读几篇,不行也得让行了,让你室友听,让你女朋友听(他们要疯了?不怕,他们疯不了,最多以为你疯了)。在他们面前你都不敢的话,那你真是没有天赋了!!!
三、写了还不行,还得练什么最吸引人,当然是故事,好的故事能够吸引人,而自己的故事能吸引更多人,经过改编的故事还是会吸引人,所以,平时多收集故事,在演说的时候多插播故事(想起了电视插播广告),多收集故事,有时候把故事改成自己周边的故事是经常用到的手段,你在文稿中加入几个小故事,也是不错的。
四、敢于站起来当我们念书的时候,老师提问,我们不敢站起来,总是躲起来,生怕老师向你提问,所以,那时候的组长,班长都是这些积极份子,现在你都离开学校了,这种臭毛病就改一下吧,把他们都当陌生人,你就可以勇敢站起来。
有时候真佩服那些另类,敢于挑战的人,因为他们不怕世人的嘲讽,也不怕他人的嘲笑!就像凤姐一样,当别人嘲笑她的时候,人家在美国不照样活得很好。以前嘲笑,现在佩服。
浏览量:3
下载量:0
时间:
在演讲面对观众的时候,会有紧张的情绪,那么要掌握哪些公众演讲技巧让自己在演讲中轻松自如呢?如何锻炼公众演讲能力?锻炼公众演讲能力的方法有哪些?下面读文网小编整理了锻炼公众演讲能力的方法,供你阅读参考。
1.循序渐进,由点到面
从家庭开始,最开始让孩子在爸爸妈妈面前表演,讲故事,唱歌等等;然后再扩散到家庭其他成员,外公外婆,爷爷奶奶,让孩子有机会去台前展示自己;还可以到社区,在邻居家,慢慢地把观众人数增加,最后在面对陌生人。
2.给孩子一个麦克风
可以给孩子买一个麦克风的玩具,或拿家里真正的麦克风,让孩子从小就熟悉麦克风,可以锻炼孩子的胆量和他在众人面前的表述能力。把他的声音放出来,让他唱歌、讲故事、朗诵,家长要给予的只是掌声和鼓励。
3.用摄像机把他的表演录下来
录下孩子的演讲、故事、播放给孩子看。在回放的过程中,家长不要去纠正,而是要告诉他这个表情不错, 这句话说得真连贯,这个句子声音很洪亮等等,这样会慢慢让孩子爱上表达,爱上去说,这也是对他以后的演讲有促进作用的。
4.让孩子把自己写的读出来
对于大一点的孩子,每个星期家长可以给他选一个短诗、一些文字让他去抄写,或者孩子自己写的小作文、话等等。然后让孩子站在前面大声地读出来(自己写的东西往往会读着更富有感情),这都是提高孩子演讲能力的方法。
5.把"嗯,那个..."抹杀到摇篮里
有的孩子在说话或表演时喜欢说:"嗯...那个....这个..."家长要及时纠正这些拖延音,有这样的情况就要及时抹杀在摇篮里,要多锻炼孩子说话连贯的能力。
6.多看辩论演讲的视频
对于年龄稍大的孩子,可以看一些辩论演讲的视频,在辩论中,思想必须高度集中,让孩子融入进去,可以学习视频里的孩子们是如何准备材料,如何去思考, 如何去辩论的。
7.加入肢体语言
演讲时加入肢体语言,可以缓解紧张感,也是演讲的一个技巧。这也是为什么有时我们看到演讲者用一些很夸张的肢体语言或会走来走去的原因。
浏览量:4
下载量:0
时间:
怎么练口才?练口才的方法有哪些?下面读文网小编整理了练口才的方法,供你阅读参考。
成功演讲的首要条件乃至于内容既新鲜又丰富同时表达既生动又自然,所以通过上述“临场构思”的步骤之后,尚须实践“热诚发言、大方表演”法则,将一流的内容透过一流的技巧发挥出来。
作为一个演讲者,丰富的知识不仅是“传道、授业、解惑”的需要,而且也是任何一场演讲获得成功的需要。古今中外,所有成功的演讲者无一例外都学识渊博。演讲者除了需要具备社会历史知识、科学文化知识、文艺美学知识、和社交礼仪知识外还应该具备这样的知识能力:
①要有敏锐的认知和辩证的思维,只有这样才能够深入浅出的分析问题。
②综合归纳材料的能力,在很短的时间里把符合主题的材料组合、汇聚在一起,然后有理有条的表达出来。
③观察力,想象力、联想力、应变力。即兴演讲,临场发挥特别重要。应注意观察现场和观众。摄取那些与演讲主题有关的人或景物,因地设喻,即景生情,然后借题发挥,驰骋想象。
心理准备,心理素质
任何时候自信都是一个人的形象代言,一个充满自信的人总是在演讲前就会给人带来一种扑面而来的感染力。而自信来源于良好的心理素质,良好的心理素质总是能让人从容不迫。良好的心理素质也是客服怯场的必备良药。
在现实工作中,为什么有的人提起笔来扬扬万言,笔下生辉,却说起话来期期艾艾,不知所云;为什么有的人通古知今,知识渊博,却言谈起来反映迟纯,言不及义;为什么有的领导运筹帷幄,决胜千里,却讲起话来结结巴巴,辞不达意。相反,有些人貌不惊人,却说起话来口若悬河,滔滔不绝,妙语连珠。以上说法不一定普遍,但在现实生活中确实存在。前者说的是肚子里有“货”倒不出来,后者说的是胸有成竹,出口成章。那么为什么在语言上会有天壤之别呢,这就是今天我们所要谈的主题—即兴讲话的基本技巧。
怎么练口才相关
浏览量:4
下载量:0
时间:
一个演讲家要具有哪些素质?如何才能成为演讲家?成为演讲家的方法有哪些?下面读文网小编整理了成为演讲家的方法,供你阅读参考。
专业演讲者会认真地组织演讲的开场白和结束词,并一遍遍地进行演练。他们清楚地知道如何“上台”,如何“下台”。
专业演讲者会和介绍人一起准备介绍词,让介绍人做到心中有数。因为介绍人引导演讲者登台的方式决定演讲的基调,所以不能只靠运气。
这也是演讲者精心准备介绍词的原因,目的是让听众听到介绍词就对演讲产生兴趣和期待。
浏览量:2
下载量:0
时间:
要怎么做才能像马云他们养成为一个演讲高手?成为一个演讲高手的方法有哪些?下面读文网小编整理了成为一个演讲高手的方法,供你阅读参考。
与所有听众进行眼神交流。销售人员都知道,你不能把所有的注意力都盯在做决定的人身上,因为秘书和助理也在一定程度上影响老板做决定(注:总是将注意集中在一人,会让对方感到不舒服)。
浏览量:2
下载量:0
时间:
想成为演讲大师,没有捷径可走,因为每个人都不是天生的演讲高手,熟能生巧,要发挥你的长处,在演讲领域做自己,也就是说,做出真正属于你自己的演讲风格。那么如何成为演讲大师?成为演讲大师的方法有哪些?下面读文网小编整理了成为演讲大师的方法,供你阅读参考。
其一,演讲稿本身要简约,学会留白。半小时的演讲,只准备10页PPT足亦。演讲初学者就怕忘词,怕没有东西可讲,所以把每页堆砌得密密麻麻。这恰恰是大忌,因为最差的演讲就是照稿念,而高手都不会照本宣科的。
要学会将复杂问题简单化,尽量少用文字,多用图片和视频。另外,还要学会留白。留白不是一无所有,恰恰是给人想像空间,实际上,留白意味着无限的可能性。
其二,中心思想和故事主线清晰明了。再多页数的报告也都能概括为一页,所谓“能走进去还要能够走出来”。同时,演讲高手也一定是讲故事的高手,引人入胜,感人至深,让人欲罢不能。要举出具体的例子,使你的想法有血有肉。
不要告诉我们你研究的整个领域或者你是怎样做研究的,要给大家分享你独一无二的结论和成果。可以用小卡片记下演讲的结构、次序和要点,心中有了这张结构图,便能从一个要点平滑地过渡到另一个要点,做到珠联璧合、天衣无缝。
其三、时时刻刻、紧紧地牵住观众的心。演讲不是自言自语,不是自吹自擂,更不是孤芳自赏。深入透彻地了解受众是任何演讲的第一步。同时,用干净利索的身体语言,用自己最擅长的方式,将思想流畅有效地传达给听众。
与此同时,你还要注意自己的语气,不要把受众当机器,活灵活现、谈话式的语气也许会听上去更令人舒服。另外,在台上最关键的肢体语言是眼神交流。在观众席里找三四位看起来顺眼的,在演讲时用眼神盯着他们看。把他们当成你很久没见到的老朋友,想象你正和他们愉快地聊天呢。
最近,我看了一些世界级顶级演讲的TED大师,很多顶级的演讲都有类似侦探小说般的叙事结构。演讲者引出问题开始演讲,然后介绍寻求解决方法的过程,直到恍然大悟的一刻,这时,观众看到“抖包袱”的刹那,就会为之一振。应该说,他们的演讲实践与我上面的心得不谋而合。大师们无非也在遵循着这些法则,对此,我觉得很欣慰。
浏览量:2
下载量:0
时间:
在演讲的道路上,如何成为一名演讲高手?成为一名演讲高手的方法有哪些?下面读文网小编整理了成为一名演讲高手的方法,供你阅读参考。
1自己给自己挑刺。
同样的内容,即使你已经演讲了无数遍了,也不代表你就做到最完美了。我们建议你用手提电脑或是手机录下自己演讲的过程,然后自己给自己挑挑刺。
2学会像歌唱时一样去发声。
专家指出,如果你想控制声音,就必须学会控制空气。演讲时间长,你会口干舌燥,所以要向歌唱家们学习下如何发声。
3放弃无用的图片。
如果你所使用的幻灯片能形象地传达你想传达的内容,那就保留,反之就放弃。
4提前测试你的笑话。
作为演讲者,让听众发笑是让他感觉最棒的事情之一。但是,你必须提前测试,但不要去问你的朋友,因为他们可能出于面子问题而不好意思说你这个笑话不好笑。
5假装你是在和朋友聊天。
将听众当成朋友,你的压力感会减弱很多。
6提早到达现场
这样你可以先练习一下开场白。
7必须了然于胸。
对演讲内容所提及的专家的最新动态,或最新的技术变革必须了然于胸。
8结尾一定要强有力。
浏览量:2
下载量:0
时间:
成功人士的演讲能力都很强,例如马云,那么他们是如何锻炼演讲能力?锻炼演讲能力的方法有哪些?下面读文网小编整理了锻炼演讲能力的方法,供你阅读参考。
1、提高自信心
提高自信心,保持良好心态是你在演讲训练中必先做到的一点,这样你才拥有自信,敢说敢做。所以你要相信自己,告诉自己“我是最棒的,我能行,没有什么事情能难倒我!”,然后放胆去说。
2、多看书
多看有益的书籍,能令你学习到更多知识,积累谈资。当你学富五车,谈资丰富,你说出口的话必定是蕴含大智,令人受惠的。
3、多读书
要提高演讲口才,除了多看书还要多读书,因为在读书过程中,你的发音、吐字、语调、语速将得到训练,令到你的发音越来清晰,吐字越来越准确,语调越来越纯正,语速也会越来越匀速有致。
4、学习演讲手势
一个好的演讲者除了口才好,还应有好的专业的演讲手势,令到你的演讲更精彩。所以,你可以系统学习一下演讲的专业手势,并规范应用这些演讲手势。想知道自己一生的财运如何,添加大师微信:DPN108 ,免费给你算命!
5、多模仿
当你对演讲口才毫无头绪,难以开口时,你可以多看一些名人与演讲家的演讲,向他们学习你适用的、好的演讲口才知识,使你的演讲口才不断得到提高。
浏览量:2
下载量:0
时间:
要锻炼演讲口才,你就离不开练习,熟能生巧,你的演讲口才能力就会得到很好的提高。如何锻炼演讲水平?锻炼演讲水平的方法有哪些?下面读文网小编整理了锻炼演讲水平的方法,供你阅读参考。
建议:
1,每天起来阅读成功口才激励语:
A我是世界上最好的演说家
B我的口才一天比一天好
C我有良好的交际能力,而且朋友越我越多
D我有无比的魅力和良好的气质
E我能自由应付各种各样不同类型的人
(每句读10遍)输入潜意识!
2。每天寻找3个不同的人谈话
3。每天读一些口语化的文章,要大声读出来,最好读到嘴麻为止
最重要的是:坚持!坚持!再坚持!
练口才必先练倾听
很多人认为能讲的人口才就好,这个观念是不正确的。比如说泼妇骂街,她一整天都可以在街上骂,说个不停,但真的要派上用场,给她个场面时,她不一定说得出来。口才好的人,话不在多,精辟就行。能把话说到精辟的,首先一定要听好,只有听好了,才能说得好。
在听时,尤其要听出别人的言外之意,听说别人的话中话。
很多人会说我也知道,但我真不知道怎么去听,我怎么听都听不出来别人的言外之意。在这里,我就给大家提几点意见。
一、用心倾听。跟别人交流时,不要心不在焉,提高自己的注意力,听明白别人说的话。
二、积极思考。听了后要思考,要去想一想,别人为什么要这么说,他这么说的原因是什么,他想要表达的意思是什么等等,一开始时可能你想不到,但只要你记在心里,过一段时间后,慢慢就会明白别人的言外之意了,然后再去心去体会,去总结,如果下次碰到这样的情况,别人大概是在表达什么意思的,逐渐的,你的倾听言外之意的能力,就会越来越强。
三、多跟有思想的人去交流。有思想的人,说的话往往会有很多让你回味的地方,从这些回味的地方,你可以去领会其中的意思,同时也可以学习如果把自己的想法很巧妙的表达出来
浏览量:2
下载量:0
时间:
军人属于祖国,祖国赋于军人以神圣的使命。读文网小编为大家整理了一分钟军人励志演讲稿4篇,欢迎大家阅读。
军人与使命同在,军人因履行使命而展现价值。我军的性质和宗旨,是在献身使命中体现的;我军的凝聚力和战斗力,是在献身使命中形成的;我军的地位和作用,是在献身使命中确立的。新世纪新阶段我军担负的历史使命,承载了党的重托、人民的福祉和国家的安全,也对当代军人的价值追求提出了新的要求。作为军人,尤其要把思想境界定位在献身使命的人生追求上,以使命为重,用生命来维系使命,用忠诚来支撑使命,用血肉之躯来践行使命。
以使命为重,就是要有使命意识。不讲使命,就是不讲政治。作为一名军人,一定要牢固树立使命重于泰山、使命高于生命的强烈忧患意识、责任意识,克服和平麻痹思想和松懈自满情绪,时时讲使命、想使命、谋使命,真正做到忠于使命、献身使命、不辱使命。
以使命为重,就是要履职尽责。履职尽责是军人的天职,是履行使命的基本标准。作为军人,要不辱使命、不负重托,就不能坐而论道,而要以党的事业和人民的利益为重,把岗位作为履行使命之本,把事业作为人生价值坐标,把使命任务的要求与立足本职实实在在的行动结合起来,爱岗敬业,恪尽职守,扎扎实实干工作,默默无闻作奉献,在平凡的岗位上创造不平凡的业绩,在履职尽责中书写人生的壮丽篇章。
以使命为重,就要作出牺牲奉献。献身使命是一种职责,献身使命是一种荣光,献身使命也意味着牺牲奉献。人生的价值在于坚定的信仰、崇高的追求。我们一定要正确对待名利地位,正确对待个人得失和生命困难,把个人追求融入履行使命的伟大实践,把勇于担当使命、敢于献身使命、矢志不辱使命的坚强决心和顽强意志,内化为当代革命军人的价值理念和人生追求,转化为应对危机、谋求打赢、提高履行使命能力的实际行动,在各种考验中显本色,有效履行好党和人民赋予的光荣使命。
军人神圣的名字,令世上人羡慕敬仰;训练场个个意志坚强,忠心报国杀贼寇保家乡;青春奉献在绿色国防,生命谱写人生辉煌。留下壮丽篇章。
浏览量:5
下载量:0
时间: