为您找到与奥巴马就职演说中英文对照相关的共200个结果:
北京时间2013年1月22日凌晨,贝拉克侯赛因奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说。下面是由读文网小编整理的奥巴马就职演讲稿(中英文对照),欢迎阅读。
MR. OBAMA: Thank you. Thank you so much. Vice President Biden, Mr. Chief
Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow
citizens:
谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the
enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy.
We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or
the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional –
what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a
declaration made more than two centuries ago:
每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是
我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,
that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that
among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”
“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。”
Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those
words with the realities of our time. For history tells us that while these
truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while
freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The
patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the
privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a
government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep
safe our founding creed.
今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
For more than two hundred years, we have.
在过去的200多年里,我们做到了。
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no
union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave
and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.
从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。
Together, we determined that a modern economy requires railroads and
highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our
workers。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。
Together, we discovered that a free market only thrives when there are
rules to ensure competition and fair play.
我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and
protect its people from life’s worst hazards and misfortune.
我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。
Through it all, we have never relinquished our skepticism of central
authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be
cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise;
our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in
our character.
一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。
But we have always understood that when times change, so must we; that
fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;
that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.
For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting
alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism
with muskets and militias. No single person can train all the math and science
teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and
networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our
shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation,
and one people.
我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。
因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(法西斯主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学
与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民族团结起来。
This generation of Americans has been tested by crises that steeled our
resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic
recovery has begun. America’s possibilities are limitless, for we possess all
the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;
diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention.
My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long
as we seize it together.
这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因为我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、多样性与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而生,我们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。
For we, the people, understand that our country cannot succeed when a
shrinking few do very well and a growing many barely make it. We believe that
America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle
class. We know that America thrives when every person can find independence and
pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the
brink of hardship. We are true to our creed when a little girl born into the
bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else,
because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes
of God but also in our own.
因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的中产阶级的宽阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭
摆脱困苦的悬崖时才能实现。我们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝来见证,更由我们亲手保护。
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our
time. We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp
our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they
need to work harder, learn more, and reach higher. But while the means will
change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination
of every single American. That is what this moment requires. That is what will
give real meaning to our creed.
我们知道,我们已然陈旧的程序不足以满足时代的需要。我们必须应用新理念和新技术重塑我们的政府,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们所需要的技能,更加努力地工作,学更多的知识,向更高处发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以奖励每个美国人的努力和果断。这是现在需要的。这将给我们的信条赋予真正的意义。
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure
of security and dignity. We must make the hard choices to reduce the cost of
health care and the size of our deficit. But we reject the belief that America
must choose between caring for the generation that built this country and
investing in the generation that will build its future. For we remember the
lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a
child with a disability had nowhere to turn. We do not believe that in this
country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. We
recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at
any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a
terrible storm. The commitments we make to each other – through Medicare, and
Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative; they
strengthen us. They do not make us a nation of takers; they free us to take the
risks that make this country great.
我们,人民,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。我们必须做出艰难抉择,降低医疗成本,缩减赤字规模。但我们拒绝在照顾建设国家的这一代和投
资即将建设国家的下一代间做出选择。因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有残障儿童的父母无处求助。我们相信,在这个国家,自由不只是那些幸运儿的专属,或者说幸福只属于少数人。我们知道,不管我们怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让我们的创造力衰竭,而是会让我们更强大。这些不会让我们成为充满不劳而获者的国度,这些让我们敢于承担风险,让国家伟大。
看完“奥巴马就职演讲稿(中英文对照)”的人还看:
浏览量:2
下载量:0
时间:
自我介绍,是人们进入社交大门的一把钥匙,不同的场合用不同的自我介绍,语言也是一样,有时候要中英文转换。下面是读文网小编为大家整理的150字的英文自我介绍中英文对照,仅供参考。
Hell,my name is ( ) from Guizhou province.i was trained in hotel management. i wish i would be like you all someday.although i don't know much about the knowledge of hotel, i will work hard if i be the one of your hotel.And i will do my best to do everything i can do.My mottos of Life is:No perfect,but better! i will improve yourself continuously.Please inform me if you think this job suits me , i do really want to work for you
我是来自贵州的女孩,今年17岁。学的是酒店管理专业。想要的内容有(希望有一天也能成为像你们一样优秀的人。虽然现在对酒店知识不是很完善,但莪会在进入贵酒店期间努力学习。什么工作我都可以做,而且会做得很好。我的人生格言就是:没有最好,只有更好!我会不断完善自己。假如贵酒店认为我适合此工作,请通知我,我真的希望能得到你们的答复,为你们工作.谢谢!)
浏览量:2
下载量:0
时间:
三春:因为春季包涵了一、二、三月,而合称“三春”。孟郊诗:“谁言寸草心,报得三春晖”。读文网小编为大家整理了我爱春天的英文演讲稿(中英文对照)3篇,欢迎大家阅读。
你好,我亲爱的朋友!我最喜欢的季节是什么?让我告诉你,我最喜欢的季节是春天。春天是一个可爱的季节。我想,我的房子后面有一个花园。春天,树木变绿,花朵散发出芬芳。有许多蝴蝶和蜜蜂在花丛中。蝴蝶在跳舞,蜜蜂在唱歌。有时下雨。通常雨悄悄地。雨水滋润了树木和花朵。我想他们可能会说,“我们很渴。雨很好。它可以帮助我们,“什么是美丽的场景!你不这么认为吗?你最喜欢的季节是什么?你能告诉我吗?
Hello, my dear friends! What’s my favourite season? Let me tell you.My favourite season is spring. Spring is a lovely season, I think. There is a garden behind my house. In spring, the trees become green and the flowers give off fragrance. There are many butterflies and bees over the flowers. The butterflies are dancing and the bees are singing. Sometimes it rains. It usually rains quietly. The rain moistens the trees and the flowers. I think they may say, “We’re very thirsty. The rain is very good. It can help us.” What a beautiful scene! Don’t you think so? And what about your favourite season,could you tell me?
浏览量:2
下载量:0
时间:
生活就像海洋,只有意志坚强的人才能达到生命的彼岸。读文网小编为大家整理了关于坚持的英语演讲稿(中英文对照)3篇,欢迎大家阅读。
别坚持说英语 Don't insist on English
I know what you're thinking. You think I've lost my way, and somebody's going to come on the stage in a minute and guide me gently back to my seat. (Applause) I get that all the time in Dubai. "Here on holiday are you, dear?" (Laughter) "Come to visit the children? How long are you staying?"
我知道你们在想什么,你们觉得我迷路了,马上就会有人走上台温和地把我带回我的座位上。(掌声)。我在迪拜总会遇上这种事。“来这里度假的吗,亲爱的?”(笑声)“来探望孩子的吗?这次要待多久呢?"
Well actually, I hope for a while longer yet. I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years. (Applause) And in that time, I have seen a lot of changes. Now that statistic is quite shocking. And I want to talk to you today about language loss and the globalization of English. I want to tell you about my friend who was teaching English to adults in Abu Dhabi. And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary. But it was she who ended up learning all the Arabic words for the local plants, as well as their uses -- medicinal uses, cosmetics, cooking, herbal. How did those students get all that knowledge? Of course, from their grandparents and even their great-grandparents. It's not necessary to tell you how important it is to be able to communicate across generations.
恩,事实上,我希望能再待久一点。我在波斯湾这边生活和教书已经超过30年了。(掌声)这段时间里,我看到了很多变化。现在这份数据是挺吓人的,而我今天要和你们说的是有关语言的消失和英语的全球化。我想和你们谈谈我的朋友,她在阿布达比教成人英语。在一个晴朗的日子里,她决定带她的学生到花园去教他们一些大自然的词汇。但最后却变成是她在学习所有当地植物在阿拉伯语中是怎么说的。还有这些植物是如何被用作药材,化妆品,烹饪,香草。这些学生是怎么得到这些知识的呢?当然是从他们的祖父母,甚至曾祖父母那里得来的。不需要我来告诉你们能够跨代沟通是多么重要。
But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. A language dies every 14 days. Now, at the same time, English is the undisputed global language. Could there be a connection? Well I don't know. But I do know that I've seen a lot of changes. When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post. Actually, not that long ago. That is a little bit too early. But nevertheless, I was recruited by the British Council along with about 25 other teachers. And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait. We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and empower the citizens through education. And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.
但遗憾的是,今天很多语言正在以前所未有的速度消失。每14天就有一种语言消失,而与此同时,英语却无庸置疑地成为全球性的语言。这其中有关联吗?我不知道。但我知道的是,我见证过许多改变。初次来到海湾地区时,我去了科威特。当时教英文仍然是个困难的工作。其实,没有那么久啦,这有点太久以前了。总之,我和其他25位老师一起被英国文化协会聘用。我们是第一批非穆斯林的老师,在科威特的国立学校任教。我们被派到那里教英语,是因为当地政府希望国家可以现代化并透过教育提升公民的水平。当然,英国也能得到些好处,产油国可是很有钱的。
Okay. Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. No longer just a foreign language on the school curriculum. And no longer the sole domain of mother England. It has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth. And why not? After all, the best education -- according to the latest World University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S. So everybody wants to have an English education, naturally. But if you're not a native speaker, you have to pass a test.
言归正传,我见过最大的改变,就是英语教学的蜕变如何从一个互惠互利的行为变成今天这种大规模的国际产业。英语不再是学校课程里的外语学科,也不再只是英国的专利。英语(教学)已经成为所有英语系国家追逐的潮流。何乐而不为呢?毕竟,最好的教育来自于最好的大学,而根据最新的世界大学排名,那些名列前茅的都是英国和美国的大学。所以自然每个人都想接受英语教育,但如果你不是以英文为母语,你就要通过考试。
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? Perhaps you have a computer scientist who's a genius. Would he need the same language as a lawyer, for example? Well, I don't think so. We English teachers reject them all the time. We put a stop sign, and we stop them in their tracks. They can't pursue their dream any longer, till they get English. Now let me put it this way, if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University? I don't think so. But indeed, that is exactly what we do. We English teachers are the gatekeepers. And you have to satisfy us first that your English is good enough. Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society. Maybe the barrier would be too universal.
但仅凭语言能力就拒绝学生这样对吗?譬如如果你碰到一位天才计算机科学家,但他会需要有和律师一样的语言能力吗?我不这么认为。但身为英语老师的我们,却总是拒绝他们。我们处处设限,将学生挡在路上,使他们无法再追求自己的梦想,直到他们通过考试。现在容我换一个方式说,如果我遇到了一位只会说荷兰话的人,而这个人能治愈癌症,我会阻止他进入我的英国大学吗?我想不会。但事实上,我们的确在做这种事。我们这些英语老师就是把关的。你必须先让我们满意,使我们认定你的英文够好。但这可能是危险的。把太多的权力交由这么小的一群人把持,也许会令这种障碍太过普及。
Okay. "But," I hear you say, "what about the research? It's all in English." So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy. It feeds the English requirement. And so it goes on. I ask you, what happened to translation? If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then. They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages. And so light shone upon the Dark Ages of Europe. Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. I love it that we have a global language. We need one today more than ever. But I am against using it as a barrier. Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese? We need more than that. Where do we draw the line? This system equates intelligence with a knowledge of English which is quite arbitrary.
于是,我听到你们问"但是研究呢?研究报告都要用英文。”的确,研究论著和期刊都要用英文发表,但这只是一种理所当然的现象。有英语要求,自然就有英语供给,然后就这么循环下去。我倒想问问大家,为什么不用翻译呢?想想伊斯兰的黄金时代,当时翻译盛行,人们把拉丁文和希腊文翻译成阿拉伯文或波斯文,然后再由拉伯文或波斯文翻译为欧洲的日耳曼语言以及罗曼语言。于是文明照亮了欧洲的黑暗时代。但不要误会我的意思,我不是反对英语教学或是在座所有的英语老师。我很高兴我们有一个全球性的语言,这在今日尤为重要。但我反对用英语设立障碍。难道我们真希望世界上只剩下600种语言,其中又以英文或中文为主流吗?我们需要的不只如此。那么我们该如何拿捏呢?这个体制把智能和英语能力画上等号这是相当武断的。
#p#副标题#e#
And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test. Case in point, Einstein. He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. But fortunately for the world, he did not have to pass an English test. Because they didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded. There are lots and lots of tests of English. And millions and millions of students take these tests every year. Now you might think, you and me, those fees aren't bad, they're okay, but they are prohibitive to so many millions of poor people. So immediately, we're rejecting them.
我想要提醒你们,扶持当代知识分子的这些“巨人肩膀"不必非得具有英文能力,他们不需要通过英语考试。爱因斯坦就是典型的例子。顺便说一下,他在学校还曾被认为需要课外补习,因为他其实有阅读障碍。但对整个世界来说,很幸运的当时他不需要通过英语考试,因为他们直到1964年才开始使用托福。现在英语测验太泛滥了,有太多太多的英语测验,以及成千上万的学生每年都在参加这些考试。现在你会认为,你和我都这么想,这些费用不贵,价钱满合理的。但是对数百万的穷人来说,这些费用高不可攀。所以,当下我们又拒绝了他们。
It brings to mind a headline I saw recently: "Education: The Great Divide." Now I get it, I understand why people would focus on English. They want to give their children the best chance in life. And to do that, they need a Western education. Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier. It's a circular thing.
这使我想起最近看到的一个新闻标题:“教育:大鸿沟”现在我懂了。我了解为什么大家都重视英语,因为他们希望给孩子最好的人生机会。为了达成这目的,他们需要西方教育。毕竟,不可否认,最好的工作都留给那些西方大学毕业出来的人。就像我之前说的,这是一种循环。
Okay. Let me tell you a story about two scientists, two English scientists. They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals. But they couldn't get the results they wanted. They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German. So bingo, problem solved. If you can't think a thought, you are stuck. But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.
好,我跟你们说一个关于两位科学家的故事:有两位英国科学家在做一项实验,是关于遗传学的,以及动物的前、后肢。但他们无法得到他们想要的结果。他们真的不知道该怎么办,直到来了一位德国的科学家。他发现在英文里前肢和后肢是不同的二个字,但在遗传学上没有区别。在德语也是同一个字。所以,叮!问题解决了。如果你不能想到一个念头,你会卡在那里。但如果另一个语言能想到那念头,然后通过合作我们可以达成目的,也学到更多。
My daughter, came to England from Kuwait. She had studied science and mathematics in Arabic. It's an Arabic medium school. She had to translate it into English at her grammar school. And she was the best in the class at those subjects. Which tells us that, when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language. When a language dies, we don't know what we lose with that language.
我的女儿从科威特来到英格兰,她在阿拉伯的学校学习科学和数学。那是所阿拉伯中学。在学校里,她得把这些知识翻译成英文,而她在班上却能在这些学科上拿到最好的成绩。这告诉我们,当外籍学生来找我们,我们可能无法针对他们所知道的给予赞赏,因为那是来自于他们母语的知识。当一个语言消失时,我们不知道还有什么也会一并失去。
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village like all the village children,because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes. And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you? So he invented a cost-free solar lamp. And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home. (Applause) When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent." A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.
这是--我不知道各位有没有看最近的CNN--他们将一座英雄奖授予一位年轻的肯亚牧童。在他住的村庄里,他和村里其它的孩童一样无法在夜晚读书,因为煤油灯产生的烟雾会弄伤他的眼睛。再说,他也没有足够的煤油——毕竟,每天只有一块美金的收入,你还能买什么?所以他发明了不需成本的太阳能灯。现在他们村里的孩子们的成绩都和那些家里有电的孩子相同(掌声)。当他接受奖励时,说了下面这句话:"这些孩子可以带领非洲这块黑暗大陆迎向光明"一个简单的想法,却有着深远的影响。
People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know. Let us not keep them and ourselves in the dark. Let us celebrate diversity. Mind your language. Use it to spread great ideas.
没有“光”的人——无论具体来说,还是抽象来说,都无法通过我们的测验。我们也无法了解他们拥有的知识。别让他们和我们自己都身处在黑暗里,让我们一同为多元性欢呼!关注你自己的语言,用它来宣扬伟大的想法。
Thank you very much.
非常谢谢各位。
浏览量:3
下载量:0
时间:
天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。读文网小编为大家整理了三分钟励志英语演讲稿大全(中英文对照),欢迎大家阅读。
Dear teachers, dear students:
hello everyone!
The topic of my speech is "the hardness of life"
The vast desert, a tree stand, the show is a monument to the image.
Towering mountains, thousands of tree stand up, as is a magnificent the Great Wall.
The long river, all the trees stood up into a dragon of glory.
#p#副标题#e#
We are a symbol of too much, and too much. But I believe that my image is not "the gentlest hands, skin, such as Diorskin" Lin Daiyu, nor is the modern "unkempt and shabby", "Su Qier". We are a symbol of hope and vitality. So we show in front of others should be inserted without pleats, face without scale, modest and polite gestures exudes a stream of heroic spirit, the image of the vigor and vitality of the modern new youth, a into the embodiment of the spirit of nature.
Someone once said, life is a kind of hardness, integrity and dignity of life is propped up the hardness of bone. "Better life" and "the Kui back in the day, and not ashamed on the ground", which is always the traditional virtue of the China. Li Bai's "the eyebrow nengcui Zheyaoshan powerful thing, so that I may not be happy Yan" this awe inspiring atmosphere of the verse and whether it will make those no self-esteem people to shame? Loss of self-esteem is a worthless person, and we as the vanguard of the times, if drown in the darkness forever, or to do a dauntless hero, a flower in the wind and rain sonorous rose. The answer is self-evident.
Desert desolate also has the monument stands, Castle Peak again proud, but also have the great wall around, the river again quiet, also there is a dragon in the recumbent. But the time can be changed, our image, our glory remains the same. Because we pride, because we are confident, because we have a fresh life. And because of this, it is a vast desert riparian long, Qingshan was evergreen, the hardness of life is forever.
尊敬的各位老师,亲爱的同学们:
大家好!
我演讲的题目是《生命的硬度》
茫茫大漠,一棵树站不起来,展现出来的是一座丰碑的形象。
巍巍青山,千万棵树站起来,连成的是一条长城的宏伟。
悠悠河岸,所有的树站起来,缀成的是一条蛟龙的雄风。
我们象征着太多,又演绎着太多。但我相信,我的形象,绝不是“手若柔荑,肤如凝脂”的林黛玉,也绝不是“蓬头垢面、衣衫褴褛”的现代“苏乞儿”。我们象征着希望、朝气。所以我们展现在别人面前的就应该是衣无褶、脸无垢、礼貌谦和的举手投足间散发着一股英气,朝气和活力的现代新青年的形象,一个融入了大自然的精灵的化身。
有人曾说,生命有一种硬度,气节和尊严是撑起生命硬度的骨骼。“宁为玉碎,不为瓦全”、“仰不愧于天,俯不怍于地”,这是历来中国的传统美德。李白的“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”这一大气凛然的诗句又是否会让那些毫无自尊的人汗颜?丧失了自尊的人是一个没出息的人,而我们作为时代的先锋,要是永远在黑暗中沉溺呢,还是要做一个顶天立地的好男儿,一朵绽放在风雨中的铿锵玫瑰。答案,不言而喻。
大漠再荒凉也有丰碑的矗立,青山再孤高,也有长城的环绕,河水再平静,也有蛟龙的横卧。而时代再怎么变,我们的形象,我们的雄风依然如故。因为我们自尊,因为我们自信,因为我们有着鲜活的生命。而正因如此,河岸才悠悠,大漠才广袤,青山才长青,生命的硬度才长存。
浏览量:3
下载量:0
时间:
洛克:人生的磨难是很多的,所以我们不可对于每一件轻微的伤害都过于敏感。在生活磨难面前,精神上的坚强和无动于衷是我们抵抗罪恶和人生意外的最好武器。 读文网小编为大家整理了青春励志英语演讲稿3篇(中英文对照)3篇,欢迎大家阅读。
Leading members and judges, young friends: Hello, everybody!
My name is XX, and we are pleased to be able to discuss the pursuit of excellence, dedication youth, this topic, I am going to talk about today is "willing to sacrifice, the fire ignited youth."
Let the fire burn eternal youth, so that life lightning across the horizon, with all the enthusiasm in exchange for time, there is no end to the dream of youth! I really appreciate the "Agni youth," these words inside, and has been encouraging with its own study, work and life. I think that youth should be burned, give off light only value! Burning of one's life may also be corrupt, in that case, I do not want to corrupt, not corrupt, I would like to burn up! Friends present here! You like it?
Youth is our most beautiful season of life, she is breeding in early spring of life, demonstrating a warm summer, with autumn's master real hidden, which makes clear the hope of winter, full of poetic passion and not a lack of hard work, fashion, romantic and full of the hard struggle. When a person's youth integrate into an era, a career, so youth will not go away, and this will certainly cause in the years of experience in the reflection of bright light.
各位领导、评委、青年朋友:
大家好,大家好!
我的名字是某某,我们很高兴能够讨论追求卓越,奉献青春,这一主题,我今天要谈的是“愿意牺牲,火灾点燃青年。”
让火燃烧永恒的青春,让生命的闪电划过天边,用一切的热情换来时间,没有尽头的青春的梦想!我真的很感激“烈火青春”这句话里面,并一直鼓励自己的学习、工作和生活。我认为,青春应该被烧掉,只给予光的价值!在这种情况下,我不想腐败,不腐败,我想烧掉!在座的朋友!你喜欢吗?
青春是我们生命中最美好的季节,她孕育着生命的春天,展现出一个温暖的夏天,与秋的主人真的隐藏,这让冬天的希望,充满了诗意的激情和不缺的拼搏、时尚、浪漫和充满奋斗的奋斗。当一个人的青春融入一个时代,一个事业,这样的青春就不会消失,这无疑会导致在这几年的经历中折射着灿烂的光芒。
看完“青春励志英语演讲稿3篇(中英文对照)3篇”的人还看:
浏览量:4
下载量:0
时间:
“英语难,难于上青天”,“最令我们头疼的就是学英语”平常交谈中,我们常能听到许多类似的感慨。学英语真的很难吗?我认为:英语学习并非难事,关键在于要用心去学。读文网小编为大家整理了大学生英语演讲稿中英文对照3篇,欢迎大家阅读。
someone said “we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite”. i don’t know who wrote these words, but i’ve always liked them as a reminder that the future can be anything we want it to be. we are all in the position of the farmers. if we plant a good seed ,we reap a good harvest. if we plant nothing at all, we harvest nothing at all.
we are young. “how to spend the youth?” it is a meaningful question. to answer it, first i have to ask “what do you understand by the word youth?” youth is not a time of life, it’s a state of mind. it’s not a matter of rosy cheeks, red lips or supple knees. it’s the matter of the will. it’s the freshness of the deep spring of life.
a poet said “to see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour. several days ago, i had a chance to listen to a lecture. i learnt a lot there. i’d like to share it with all of you. let’s show our right palms. we can see three lines that show how our love.career and life is. i have a short line of life. what about yours? i wondered whether we could see our future in this way. well, let’s make a fist. where is our future? where is our love, career, and life? tell me.yeah, it is in our hands. it is held in ourselves.
we all want the future to be better than the past. but the future can go better itself. don’t cry because it is over, smile because it happened. from the past, we’ve learnt that the life is tough, but we are tougher. we’ve learnt that we can’t choose how we feel, but we can choose what about it. failure doesn’t mean you don’t have it, it does mean you should do it in a different way. failure doesn’t mean you should give up, it does mean you must try harder.
as what i said at the beginning, “we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite”. the past has gone. nothing we do will change it. but the future is in front of us. believe that what we give to the world, the world will give to us. and from today on, let’s be the owners of ourselves, and speak out “we are the world, we are the future.”
一些人说“我们正在读一本无穷的书中的第一章的第一节。”我不知道谁写了这些话,但是我一直很喜欢它,因为它提醒了我,我们能够创造我们想要的未来。
我们都是农夫。如果我们播下好的种子,我们将会丰收。如果我们的种子很差,有很多草籽,收割的将是无用的庄稼。如果我们什么也不播种,什么收获也没有。
我们是年轻的。“怎样度过青春?”这是个有意义的问题。为了去回答它,我首先要问“从‘青春’这个词中你能理解到什么?” 青春不是人生的一个时期,而是精神的一种状态。青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,。青春是生命的深泉在涌流.
一位诗人说“从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把无限放在你的手掌,永恒在一刹那里收藏”。几天前,我有了一个听讲座的机会,从中我学到了很多东西。现在,我想把这些与大家共享。让我们伸出右手,我们可以看到手掌中的展示我们的爱,事业和生活的三条线。我在生活方面这条线很短,那你们的呢?我想知道我们是否可以用这种办法去看我们的未来。好的,让我们一起握拳。我们的未来在哪儿?我们的爱、事业和生活在哪儿?告诉我!是的,它们就在我们的手中。它们被我们自己掌握着。
我们所有人都希望未来能比过去更美好,但是未来能自己变得更好。不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。从过去来看,生活是艰苦的,但我们是更坚强。我们知道我们不能选择感觉,但是我们能选择和它相关的东西。失败并不意味着你不拥有成功,它只意味着你应该用另一种方式去做这件事。失败并不意味着你应该放弃,只意味着你应该更加努力。
看完“大学生英语演讲稿中英文对照”的人还看:
浏览量:3
下载量:0
时间:
三春:因为春季包涵了一、二、三月,而合称“三春”。孟郊诗:“谁言寸草心,报得三春晖”。同学们,你们喜欢春天吗?读文网小编为大家整理了我爱春天的英文演讲稿(中英文对照)3篇,欢迎大家阅读。
我爱春天,我爱百花盛开、万物光辉的春天,更爱神州大地欣欣向荣的春天。
春姑娘迈着那轻盈的步子向我们走来了,她给我们带来一阵一阵凉爽的春风。春姑娘给我们带来了灿烂的阳光,有时也给我们带来里细细的小雨,把大地冲洗得干干净净,让田野里的禾苗喝得饱饱的,也让小树苗喝得足足的。
春姑娘来到花园里,当起了画家,把鲜花涂上五颜六色:有黄色,有红色,有白色,有蓝色,有粉红色---一朵朵花争先恐后地展瓣吐芯,粉的像霞,白的如雪,红的像火--------你瞧那一丛丛怒放的蝴蝶兰,宛如无数的彩蝶,让人都分不清究竟哪儿是花,哪儿是蝶了。小草绿绿的,似乎把我的衣服也染绿。
春姑娘把天气变暖了。人们脱下厚厚的冬装纷纷出门去做自己喜欢的事-----我们孩子去上学,大人们去上班,老年人则在广场上、公园里活动活动筋骨,做着各种运动。伴着三月五日的春风,好多“雷锋”出现在大街小巷,有帮擦车的,有帮修钟表的,有帮老人诊病的,有宣传各类知识的……“雷锋”们忙碌的做着各种好事,文明的春风吹到千家万户。
春天真美啊!景美、物美、学雷锋做好事的人更美!
I love spring, I love flowers, everything glorious spring, love motherland thriving spring.
Spring girl walked with light steps that came to us, she brings us a burst of cool breeze. Spring girl give us bring the brilliant sunshine, sometimes we have to bring in the thin rain, the earth washed clean, so that the seedlings in the field, drink eat eat, also let small seedlings to drink in full.
Spring girl came to the garden, when an artist, the flowers painted colorful: yellow, red, white, blue, with pink, flower scrambling to show valve spits core, powder like Xia, white as snow, red like fire: you see the bushes in full bloom of Phalaenopsis, like countless butterflies, let a person are not clear exactly where is the flower, where is the butterfly. The grass green, seemed to put my clothes are green.
The weather is warm spring girl. People take off the thick winter clothes have to go out and do something you love -- our children go to school, people go to work, old people is in the square, the park activities bones, doing all kinds of sports. Accompanied by the spring breeze of March 5th, a lot of "Lei Feng" appeared in the streets, help the cache, to help repair the clock, to help diagnose a disease of the elderly, propaganda of all kinds of knowledge... "Lei Feng" are busy doing all kinds of things, civilization in the breeze to thousands of households.
Beautiful spring ah! Jing Mei, Wumart, learn from Lei Feng to do good people more beautiful!
看完“我爱春天的英文演讲稿(中英文对照)”的人还看:
浏览量:3
下载量:0
时间:
大家想知道奥巴马在广岛演讲了什么吗?读文网小编为大家整理了奥巴马广岛演说中英对照,欢迎大家阅读。
Seventy-one years ago, on a bright, cloudless morning, death fell from the sky and the world was changed. A flash of light and a wall of fire destroyed a city and demonstrated that mankind possessed the means to destroy itself.
在71年前万里无云的晴朗的早晨,死亡从天空降临,世界由此改变。闪光不断扩大,烈火形成的墙破坏了这座城市。这显示出人类已经获得毁灭自己的手段。
Why do we come to this place, to Hiroshima? We come to ponder[沉思,默想,考虑] a terrible force unleashed[突然释放;使爆发] in a not so distant past. We come to mourn the dead, including over 100,000 in Japanese men, women and children; thousands of Koreans; a dozen Americans held prisoner. Their souls speak to us. They ask us to look inward, to take stock of[观察;估量;对…作出判断] who we are and what we might become.
我们为何会来到广岛?我们来到这里,是为了思考恐怖的力量在并不遥远的过去被释放出来。是为了追悼超过10万日本人、数千朝鲜半岛人以及成为俘虏的美国人。这些人的灵魂对我们说,要更加关注内心、自己回顾过去、并思考今后要何去何从。
It is not the fact of war that sets Hiroshima apart. Artifacts[史前古器物;人工产品] tell us that violent conflict[暴力冲突] appeared with the very first man. Our early ancestors, having learned to make blades[刀片] from flint[燧石;打火石;极硬的东西] and spears[长矛] from wood, used these tools not just for hunting, but against their own kind. On every continent, the history of civilization is filled with war, whether driven by scarcity of grain[粮食匮乏] or hunger for gold; compelled by nationalist fervor[热情;热烈] or religious zeal[热忱,热情;激情]. Empires have risen and fallen. Peoples have been subjugated[征服,使臣服] and liberated. And at each juncture[时刻;关头], innocents have suffered, a countless toll, their names forgotten by time.
在战争中,并非只有广岛是特殊的。自古以来,暴力争端一直不断发生。最初使用石头和长矛。人们使用武器,不仅是为了捕获动物,还为了杀死人类自身。不管是哪块大陆,所有的文明都充满战争。时而为了追求金钱,时而出于民族主义和宗教理由,一直在爆发战争。帝国崛起,随后衰退。人们成为奴隶,又得到解放。在历史的转折点上,无辜的人遭受痛苦,很多人成为牺牲品。牺牲者的名字随着时间的流逝而逐渐被遗忘。
The World War that reached its brutal[残忍的;野蛮的] end in Hiroshima and Nagasakiwas fought among the wealthiest and most powerful of nations. Their civilizations had given the world great cities and magnificent art. Their thinkers had advanced ideas of justice and harmony and truth. And yet, the war grew out of the same base instinct[本能,直觉;天性] for domination or conquest that had caused conflicts among the simplest tribes; an old pattern amplified[扩大;增强] by new capabilities and without new constraints. In the span of a few years, some 60 million people would die -- men, women, children no different than us, shot, beaten, marched, bombed, jailed, starved,gassed to death.
第2次世界大战在广岛和长崎显示出残酷的终结方式。文明一直在创造优秀的艺术。此外,思想家们一直在创造正义、和谐、真实的思考方式。但在同样的地方,也孕育了战争。战争源自征服的欲望、以及非常单纯的部族。古老的方式借助新的能力进一步加强,制约无法发挥作用。在短短数年之间,6千万人失去生命。男性、女性、孩子等,都是与我们完全没有不同的人们。遭到枪击、被殴打、或被迫参加行军、处在饥饿之中、或遭到逮捕、被送进毒气室,结果因此而死亡。
There are many sites around the world that chronicle[记录;把…载入编年史] this war -- memorials that tell stories of courage and heroism; graves and empty camps that echo of unspeakable depravity[堕落;邪恶]. Yet in the image of a mushroom cloud that rose into these skies, we are most starkly[显而易见地,十分明显地] reminded of humanity’s core contradiction[矛盾]; how the very spark that marks us as a species -- our thoughts, our imagination, our language, our tool-making, our ability to set ourselves apart from nature and bend it to our will -- those very things also give us the capacity for unmatched destruction.
全世界都存在很多记录战争的场所。纪念碑还显示出英勇的行为等,空空如也的收容所等讲述了这些故事。但是,在这片天空中升起的蘑菇云之中,我们明显遇到了人类的巨大矛盾。我们的语言能力和想像力、制造和使用工具、与自然世界不同的人类能力带来了巨大的破坏性力量。
How often does material advancement or social innovation blind us to this truth. How easily we learn to justify violence in the name of some higher cause. Every great religion promises a pathway to love and peace and righteousness[正义;正直], and yet no religion has been spared from believers who have claimed their faith as a license to kill. Nations arise, telling a story that binds[使团结;使联合] people together in sacrifice and cooperation, allowing for remarkable feats[技艺;功绩;业绩;英勇事迹], but those same stories have so often been used to oppress[压迫,压抑] and dehumanize those who are different.
物质上的进步如何令人看不到这样的事实?在多大程度上轻而易举地为崇高理由而使用暴力,并寻找借口?伟大的宗教都强调仁慈和爱,但这绝不应成为杀人的理由。国家的崛起一直被阐述为人们的团结,但一直被用于压制人类的理由。
Science allows us to communicate across the seas and fly above the clouds; to cure disease and understand the cosmos[宇宙]. But those same discoveries can be turned into ever-more efficient killing machines.
借助科学,我们进行了各种沟通,在天空中飞行,治愈了疾病,能理解太空。但是,相同的科学有时成为非常高效的杀人工具。
The wars of the modern age teach this truth. Hiroshima teaches this truth. Technological progress without an equivalent progress in human institutions can doom us. The scientific revolution that led to the splitting of an atom requires a moral revolution, as well.
但是,广岛正在教给我们真理。技术的进步如果没有伴随制度的进步,就将带来毁灭。产生核裂变的科学进步同时需要道德的进步。
That is why we come to this place. We stand here, in the middle of this city, and force ourselves to imagine the moment the bomb fell. We force ourselves to feel the dread[恐惧,害怕;忧虑] of children confused by what they see. We listen to a silent cry. We remember all the innocents killed across the arc of that terrible war, and the wars that came before, and the wars that would follow.
正因为如此,我们站在广岛的正中心,遥想原子弹被投下的时候。遥想孩子们看到的情景,倾听那种痛苦、无声的叫喊声。遥想无辜的人们由于这种残酷的战争而遭到杀害。
遥想历史上的战争、今后的战争的牺牲者。
Mere words cannot give voice to such suffering, but we have a shared responsibility to look directly into the eye of history and ask what we must do differently to curb[控制;限制,约束;抑制] such suffering again. Someday the voices of the hibakusha will no longer be with us to bear witness[作证,证明]. But the memory of the morning of August 6th, 1945 must never fade. That memory allows us to fight complacency[自满;满足;自鸣得意]. It fuels our moral imagination. It allows us to change.
仅仅凭语言,无法让那些痛苦发出声音。我们必须正面看清历史,同时思考如何选择与以往不同的道路、以及为不再产生痛苦,应该做些什么。总有那么一天,核爆受害者的声音将消失。但8月6日的痛苦绝对不会消失。由于记忆,傲慢之心将被抑制。这一记忆将激发道德上的想象力,推动变化。
And since that fateful day, we have made choices that give us hope. The United States and Japan forged not only an alliance, but a friendship that has won far more for our people than we could ever claim through war. The nations of Europe built a Union that replaced battlefields with bonds of commerce and democracy. Oppressed[受压制的,受压迫的] peoples and nations won liberation. An international community established institutions and treaties that worked to avoid war and aspire to restrict and roll back, and ultimately eliminate the existence of nuclear weapons.
此外,自命运之日以来,我们一直在进行有希望的选择。日美两国不仅是同盟,还建立了友谊。这是战争带来的东西。在欧洲,各国建立了联盟,将战场变为了商业、民主主义的纽带(之地)。各种制度和条约为了避免战争而形成。为制约核武器,为了使之减少和消除而采取行动。
Still, every act of aggression between nations; every act of terror and corruption andcruelty and oppression that we see around the world shows our work is never done. We may not be able to eliminate man’s capacity to do evil, so nations –- and the alliances that we’ve formed -– must possess the means to defend ourselves. But among those nations like my own that hold nuclear stockpiles[储备物;囤积物], we must have the courage to escape the logic of fear, and pursue a world without them.
但是,在全世界看到了国家间的攻击行动、恐怖主义和腐败、残暴行为、打压。这显示出我们的任务没有尽头。我们或许无法根除人类作恶的能力。同时,必须拥有旨在保护自己的武器。但是,美国等拥有核武器的国家必须摆脱威慑的逻辑,拿出追求无核武器世界的勇气。我们必须摆脱威慑理论。
We may not realize this goal in my lifetime. But persistent effort can roll back the possibility of catastrophe. We can chart a course[制定方向] that leads to the destruction of these stockpiles. We can stop the spread to new nations, and secure deadly materials from fanatics[狂热者;入迷者].
或许在我的有生之年无法实现目标,但希望不断追寻可能性。必须减少带来破坏的核武器的保有,杀人的武器不能交给狂热的人。
And yet that is not enough. For we see around the world today how even the crudest[粗糙的;简陋的] rifles[步枪] and barrel bombs[桶爆弹] can serve up violence on a terrible scale. We must change our mindset[心态;倾向] about war itself –- to prevent conflict through diplomacy, and strive to end conflicts after they’ve begun; to see our growing interdependence as a cause for peaceful cooperation and not violent competition; to define our nations not by our capacity to destroy, but by what we build.
仅仅有这些还不够。即使是原始的步枪和铁桶炸弹,有时在世界上也带来巨大的破坏。必须改变我们的内心和对战争的思考方式。必须努力通过外交手段解决争端。和平的合作至关重要,不应展开暴力性竞争。
And perhaps above all, we must reimagine our connection to one another as members of one human race. For this, too, is what makes our species unique. We’re not bound by genetic code[遗传密码] to repeat the mistakes of the past. We can learn. We can choose. We can tell our children a different story –- one that describes a common humanity; one that makes war less likely and cruelty less easily accepted.
有必要认识彼此的联系,确认作为人类一员的联系。这种联系才能使人类更像人类。我们过去曾犯下错误,但能够从这种不幸中学习,并作出选择。能够告诉孩子们还有其他道路。能够创造共同的人类、战争不易爆发的世界、无法轻易接受残酷性的世界。
We see these stories in the hibakusha –- the woman who forgave a pilot who flew the plane that dropped the atomic bomb, because she recognized that what she really hated was war itself; the man who sought out families of Americans killed here, because he believed their loss was equal to his own.
下面的故事来自于核爆受害者们那里。一位女性原谅了投下原子弹的飞行员。这是因为憎恨的是战争,而不是人。有人见到遭杀害的美国人的家人,了解到彼此的丧失感具有相同意义。
My own nation’s story began with simple words: All men are created equal, and endowed by our Creator with certain unalienable rights, including life, liberty and the pursuit of happiness. Realizing that ideal has never been easy, even within our own borders, even among our own citizens.
美国这一故事以简单的语句开始。所有的人都是平等的。同时具有与生俱来的权利。这是追求生命的自由和幸福的权利。但是,要使这些成为现实,在美国并不容易。
But staying true to that story is worth the effort. It is an ideal to be strived for; an ideal that extends across continents, and across oceans. The irreducible[不能减缩的;不可简化的] worth of every person, the insistence that every life is precious; the radical and necessary notion that we are part of a single human family -– that is the story that we all must tell.
但是,努力忠实于这个故事非常重要。这是一种理想,是全部大陆、所有国家都需要的。所有生命都是宝贵的,我们是1个家庭的一部分。这就是我们必须传达的故事。
That is why we come to Hiroshima. So that we might think of people we love -- the first smile from our children in the morning; the gentle touch from a spouse[配偶] over the kitchen table; the comforting embrace of a parent –- we can think of those things and know that those same precious moments took place here seventy-one years ago. Those who died -– they are like us. Ordinary people understand this, I think. They do not want more war. They would rather that the wonders of science be focused on improving life, and not eliminating it.
正因为如此,我们来到广岛。而且思考我们热爱的人们。例如遥想早晨起床不久的孩子们的笑容、与配偶隔着桌子相互接触、自己父母亲的温柔抱拥等,还可以想象这种感人的瞬间也曾存在于71年前的广岛。如果是普通人,可以认为死去的人是和我们完全没有不同的人们。他们已经不希望再次发生战争。反而希望利用科学使生活变得更美好。
When the choices made by nations, when the choices made by leaders reflect this simple wisdom, then the lesson of Hiroshima is done.
在国家和领导人的选择中,从广岛学到的这一朴素的智慧得到体现。
The world was forever changed here. But today, the children of this city will go through their day in peace. What a precious thing that is. It is worth protecting, and then extending to every child. That is the future we can choose -– a future in which Hiroshima and Nagasaki are known not as the dawn of atomic warfare, but as the start of our own moral awakening. (Applause.)
世界因广岛而完全改变。但在今天,广岛的孩子们生活在和平的日子里。这是多么珍贵啊。这一生活值得保护,还需要让全世界的儿童都过上这种生活。这个日子告诉我们,广岛和长崎并非核战争的拂晓,而是道义上的觉醒的开始。
看完“奥巴马广岛演说中英对照”的人还看:
浏览量:2
下载量:0
时间:
北京故宫位于北京市中心,是明清两代的皇宫,故宫有称为“紫禁城”。下面是读文网为大家带来的故宫导游词中英文对照,希望可以帮助大家。
大家好,我是今天你们大家这次旅游的导游。我姓曾,大家可以叫我曾导。
Hi, I'm the tour guide to all of you today. My name is once, you can call me once.
现在你们面前的是“外朝”的大门——太和门。故宫分“外朝”和“内廷”两大部分。穿过这扇门,就可以看到故宫三大殿中的最大的一个——太和殿。绕过太和殿,就可以看到中和殿和保和殿。这些就是故宫的三大殿。
In front of you now is "the outer court" tai door to door. The Forbidden City "the outer court" and "imperial palace" two most. Through this door, you can see one of the biggest in the three main halls of the imperial palace, the hall of supreme harmony. Around the hall of supreme harmony, can see zhonghe palace and Baohe Palace. These are the three main halls of the imperial palace.
看完三大殿,你前面的就是“内廷”的大门——乾清门。这扇门是“外朝”和“内廷”的交点,乾清门以南为“外朝”,以北为“内廷”。穿过这扇门,就可以看到乾清宫。乾清宫后面有交泰殿和坤宁宫。这三座宫殿就是“内廷”中的主要部分。“内廷”的东西翼还有东六宫和西六宫,是宫妃们住的地方。
After the three main halls, in front of you is the "imperial palace" door to door of heavenly purity. This door is "the outer court" and "imperial palace" intersection, south of dry cleaning door for "the outer court," north "imperial palace". Through this door, you can see the palace of heavenly purity. Behind the palace of heavenly purity Thai temple and palace of earthly tranquility. The palace is the main part of the "imperial palace". "Imperial palace" wing and the sixth east and west sixth, is where the princess live.
好了,现在请大家自由参观。
Ok, now please visit freely.
浏览量:2
下载量:0
时间:
辞职是劳动者向用人单位提出解除劳动合同或劳动关系的行为。本文是读文网小编为大家整理的辞职报告范文 中英文对照,仅供参考。
Dear "老板的名字"
As required by my contract of employment, i hereby give you "自己看你合同" weeks' notice of my intention to leave my position as "你现在的职位" i have decided that it is time to move on and i have accepted a position elsewhere. This was not an easy decision and took a lot of consideration. However, i am confident that my new role will help me to move towards some of the goals i have for my career.
please be assured that i will do all i can to assist in the smooth transfer of my responsibilities before leaving.
i wish both you and "你现在的公司" every good fortune and i would like to thank you for having me as part of your team.
sincerely,
签名
亲爱的“xx”
根据我的雇佣合同,我在此给你“xx”周的通知我打算离开我的地位“你现在的职位“我决定现在是时候继续前进,我已经接受了一个位置。这不是一个容易的决定,把大量的考虑。然而,我相信,我的新角色将帮助我走向我对我的职业生涯的一些目标。
请放心,我将尽我所能协助在离开之前的顺利转移我的责任。
我希望你和“xx”每一个好运和我想谢谢你让我作为你的团队的一部分。
真诚地,
浏览量:2
下载量:0
时间:
在我们与陌生人初次会面,或者在一些特定的场合往往需要做一下自我介绍,视情况而定是用英文还是中文做自我介绍。本文是读文网小编为大家整理的中英文对照自我介绍范文,仅供参考。
Everybody is good, you know me? My name is XXX. I am a student of a newly entering middle school gate, with a number of new students, I took my curious and have a strong curiosity heart came to the palace of the divine.
My character is a persistent pursuit, beautiful ideal, want to put the world's good thing for your own. I don't like to go other vulgar, been to life as the others. I want to pursue their own personality, dropping his own ace, do the most true to yourself!
I, proactive. Small I is a drop of dew, but I am unwilling to lag behind, life commonplaces doing nothing. Every time the examination results came out, I will tell oneself, must strive to win the next good result. I have been to her sister as the benchmark, I don't believe that I can't go beyond her, I must be stronger than her. Beyond others, is the strength, by efforts. I will study hard, even the strength!
Although my appearance is not beautiful, but I have a good ideal, the ideal is my pursuit of the goal of forever. I believe that hidden in the heart of every man in his own a dream, if you don't dream your life would not be complete. Let's work for his dream to struggle, struggle! Let's cheer for yourself! Although I don't know will have a dream that one day, but I still look forward to that day, I'm sure I will. Come on!
I was a naive, naive, full of imagination, all day live in a fairy tale world, little girl. This is me, I will do the most true to yourself!
大家好,你们认识我吗?我叫xxx。我是一个刚迈入中学大门的学生,与众多新生一样,我带着充满好奇和有着强烈求知欲望的心来到了神圣的殿堂。
我的性格是有着执着的追求,美好的理想的,想把全世界的好东西占为己有。我不喜欢去走别人庸俗的老路,去过和别人一样的生活。我要追求自己的个性,亮出自己的王牌,做最真实的自己!
我,积极进取。小小的我是一滴露珠,但我不甘落后,一生庸碌无为。每次考试成绩一出来,我就会告诉自己,一定要努力争取赢得下一次的好成绩。我一直以姐姐为标杆,我不相信我不能超越她,我一定要比她还要强才行。超越别人,凭的是实力,靠的是努力。我一定会努力学习,充饥实力!
虽然我的容貌并不漂亮,但是我有一个美好的理想,这个理想是我永远追求的目标。我相信每个人在自己的心中都藏着一个梦想,如果你没有梦想你的人生就不会完整。让我们为了自己的梦想去努力的奋斗、拼搏!让我们为自己加油吧!虽然不知道会不会有实现梦想的那一天,但我依然期待着那一天的出现,我相信会的。加油!
我就是一个幼稚、天真、充满想象力,整天活在童话世界里的小女孩。这就是我,我就要做最真实的自己!
浏览量:3
下载量:0
时间:
自我介绍是一把开启社交之门的钥匙,运用得好,可使你在人际交往中顺心如意,需要用英文的做自我介绍的场合最好能用上。本文是读文网小编为大家整理的自我介绍的英文范文,仅供参考。
My name is junwei junwei, 13 years old this year, was originally a bayi hope primary school from dongfeng road, now in ZhiYong studies in class four junior high school. I'm not tall. 53, not fat nor thin, has a black head of short hair, curved eyebrows, a pair of bright big eyes.
I love music and drawing, especially the piano and comics, and now his reading a novel. As long as I can be of a novel or comic, I will try to make money to buy, crazier even I have all of the bookstore or look online bookstore is there to sell, of course I will choose the cheapest bookstore to buy books. Sometimes I also want to learn to play the piano, but I want to learn the piano when I was read the kindergarten, but because a class of 200 yuan, my dad doesn't give me, when I saw the teacher to play the piano when I really want to call a teacher to teach me, but the school didn't give the teacher looking for extra money!!!!!!
You don't look at me is always smiling, in fact I also have trouble, just don't say out, but I was really happy fruit oh in the class, classmates and teachers all like me, I am also very happy. But my grades at school is ugly and poor is very poor!!!
Remember when I just entered junior high school, I was a young to unfamiliar girl, now remember as a teenager, just remember the happiness and sadness as a teenager; I want to adult, because adults can do a lot of things I want to do, people always want to experience many things, always learn to grow up slowly, not to think about the distance matter how difficult, as long as it is I want to do, nothing is can't do.
Ha ha!!!!! This is me. After I introduce you also to me knows something!!
我叫玮玮,今年13岁,原本是来自东风西路的八一希望小学,现在在知用中学初一四班学习。我个子不高1。53,长得不胖也不瘦,有一头乌黑的短头发,弯弯的眉毛下有一双明亮的大眼睛。
我特别喜欢音乐和画画,特别是钢琴和漫画,现在恋上了看小说。只要我看中的一本小说或者是漫画的话,我是会努力赚钱来买的,更疯狂的我甚至会跑遍所有的书店或者看遍网上书店里有没有得卖,当然我一定会选择最便宜的书店买书。有时候我也很想学弹钢琴,其实我读幼儿园的时候就想学钢琴,但因为200元一堂课的理由,我爸爸不给我学,当我看见老师弹钢琴的时候我很想叫老师教我,可学校不给老师找外快啊!!!
你们别看我永远是笑着的,其实我也有烦恼,只是不说出来而已,不过我还真是班里的开心果哦,同学和老师都很喜欢我,我也很开心。可是我在学校里的成绩简直就是不堪入目,差得是一塌糊涂啊!!!
记得我刚进初中时,我还是一个对青年生疏的女孩,现在回忆起少年时,就想起少年时的快乐和悲伤;我希望自己成年,因为成年能做很多我自己想做的事,人总要经历很多事的,总要学着慢慢长大,不要想着远方的事情有多困难,只要是我想做的事,就没有什么事是做不了的。
哈哈!!这就是我。听完了我的介绍你多少也对我有些了解了吧!!
浏览量:5
下载量:0
时间:
美国总统奥巴马在弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中开学典礼的励志演讲稿:我们为什么要上学?以下是读文网小编为大家分享奥巴马开学励志演讲稿的中英文对照版本,一段一段对应的。希望能够对您有所帮助。
Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)
大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆·斯派塞(Tim Spicer)好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到中学12年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声)
I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning.
我知道,今天是你们很多人开学的日子。对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错——(掌声)——还有一年就毕业了。不论在哪个年级,你们有些人可能希望暑假更长一点,今天早上还能多睡一小会儿。
I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning.
我了解这种感觉。我小时候,我们家生活在海外。我在印度尼西亚住了几年。我妈妈没有钱送我上其他美国孩子上的学校,但她认为必须让我接受美式教育。因此,她决定从周一到周五自己给我补课。不过她还要上班,所以只能在清晨四点半给我上课。
Now, as you might imagine, I wasn’t too happy about getting up that early. And a lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say, “This is no picnic for me either, buster.” (Laughter.)
你们可以想见,我不太情愿那么早起床。有很多次,我趴在餐桌上就睡着了。但每当我抱怨的时候,我妈妈都会那样地看我一眼,然后说:“小子,这对我也并不轻松。”(笑声)
So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with you. I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year.
我知道你们有些人还在适应开学后的生活。但我今天来到这里是因为有重要的事情要和你们说。我来这里是要和你们谈谈你们的教育问题,以及在这个新学年对你们所有人的期望。
Now, I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked about responsibility a lot.
我做过很多次有关教育问题的演讲。我多次谈到过责任问题。
I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn.
我谈到过教师激励学生并督促他们学习的责任。
I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV or with the Xbox.
我谈到过家长的责任,要确保你们走正路,完成家庭作业,不要整天坐在电视前或玩Xbox游戏。
I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around schools that aren’t working, where students aren’t getting the opportunities that they deserve.
我多次谈到过政府的责任,要制定高标准,支持教师和校长的工作,彻底改善不能为学生提供应有机会的、教育质量差的学校。
But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world -- and none of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed. That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.
然而,即使我们拥有最敬业的教师,最尽力的家长和全世界最好的学校——如果你们大家不履行你们的责任,不到校上课,不专心听讲,不听家长、祖父祖母和其他大人的话,不付出取得成功所必须的勤奋努力,那么这一切都毫无用处,都无关紧要。这就是我今天讲话的重点:你们每个人对自己的教育应尽的责任。
I want to start with the responsibility you have to yourself. Every single one of you has something that you’re good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can provide.
我首先要讲讲你们对自己应尽的责任。你们每个人都有自己的长处。你们每个人都能做出自己的贡献。你们对自己应尽的责任是发现自己的能力所在。而教育能够提供这样的机会。
Maybe you could be a great writer -- maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper -- but you might not know it until you write that English paper -- that English class paper that’s assigned to you. Maybe you could be an innovator or an inventor -- maybe even good enough to come up with the next iPhone or the new medicine or vaccine -- but you might not know it until you do your project for your science class. Maybe you could be a mayor or a senator or a Supreme Court justice -- but you might not know that until you join student government or the debate team.
你或许能成为一名出色的作家——甚至可能写书或在报纸上发表文章——但你可能要在完成那篇英文课的作文后才会发现自己的才华。你或许能成为一名创新者或发明家——甚至可能设计出新一代iPhone或研制出新型药物或疫苗——但你可能要在完成科学课的实验后才会发现自己的才华。你或许能成为一名市长或参议员或最高法院的大法官——但你可能要在参加学生会的工作或辩论队后才会发现自己的才华。
And no matter what you want to do with your life, I guarantee that you’ll need an education to do it. You want to be a doctor, or a teacher, or a police officer? You want to be a nurse or an architect, a lawyer or a member of our military? You’re going to need a good education for every single one of those careers. You cannot drop out of school and just drop into a good job. You’ve got to train for it and work for it and learn for it.
不论你的生活志向是什么,我敢肯定你必须上学读书才能实现它。你想当医生、教师或警官吗?你想当护士、建筑师、律师或军人吗?你必须接受良好的教育,才能从事上述任何一种职业。你不能指望辍学后能碰上个好工作。你必须接受培训,为之努力,为之学习。
And this isn’t just important for your own life and your own future. What you make of your education will decide nothing less than the future of this country. The future of America depends on you. What you’re learning in school today will determine whether we as a nation can meet our greatest challenges in the future.
这并非只对你个人的人生和未来意义重大。可以毫不夸大地说,教育给你带来的益处将决定这个国家的未来。美国的未来取决于你们。你们今日在校学习的知识将决定我们作为一个国家是否能够迎接我们未来所面临的最严峻挑战。
You’ll need the knowledge and problem-solving skills you learn in science and math to cure diseases like cancer and AIDS, and to develop new energy technologies and protect our environment. You’ll need the insights and critical-thinking skills you gain in history and social studies to fight poverty and homelessness, crime and discrimination, and make our nation more fair and more free. You’ll need the creativity and ingenuity you develop in all your classes to build new companies that will create new jobs and boost our economy.
你们将需要利用你们通过自然科学和数学课程所学到的知识和解决问题的能力来治愈癌症、艾滋病及其他疾病,开发新的能源技术和保护我们的环境。你们将需要利用你们在历史学和社会学课堂上所获得的知识和独立思考能力来抗击贫困和解决无家可归问题,打击犯罪和消除歧视,使我们的国家更公平、更自由。你们将需要利用你们在所有课堂上培养的创造力和智慧来创办新公司,增加就业机会,振兴我们的经济。
We need every single one of you to develop your talents and your skills and your intellect so you can help us old folks solve our most difficult problems. If you don’t do that -- if you quit on school -- you’re not just quitting on yourself, you’re quitting on your country.
我们需要你们每个人发挥你们的聪明才智和技能,以便帮助老一辈人解决我们面临的最棘手问题。如果你们不这样做,如果你们辍学,你们不仅仅是自暴自弃,也是抛弃自己的国家。
Now, I know it’s not always easy to do well in school. I know a lot of you have challenges in your lives right now that can make it hard to focus on your schoolwork.
我自然知道要做到学业优秀并非总是易事。我知道你们许多人在生活中面临挑战,难以集中精力从事学业。
I get it. I know what it’s like. My father left my family when I was two years old, and I was raised by a single mom who had to work and who struggled at times to pay the bills and wasn’t always able to give us the things that other kids had. There were times when I missed having a father in my life. There were times when I was lonely and I felt like I didn’t fit in.
我明白这一点。 我有亲身感受。两岁时,我父亲离家而去,我是由一位单亲母亲抚养成人的,母亲不得不工作,并时常为支付生活费用而苦苦挣扎,但有时仍无法为我们提供其他孩子享有的东西。有时,我渴望生活中能有一位父亲。有时我感到孤独,感到自己不适应社会。
So I wasn’t always as focused as I should have been on school, and I did some things I’m not proud of, and I got in more trouble than I should have. And my life could have easily taken a turn for the worse.
我并非总是像我应该做到的那样专心学习,我也曾做过我如今不能引以为豪的一些事情,我曾惹过不应该惹的麻烦。我的人生原本会轻易陷入更糟糕的境地。
But I was -- I was lucky. I got a lot of second chances, and I had the opportunity to go to college and law school and follow my dreams. My wife, our First Lady Michelle Obama, she has a similar story. Neither of her parents had gone to college, and they didn’t have a lot of money. But they worked hard, and she worked hard, so that she could go to the best schools in this country.
但是,我当年际遇不错。我有过许多第二次机会,我有幸能上大学,上法学院,追求自己的理想。我的妻子,我们的第一夫人米歇尔•奥巴马,也有着类似的经历。她的父母都未曾上过大学,家里很穷。但他们非常勤奋 ,她也是如此,因此她得以进入一些美国最好的学校。
Some of you might not have those advantages. Maybe you don’t have adults in your life who give you the support that you need. Maybe someone in your family has lost their job and there’s not enough money to go around. Maybe you live in a neighborhood where you don’t feel safe, or have friends who are pressuring you to do things you know aren’t right.
你们中有一些人可能没有那些有利条件。或许你们生活中没有成年人为你们提供你们所需要的支持。或许你们家中有人失业,经济非常拮据。或许你们生活在使你们感觉不安全的社区,或有朋友逼迫你们去做你们知道不对的事情。
But at the end of the day, the circumstances of your life -- what you look like, where you come from, how much money you have, what you’ve got going on at home -- none of that is an excuse for neglecting your homework or having a bad attitude in school. That’s no excuse for talking back to your teacher, or cutting class, or dropping out of school. There is no excuse for not trying.
然而说到底,你们生活的环境、你们的肤色、你们的原籍、你们的经济收入、你们家中的境况等等,这一切都不能成为你们不用功或不努力的理由。你们没有理由不服从你们的老师、逃学、或辍学。没有理由不付出努力。
Where you are right now doesn’t have to determine where you’ll end up. No one’s written your destiny for you, because here in America, you write your own destiny. You make your own future.
你们目前的状况并不决定着你们的未来。没有人决定你们的命运,在美国,你们决定自己的命运。你们掌握自己的未来。
That’s what young people like you are doing every day, all across America.
这就是像你们这样的年轻人每天都在做的事情,全美各地都是如此。
Young people like Jazmin Perez, from Roma, Texas. Jazmin didn’t speak English when she first started school. Neither of her parents had gone to college. But she worked hard, earned good grades, and got a scholarship to Brown University -- is now in graduate school, studying public health, on her way to becoming Dr. Jazmin Perez.
来自得州罗马城的贾兹敏•佩雷斯(Jazmin Perez)就是一个例证,她刚开始上学时并不会说英文。她的父母都没有上过大学。然而,她非常勤奋,成绩优秀,获得了布朗大学的奖学金,她如今正在读研究生,攻读公共卫生专业,不久将成为贾兹敏•佩雷斯博士。
I’m thinking about Andoni Schultz, from Los Altos, California, who’s fought brain cancer since he was three. He’s had to endure all sorts of treatments and surgeries, one of which affected his memory, so it took him much longer -- hundreds of extra hours -- to do his schoolwork. But he never fell behind. He’s headed to college this fall.
我想起了加州洛斯阿尔托斯城的安多尼•舒尔茨(Andoni Schultz),他从三岁开始就一直与脑癌进行抗争,他不得不忍受各类治疗和手术带来的痛苦,其中一项手术曾影响了他的记忆,因此他花在功课上的时间比一般人长得多,要多出数百个小时。然而,他从未落后。他今年秋季将迈进大学。
And then there’s Shantell Steve, from my hometown of Chicago, Illinois. Even when bouncing from foster home to foster home in the toughest neighborhoods in the city, she managed to get a job at a local health care center, start a program to keep young people out of gangs, and she’s on track to graduate high school with honors and go on to college.
我还想起家乡伊利诺伊州芝加哥市的尚特尔•史蒂夫(Shantell Steve)。她曾在芝加哥最困难的社区生活,寄养于多个不同的家庭,但她最终在一家地方医疗中心找到工作,并开始了一项帮助年轻人远离流氓团伙的计划,她即将以优异成绩从中学毕业,紧接着将上大学。
And Jazmin, Andoni, and Shantell aren’t any different from any of you. They face challenges in their lives just like you do. In some cases they’ve got it a lot worse off than many of you. But they refused to give up. They chose to take responsibility for their lives, for their education, and set goals for themselves. And I expect all of you to do the same.
贾兹敏、安多尼和尚特尔与你们中间的每个人没什么两样。跟你们一样,他们在生活中面临种种挑战。在某些情况下,他们的处境比起你们许多人更差。但他们拒绝放弃。他们决定要为自己的一生、自己的教育负起责任,为自己设定各项奋斗目标。我期待你们大家都会这样做。
That’s why today I’m calling on each of you to set your own goals for your education -- and do everything you can to meet them. Your goal can be something as simple as doing all your homework, paying attention in class, or spending some time each day reading a book. Maybe you’ll decide to get involved in an extracurricular activity, or volunteer in your community. Maybe you’ll decide to stand up for kids who are being teased or bullied because of who they are or how they look, because you believe, like I do, that all young people deserve a safe environment to study and learn. Maybe you’ll decide to take better care of yourself so you can be more ready to learn. And along those lines, by the way, I hope all of you are washing your hands a lot, and that you stay home from school when you don’t feel well, so we can keep people from getting the flu this fall and winter.
因此,我今天呼吁你们每一个人为自己的教育设定目标,并尽自己的最大努力来实现这些目标。你的目标可以是一件十分简单的事情,例如完成家庭作业、上课专心听讲、或每天花一点时间读一本书。也许你会决定要参加课外活动或在你的社区提供志愿服务。也许你会决定挺身而出保护那些因为身份或长相而受人戏弄或欺负的孩子,原因是你和我一样认为所有的年轻人都应该享有一个适合读书和学习的安全环境。也许你会决定更好地照料自己,以便有更充沛的精力来学习。顺便提一下,除了这些事情外,我希望大家要勤洗手,身体感到不舒服的时候要呆在家里不去上学,这样我们能防止人们在今年秋冬季节染上流感。
But whatever you resolve to do, I want you to commit to it. I want you to really work at it.
但无论你决定做什么,我希望你保证去做。我希望你脚踏实地地去做。
I know that sometimes you get that sense from TV that you can be rich and successful without any hard work -- that your ticket to success is through rapping or basketball or being a reality TV star. Chances are you’re not going to be any of those things.
我知道有时候你会从电视上得到这样的印象:你不用做任何艰苦的工作就能发财致富并取得成功,唱小调、打篮球或成为真人秀明星是走向成功的途径。但实际情况是:你可能不会成为其中的一员。
The truth is, being successful is hard. You won’t love every subject that you study. You won’t click with every teacher that you have. Not every homework assignment will seem completely relevant to your life right at this minute. And you won’t necessarily succeed at everything the first time you try.
事实上,取得成功不是轻而易举的事情。你不会喜欢你学习的每一门课目。你不会与你的每一位老师都很投契。不是所有的家庭作业似乎都与你眼前的生活完全有关。你第一次尝试做每件事的时候,不一定成功。
That’s okay. Some of the most successful people in the world are the ones who’ve had the most failures. J.K. Rowling’s -- who wrote Harry Potter -- her first Harry Potter book was rejected 12 times before it was finally published. Michael Jordan was cut from his high school basketball team. He lost hundreds of games and missed thousands of shots during his career. But he once said, “I have failed over and over and over again in my life. And that’s why I succeed.”
这些都没关系。世界上最成功的人士中有一些是遭遇失败最多的人。作者J•K•罗琳(J.K. Rowling)所写的系列小说《哈利•波特》(Harry Potter)第一部在获得出版之前被退稿12次。迈克尔•乔丹(Michael Jordan)曾被他的高中篮球队除名。在乔丹的篮球生涯中,他输过数百场比赛,有成千上万个球没有投中。但他曾说过:“在我的一生中,我失败了一次又一次、一次又一次。这就是我成功的原因。”
These people succeeded because they understood that you can’t let your failures define you -- you have to let your failures teach you. You have to let them show you what to do differently the next time. So if you get into trouble, that doesn’t mean you’re a troublemaker, it means you need to try harder to act right. If you get a bad grade, that doesn’t mean you’re stupid, it just means you need to spend more time studying.
这些人士获得成功,因为他们懂得:你不能让失败来限制你,而必须让失败来开导你。你必须让失败向你展示下次如何以不同的方式去做这件事情。因此,如果你遇到麻烦,那并不表示你是麻烦的制造者,而意味着你需要更加努力去把它做对。如果你有一门课分数低,那不表示你比别人笨,而只表示你需要花更多的时间学习。
No one’s born being good at all things. You become good at things through hard work. You’re not a varsity athlete the first time you play a new sport. You don’t hit every note the first time you sing a song. You’ve got to practice. The same principle applies to your schoolwork. You might have to do a math problem a few times before you get it right. You might have to read something a few times before you understand it. You definitely have to do a few drafts of a paper before it’s good enough to hand in.
没有一个人天生擅长做各种事情。你通过勤奋而变得擅长于各种事情。第一次从事新的体育项目时,你不可能是一位主力队员。第一次唱一首歌曲时,你不可能唱准每个音。你必须练习。同样的道理适用于你的学业。你可能要把一道数学题做几次才把它做对。你可能要把一些材料阅读几遍才能理解。在交出一篇优美的作文之前,你肯定需要打几遍草稿。
Don’t be afraid to ask questions. Don’t be afraid to ask for help when you need it. I do that every day. Asking for help isn’t a sign of weakness, it’s a sign of strength because it shows you have the courage to admit when you don’t know something, and that then allows you to learn something new. So find an adult that you trust -- a parent, a grandparent or teacher, a coach or a counselor -- and ask them to help you stay on track to meet your goals.
不要害怕提问。不要在需要帮助时害怕请求别人帮助。我天天请求别人的帮助。请求帮助不是软弱的表现,它是力量的标志,因为它表明你有勇气承认自己对某些事情不懂,这样做会使你学到新的东西。因此,请确定一位你信任的成年人,例如家长、祖父母或老师、教练或辅导员,请他们帮助你遵循既定计划实现你的目标。
And even when you’re struggling, even when you’re discouraged, and you feel like other people have given up on you, don’t ever give up on yourself, because when you give up on yourself, you give up on your country.
即使当你苦苦挣扎、灰心丧气、感到其他人对你不抱希望时,也不要对你自己丧失信心,因为当你自暴自弃时,你也抛弃了自己的国家。
The story of America isn’t about people who quit when things got tough. It’s about people who kept going, who tried harder, who loved their country too much to do anything less than their best.
书写美国历史的不是在困难时刻退缩的人,而是坚持不懈、加倍努力的人,他们对国家的爱促使他们全力以赴。
It’s the story of students who sat where you sit 250 years ago, and went on to wage a revolution and they founded this nation. Young people. Students who sat where you sit 75 years ago who overcame a Depression and won a world war; who fought for civil rights and put a man on the moon. Students who sat where you sit 20 years ago who founded Google and Twitter and Facebook and changed the way we communicate with each other.
书写美国历史的是250年前坐在你们的位置上的学生,他们后来进行了独立战争并创建了这个国家。还有75年前坐在你们的位置上的年轻人和学生,他们走出了大萧条并打赢了一场世界大战;他们为民权而奋斗并把宇航员送上了月球。至于20年前坐在你们的位置上的学生,他们创办了谷歌(Google)、叽喳网 (Twitter)和脸谱网(Facebook),改变了我们交流沟通的方式。
So today, I want to ask all of you, what’s your contribution going to be? What problems are you going to solve? What discoveries will you make? What will a President who comes here in 20 or 50 or 100 years say about what all of you did for this country?
而今天,我要问问你们大家,你们将做出什么贡献?你们将解决什么问题?你们将有什么发现?20年、50年或100年后来到这里讲话的总统将会怎样评价你们大家为这个国家所做的一切?
Now, your families, your teachers, and I are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions. I’m working hard to fix up your classrooms and get you the books and the equipment and the computers you need to learn. But you’ve got to do your part, too. So I expect all of you to get serious this year. I expect you to put your best effort into everything you do. I expect great things from each of you. So don’t let us down. Don’t let your family down or your country down. Most of all, don’t let yourself down. Make us all proud.
你们的家人、你们的老师和我正在竭尽全力保证你们接受必要的教育,以便回答上述问题。我正在努力工作,以便你们的教室得到修缮,你们能够得到学习所需的课本、设备和电脑。但你们也必须尽自己的努力。因此,我希望你们大家从今年起认真对待这个问题。我希望你们尽最大努力做好每一件事。我希望你们每个人都有出色的表现。不要让我们失望。不要让你们的家人或你们的国家失望。而最重要的是,不要辜负你们自己,而要让我们都能[为你们]感到骄傲。
Thank you very much, everybody. God bless you. God bless America. Thank you. (Applause.)
非常感谢你们大家。愿主保佑你们。愿主保佑美国。谢谢你们。(掌声)
看完“奥巴马开学励志演讲稿的(中英文)”的人还看:
浏览量:2
下载量:0
时间:
奥巴马总统,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。下面是由读文网小编整理的2012年奥巴马总统竞选演讲稿(中英文),欢迎阅读。
Four years ago as I had the privilege to travel all across the country and meet Americans from all walks of life. I decided nobody else should have to endure the heartbreak of a broken health care system. No one in the wealthiest nation on earth should go because they get sick. Nobody should have to tell their daughters or sons the decisions they can and cannot make for themselves are constrained because of some politicians in Washington.
四年前我有幸周游了全国,遇到了各行各业的人们。我下定了决心不让任何人由于医疗保健系统的不健全而心碎,不让这个世界上最富有的的国家的任何人因为疾病而穷困潦倒。不让任何人需要告诉自己的子女,他们能做什么,不能做什么,会由华盛顿的某些政客而左右。
And thanks to you, we’ve made a difference in people’s lives. Thanks to you. There are folks that I meet today who have gotten care and their cancer’s been caught. And they’ve got treatment. And they are living full lives and it happened because of you.
感谢你们,人们的生活才有了更多不同。感谢你们,让今天的我遇到的很多人得到了关怀,得到了治疗。他们能够继续完整地生活,这些都离不开你们。
We've come too far to turn back now. We've got too much work to do to implement health care. We've got too much work to do to create good jobs. We've got too many teachers that we've got to hire. We've got too many schools that we've got to rebuild. We've got too many students who still need affordable higher education.
我们已经经历了那么多,现在不该回头。要落实医疗改革,要创造就业机会,我们还有太多要做。有太多老师等着我们去征集,有太多学校需要我们去重建,有太多学生需要让他们负担得起的大学。
There's more homegrown energy to generate. There are more troops that we've got to bring home. There are more doors of opportunity we've got to open to anybody who is willing to work hard and walk through those doors. We've got to keep building an economy. Or no matter what you look like or where you come from, you can make it here if you try. And you can leave something behind for the next generation. That's what at stake right now in Colorado. That's why I'm running for President of the United States of America. That's why I'm asking for your vote.
有太多本土能源要去生产,有更多的军队需要回归祖国,有更多的机会之门需要我们去打开,让那些愿意努力工作的人们有机会成功。我们要继续发展经济。做到无论你是何种肤色,来自何方,只要你努力就可以成功。你就可以为下一代创造更好的条件。这是我们在科罗拉多州要争夺的。这是为什么我要竞选美国总统。这是为什么我希望你们投票给我。
I still believe in you. And if you still believe in me, and if you're willing to stand with me, and knock on some doors with me, and make some phone calls with me, and talk to your neighbors and friends about what's at stake, we will win this election. We will finish what we started. And we'll remind the world why America is the greatest nation on earth.
我依旧相信你们。如果你们依旧相信我,如果你们愿意支持我,和我一起去叩门拜访,和我一起打电话,告诉你的邻居和朋友们,我们在争取什么,那我们就能在这场竞选中获得胜利。我们就会像上次那样赢得最终胜利。
God bless you and God bless the United States of America.
上帝护佑你,上帝护佑美利坚合众国。
看完“2012年奥巴马总统竞选演讲稿(中英文)”的人还看:
浏览量:2
下载量:0
时间:
长城是一个著名的景点,很多人都慕名去旅游,导游在带领游客的时候,要做好详细的解说词,介绍给游客了解。下面是读文网为大家带来的长城中英文对照导游词,希望可以帮助大家。
各位游客,现在我们的汽车正行驶在八达岭高速公路上,马上就要进入即将参观的八达岭景区。前面的那座山就是军都山,八达岭长城就盘踞在这座山上。在春秋战国时期,我国古代人民就已经开始修建长城了,那个时候诸侯争霸,为了保护自己的领地不被侵犯,所以在各自的边界上纷纷修筑了长城,叫做互防长城。 八达岭长城是明长城中的杰出代表,因为这里四通八达,故成为八达岭。可能大家会问,为什么要讲长城修筑在这里?其实这主要是因为八达岭地区重要的地理位置。它不仅守卫着明皇陵,而且也是京师的西北大门。
八达岭长城是历史上许多重大事件的见证,例如萧太后巡幸,元太祖入关,慈禧太后西逃等等,八达岭都是毕竟之路。说到这里,还有一个故事要讲给大家:位于关城东门路旁,有一块巨石,传说在1900年八国联军攻入北京,慈禧在西逃的途中经过这里,曾经站在这块石头上回望京城,所以这块石头也就被叫做望京石。但现在这块石头已经不那么突出了。
有一句话大家一定都知道:不到长城非好汉。刚才介绍了那么多景观,您一定急切的想来到景区游览一番,不用着急,马上您也要成为好汉了。好,这里就是著名的八达岭长城远处是壮丽的景色,而往下看就是长城重要的组成部分翁城,他一般都修建在地形险要的交通要道上。翁城两门之间相距63.9米,西门匾额:北门锁钥,我在前面已经讲过了。东门的匾额为:居庸外镇,意思是居庸关外又一重镇。现在我们向右下放看,在登城口的南侧陈列着一门大炮,名为:神威大将军。是崇祯年间制造的。
Dear visitors, now our car is driving on the badaling expressway, will soon enter the visit badaling scenic spot. In front of the mountain is JunDouShan, badaling Great Wall are gathered in this mountain. In the spring and autumn period and the warring states period, our country began to build the Great Wall, ancient people at that time, hegemony between feudal lords to protect their territory is not violated, so at the boundaries of the respective have built the Great Wall, the Great Wall is called mutual defense. Badaling Great Wall is a prominent representative of the Ming Great Wall, because it is convenient, therefore, become the badaling. You might ask, why want to speak to the Great Wall built in here? In fact this is mainly because the badaling area important geographical location. It not only guarding the Ming tomb, and was the capital of the northwest gate.
Badaling Great Wall is the testimony of many important events in history, and the queen mother XunXing shaw, for example, yuan MAO immigration, empress dowager cixi fled, and so on, the badaling is after all. Here, have a story to tell everyone: located in the east side of the road GuanCheng, a boulder, legend has it that in 1900 the g8 forces invaded Beijing, empress dowager cixi fled en route in the west after here, the city once stood looking back on the stone, so the stone is also called wangjing stone. But now the stone has a less prominent.
There's a phrase we must know: not a true man unless he comes to the Great Wall. Just so many landscape are introduced, and you must be eager to come to visit, don't try so hard, you will immediately become a hero. Well, here is the famous badaling Great Wall in the distance is the magnificent scenery, and look down is the important component of the Great Wall WengCheng, he usually built on terrain dangerous traffic arteries. WengCheng are 63.9 meters between the two door, Simon plaque: the key to the north gate, I have spoken in front. The east gate of the plaques is: the house outside the town, mean another town outside juyongguan. Now we look to the right down, it's on the south side of deng where displays a cannon, called: compared to general. Is made in chongzhen years.
浏览量:3
下载量:0
时间:
贝拉克·侯赛因·奥巴马,出生于1961年8月4日,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,第一位非裔美国总统,同时拥有黑(卢欧族)白(英德爱混血)黄(切罗基族)血统。以下是读文网小编给大家分享了美国第44届当选总统奥巴马就职演讲稿中英文,希望大家有帮助。
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.
So it has been. So it must be with this generation of Americans.#p#副标题#e#
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land — a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America — they will be met.
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.
Now, there are some who question the scale of our ambitions — who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them — that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. Those of us who manage the public's dollars will be held to account — to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day — because only then can we restore the vital trust between a people and their government.
Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control — and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart — not out of charity, but because it is the surest route to our common good.
As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers ... our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.
Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort — even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.
For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.
To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West — know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.
To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.
As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment — a moment that will define a generation — it is precisely this spirit that must inhabit us all.
For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.
Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends — hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism — these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility — a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.
This is the price and the promise of citizenship.
This is the source of our confidence — the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.
This is the meaning of our liberty and our creed — why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.
So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:
"Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet (it)."
America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.
Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.
浏览量:2
下载量:0
时间: