为您找到与华盛顿就职演说原稿相关的共31个结果:
浏览量:2
下载量:0
时间:
美国人民慷慨、强大、体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念。下面是读文网小编为大家整理的乔治 布什就职演说,希望大家能够从中有所收获!
Inaugural Address of George W. Bush
January 20, 2001
President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:
The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.
As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.
I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.
We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.
Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.
While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity." I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.
America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.
Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.
America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.
Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.#p#副标题#e#
The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; we will show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith with resolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.
America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side."
America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected. Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. We find that children and community are the commitments that set us free. Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom. Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone. I will live and lead by these principles, "to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well." In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.
What you do is as important as anything government does. I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens. Citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character.
Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it.
After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, "We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?" Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, "our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity."
We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose. Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another. Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today; to make our country more just and generous; to affirm the dignity of our lives and every life.
This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.
God bless you all, and God bless America.#p#副标题#e#
乔治-布什2001年就职演说
谢谢大家!
尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,
这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。
首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。
站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。
在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。
这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。
在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。
有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。
对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。
有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的。但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事。如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导;如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识、发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现。如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓。
我们应该时刻听取时代的呼唤。谦逊有礼不是战术也不是感情用事。这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任;在混乱中寻求统一。如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就。
美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前。
在大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质。现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们;如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代。
我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命。我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子。我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民。我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。
反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。
正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。
当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。放纵与滥用都为上帝所不容。这些都是缺乏爱的结果。监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。
哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民;不是负担,而是急需救助的对象。当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。
对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任。然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务。有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚、牧师的祈祷才能有所感触。不论是教堂还是慈善机构、犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重。
我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦。但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。
正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任。
鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。
我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现。我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由。
我们的公共利益依赖于我们独立的个性;依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正;依赖于我们无数的、默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由。
在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情。但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情。一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的。
我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不推卸。我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代。
(同胞们),你们所做的一切和政府的工作同样重要。我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益;要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击;要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家。
美国人民慷慨、强大、体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念。一旦这种公民精神丧失了,无论何种政府计划都无法弥补它。一旦这种精神出现了,无论任何错误都无法抗衡它。
在《独立宣言》签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰?佩齐曾给托马斯?杰弗逊写信说:"我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争。难道这一切不都是上帝安排的吗?"
杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了。时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化。但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想。
我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实。我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。
带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严。
这项工作必须继续下去。这个故事必须延续下去。上帝会驾驭我们航行的。
愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美国!
浏览量:2
下载量:0
时间:
当好学校教育教学工作的服务员,为教育教学工作服务、为教学第一线的教师们服务,为广大学生服务,切实为维护师生员工的利益而努力。下面是副校长就职演说范文,希望读文网小编整理的对你有用,欢迎阅读:
副校长就职演说
各位领导、老师:
大家好!
(自我介绍略)人和姓一样,为人实在,做事务实。
非常感谢教育局党委对我的信任,感谢西安小学领导班子及全体教职员工对我的接纳。做为一名副校长,对我来讲既是一种挑战更是一种责任,我为自己能有机会为学校的发展尽一点绵薄之力而深感荣幸。
今天是我到西安小学来第一次在这样的场合与大家见面,非常高兴能和在座的各位成为同事。早就知道西安小学办学特色凸显、极具发展潜力,这里有一支年轻化的领导班子,有一支敬业爱生、业务精良的教师队伍,有着深厚的文化底蕴与优良的校园风气……如今,我也成为西安人,不禁为此感到骄傲。作为西安小学的一名新兵,我会抓紧时间熟悉校园环境,了解师生动态,掌握教学常规,相信我会在大家的关心与帮助下尽快地实现角色转变,信心十足地担当起责任,履行好职责。因此,我将努力做好以下工作:
作为副校长,我将认真学习,提高素质,尽快熟悉、精通分管工作,把握工作特点,研究工作方法,落实工作措施,完成分管工作的目标;真抓实干,身体力行,勇于创新,讲究效率,把工作抓紧、抓实、抓细、抓活,抓出成效。
浏览量:3
下载量:0
时间:
巴拉克·奥巴马(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就职美国第44任总统。那么奥巴马第一次就职作何演说?以下是读文网小编给大家分享了美奥巴马第一次就职演说全文,希望大家有帮助。
1、梦想不受限制无事不能成就。
2、市场的力量将如野马一样脱缰——一个仅有财富的国家不可能持续繁荣。
3、人生因为承担责任而充实。
4、政府所扮演的角色──应该帮助家庭获得体面的收入,购买他们的所需,有尊严地退休。
5、我们就是我们正在寻找的变化!
6、我们吸收了各种文化的精髓,从世界的每个角落学习。
7、这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变──那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长。
8、当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有退缩,更没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们在自由的道路上继续前进,我们的精神将永远闪耀着光芒。
9、我们今日遇到挑战前所未有,所有的情况完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观从未改变——诚实、勤勉、勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。
10、我们有信心再次领导世界。
11、今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起,而不是冲突与争执。
12、如今,我们面对的是一个全新的责任时代——人人都需重视,对我们自己,我们的国家乃至整个世界,都有一份责任。我们会欣然接受这份责任,人生也正因此而充实。
13、最好的,尚未到来。
14、我们就是我们一直在等待的救世主!
15、一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活。在他们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人、财富和派系的差别。
16、你的人民评判你的依据是你建立了什么,而不是破坏了什么。对于那些依靠腐败和欺骗并压制异议而追求权利的人们:你们站在了人类历史的对立面。如果你们能张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊之手。
17、告诉未来的世界……当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存……这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。
18、伟大不是凭空而来的,而是赢得的。在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。
19、我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家。#p#副标题#e#
20、世界已经变了,我们必须同时改变。
21、美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力、充满暴力和仇恨的网络。我们的经济严重衰退。这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体,我们未能做出面对一个新时代的艰难决策。
22、我们需要避免梦想的匮乏,人们总是希望开好车,穿好衣服,住好房子,却不愿为之付出艰辛。每个人都应该尽量发掘自身潜力。
23、随着世界越来越紧密地联系在一起,我们共同的人性将显露出来,美国必须承担引领新时代和平的重任。
24、他们说这永远不会发生,他们说我好高骛远,他们说这个国家陷入分裂,团结只是幻想……但是在这个1月的晚上,在这个决定历史的时刻,我们做到了。
25、从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国。
26、人生说到底是自己的选择,自己的路在自己的脚下。
27、我们的国家也许从来就不完美,但一代又一代人已经证明我们的国家可以不断被改善。
28、我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。
29、六十年前,一位父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。
30、对于那些崇尚恐怖、滥杀无辜的人,我们的精神是强大而不可战胜的。你拖不垮我们,我们将会打败你。
看了“奥巴马第一次就职演说全文 ”
浏览量:3
下载量:0
时间:
我们今天不是祝贺党派的胜利,而是参加自由的庆典:它象征着一个开始——也是一个结束;它代表换代——也是更新。因为在你们和全能的上帝面前,我已经宣布了一百七十四年前我们祚告诫这同一个庄严的誓言。
现在的世界发生巨大的变化。人类用自己的死亡之手握住了荡尽所有人间贫困和所有人类生命的势力。然而,我们祚这战斗的这同一个革命信念,仍然围绕着地球在争论——这个信念就是:人类的权利并非来自政府的慷慨施舍,而是来自上帝的手赠送。
今天,我们不敢忘记我们是独立革命的后嗣。让革命这个词从这个时刻,这个地点传给朋友,也传给敌人。这个火把已经传给了新的一代美国人——他们诞生在这个国度,经历过战争的锻炼,又接受了一个艰苦、严峻的和平时期的考验;他们为自己继承的悠久传统自豪;他们不愿意目睹或容忍那些人类权利无休无止的躁蹭。正是为了这些权利,这个国家一直在献身;也正是为了这些权利,我们今天在国内、在世界各地还在继续献身;也正是为了这些权利,我们今天在国内,在世界各地还在继续献身。
让每一个国家都知道,不论它是祝福我们,还是诅咒我们,我们将不惜任何代价、肩负任何重担、迎对任何艰难、支援任何朋友、反抗任何敌人,以保障自由的主权和胜利!
这就是我们的保证,而且不仅如此:
——对那些分享其文化、精神血统的昔日盟国,我们保证是他们忠实朋友。团结起来我们在合作探险的广阔天地里就无所不能;一旦分裂,我们则将一事无成,因为在争吵与离异中,我们就不敢面对强有力的挑战。
——对那些我们欢迎加入自由行列的新独立国家,我们保证:决不允许殖民统治刚刚死亡,就又被一位变本加厉的专制暴君代替!我们并不总是期待着看到他们支持我们的观点,但是,我们将永远希望看见他们坚决维护自己的自由,并且记住:在以往,凡是愚蠢地骑在虎背上追求权力的人,无不葬身虎腹……
——对我们国家南部的姐妹共和国,我们提出特别保证:把我们善意的词句变成善意的行动,在一个争取进步的联盟里,帮助自由人民共国和自由政府斩断贫穷的锁链。但是,这个希望中的和平革命不能成为不友好政权嘴中的猎物。让我们所有的邻邦都知道:我们将坚决和他们一起,反抗在美洲任何地方的侵略与颠覆;也让每一个外部势力都清楚,这个半球决意继续当它自己房间的主人。
——对联合国这个主权国家的世界集体,我们在战争机器远远胜过和平机器的一段时期里表示过最良好的祝愿。我们重申支持它的保证;阻止它就仅是恶语攻击的讲坛;加强它保护新独立国家和弱小国家作用;扩大服从它的法令地区。
——最后,对那些愿作我们敌人的国家,我们提出的不是保证,而是一项请求,不要挨到被科学释放的毁灭性可怕能量在蓄谋或意外的自毁中吞灭了整个人类,让我们双方重新开始寻求和平吧。
我们不敢用软弱来劝诱他们。只有当我们武器不容置疑的充足,我们才能毋庸置疑地肯定它们永久不会被使用。然而,两个强大阵营都不可能从我们目前的角逐中尝到舒适——双方都背负着现代武器的沉重耗费;双方都受到原子死神扩散的直言警告;可是双方又都拼命改变那延缓人类末日战争指针转动的,不稳定的恐怖平衡。
因此让我们重新开始——双方都记住:礼貌并非是怯懦的表示,而真诚则永远需要得到验证。让我们决不要因为害怕而谈判,但是,让我们决不要害怕谈判。让双方都来探索使我们走到一起的途径,而不是对那些使我们对立的问题作不必要的说明。让双方都第一次提出严肃的切实可行的建议,来检查和控制武器,并且把摧毁别国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。
让以方都来寻求科学奇迹的福星,而不是它的恐惧。让我们来共同探索星球、征服沙漠、根绝疾病、开发海底以及鼓励艺术和商业贸易。
让双方联合起来,在这片土地的每一个角落,遵从以赛亚的指引,“解下轭上的索,使被欺压者得到自由”。
如果建立合作的基础可以缓和尔虞我诈的恶争,让我们携手进行新的努力,不是新的势力平衡,而是一个新法法制世界,在那里,强者正义,弱者无虑,和平受到保卫。
所有这些在一百日内不会完成,在一千日内和本届政府的任期内也不会完成,甚至当我们(这一代人)在这个星球上终止我们的生命时,它们也许会完成。但是,让我们着手吧!
我的同胞们,在我的手里,更在你们的手里决定着我们的事业的最后成败。自从这个国家建立以来,每一个美国人都受到召唤在证明他对国家的忠诚。年轻的美国人响应了这一召唤,为国尽忠,他们的陵墓遍布世界各地。
现在,号角又在召唤我们:不是扛起枪,尽管我们需要武器;不是战斗,尽管我们严阵以待。而是肩负起漫长的黎明前斗争的重担,年复一年,“在希望中欢乐,在苦难中忍耐”——这是反对暴政、贫困、疾病和战争本身这些人类共同敌人一场斗争。
南方、北方、东部、西部,我们就不能铸成反对那些敌人的雄壮的全球同盟吗?它能够保证整个人类生活得更富裕丰足。你们愿意参加这个具有历史意义的斗争吗?
在这世界古老的历史中,在自由身陷最危险境地的时刻,只有几代人被赋予了保卫它的使命。我决不在这个责任面前退缩。我欢迎它。我不相信我们中有谁会把我们的重任推给别人或是另外一代人。精力、信念、献身——我们呈奉给这场斗争的牺牲——将照亮我们的国家和所有为她尽忠的人。从这簇火焰中升华的光辉一定能够照亮世界!
所以,我的美国同胞们!不要问人的祖国能为你们做什么,问一问你们能为自己的祖国做什么。
我的同属于这个世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,问一问我们能为人类的自由共同做些什么。最后,不论你是美利坚公民还是世界公民,我要求你的力量与献身,你在这里也向我们提出同样高的要求吧,怀着一颗良心——我们唯一确定无疑的赏赐,伴随着历史——我们行为的最后法官,让我们走上前来引领我们热爱的这块土地,祈求上帝的祝愿和保佑,但是要记住:在地球的这里,上帝的努力也就是我们的努力!
浏览量:2
下载量:0
时间:
毫无疑问,我们可以从我们的过去获取力量。但是即便是最辉煌的历史也不足以保证我们拥有更美好的生活。下面读文网小编给大家分享普金总统就职演说(中俄英文对照),欢迎阅读:
Dear citizens of Russia,
Dear friends,
The words of the Presidential Oath have just now been spoken. Now I would like to stress the main idea of the Oath and say: the President’s obligations to look after the state and faithfully serve the people will henceforward be sacred for me and will be above all else as before.
As before, I consider that the help and backing of the citizens of Russia constitute the primary and most reliable support for the President’s work.
Today I would like to thank all those who placed such great trust in me by electing me to the post of head of Russian state and all those who, through their work, made their contribution to the results our country has achieved over these last four years.
As during the previous years, I will work actively, openly and honestly and will do all I can, all that is within my power to justify the hopes that millions of people have placed in me.
* * *
The last four years were not easy years for us all. To be frank, they were years of serious trials. Back then, in 2000, it seemed that we were facing a great number of simply irresolvable problems.
But the people of Russia demonstrated their best qualities as patriots and citizens during these critical moments, coming together in the struggle to ensure the country’s territorial integrity and keep our land united, creating a foundation for Russia’s economic growth through their labor and determined efforts.
Together we have achieved a lot and we have achieved it through our only own efforts.
It was we who achieved high economic growth rates, we who overcame difficult ideological confrontation and are now gradually forging a truly united nation.
It was we who stood firm against the attacks of international terrorism and saved the country from the very real threat of collapse.
Together we have made our Motherland a country that is open to the world, a country that seeks broad and equal cooperation, a country that has strengthened its positions on the international stage and has learned how to use peaceful means to stand up for its lawful interests in a rapidly changing world.
The main objective of the coming four years is now to transform the potential we have built up into a new development energy and to use it to bring about a fundamentally new quality of life for our people and a real, tangible increase in their prosperity.
It is often said here that the head of state in Russia answers and will always answer for everything. This is still the case. But today, although I have a deep awareness of my own personal responsibility, I nevertheless want to emphasize that Russia’s success and prosperity cannot and should not depend on one single person or one political party, or political force alone. We need a broad base for developing democracy in our country and for continuing the transformations we have begun.
It is my conviction that a mature civil society is the best guarantee that this development will continue.
Only free people in a free country can be genuinely successful. This is the foundation for both economic growth and political stability in Russia.
We will do all we can to ensure that everyone here can realize their talents and abilities, to ensure that a genuinely multiparty system develops and that personal freedoms are strengthened. We will make every effort to ensure that all people in Russia have access to good education and social and medical assistance, and that all people have lives free from want and are able to pass on the fruits of their own labor to their children. And, of course, that they could be proud of their strong but peace-loving country and its authority.
Dear friends,
We still have much, very much, to do – for our country, for ourselves and for our children. We have all the opportunities we need to achieve the goals we have set. We have the resources, we have our experience and we have complete understanding of our development priorities which have been tried and tested by the positive practical experience of the last four years. We have enormous creative energy and a people with great intellectual potential.
We all are the inheritors of Russia and its thousand years of history, the inheritors of this land that has given birth to exceptional sons and daughters, workers, warriors, and creators. They have passed down to us this huge, great state.
There is no doubt that we can draw strength from our past. But even the most glorious history is not enough to ensure us a better life. Today’s generations of Russians must reinforce this grandeur through their own acts .
Only then will our descendents be able to feel pride in these pages that we are writing in the history of our great nation.
Thank you for your attention.#p#副标题#e#
浏览量:2
下载量:0
时间:
堂堂正正做人、清清白白从政、扎扎实实办事,以赤诚之心与3万父老乡亲携手,群策群力谋发展,同心同德建家园,共筑家乡辉煌!下面读文网小编给大家分享新当选乡长就职演说范文,欢迎阅读:
大家好!
我代表东风乡新一届乡政府领导班子,向代表们表示衷心的感谢!感谢全体代表和全乡人民对我们的信赖和重托!东风乡是我的家乡,我在这出生,在这里长大,这里有我的父老乡亲,面对三万父老乡亲的殷切期望,我深感肩上的担子之沉重,任务之艰巨。十年前我离开家乡去外面求学,如今我学成规来从一名企业管理专业博士生转任乡长这个职物,工作角色的转变使我面临着新形势、新挑战,正是因为如此,我必须埋头苦干,带领乡领导班子积极进取,求真务实,树立廉洁高效、开拓进取、务实有为的政府形象,建设勤政为民的政府。我们决心做到:
一、全面贯彻落实同志“理论”重要思想和党的精神,坚持长期稳定党在农村的基本政策,全力做好农民增收工作,坚持“多予、少取、放活”的方针,认真落实减轻农民负担的有关政策,规范农村各项收费,减轻农民负担。
二、深入基层调查研究, 躬身求策于民,问计于众,努力形成求真务实的工作作风,促进各项决策的民主性和科学性。倡导苦干、实干,集中精力谋全局、干大事、抓重点、促落实。报告中论述了“建设现代农业,发展农村经济,增加农民收入,是全面建设小康社会的重大任务”,作为一个农业大乡,如何谋求农业的快速发展仍是当前压倒一切的重头戏。我们必须拓宽思维,创造条件,立足乡情,培育经济新亮点, 走出一条具有乡特色的路子。因此,新的政府班子将以调整优化农村经济结构为重点,大力推进农业产业化,紧紧围绕市场,依靠科技走特色+规模+档次的路子,稳定种植业、发展养殖业、提升加工业,积极发展农业产业化经营,努力形成生产、加工、销售有机结合和相互促进的机制,促进资源转化,变我乡的资源优势为经济优势,不断提高农业生产的综合效益,增加农民收入。
新当选乡长就职演说范文
三、密切联系群众,自觉接受群众监督,牢固树立为人民服务的思想,想民所想,急民所急,多为群众办实事,时刻绷紧“当官为什么,在职干什么,身后留什么”这根弦,甘当人民公仆。全面贯彻为政清廉的方针,廉洁奉公、率先垂范、实事求是、勤于政务、扎扎实实做好各项工作,决不辜负党和人民赋予我们的使命。
我是农民的儿子,没有煊赫的背景,也没有丰富的工作经历,可以说一个月前的13年,我一直在我乡边缘的一个小农场“考试”,历经创业的艰辛,现在我又到一个相对以前较大的考场赶考来了。这份考卷的评分标准就在3万人民群众的心中,怎样才能不抄袭、不作弊而向3万人民群众交出一份满意的答卷,一直是我苦苦思考的问题。在这里,我向全体代表和全乡人民进行庄严的承诺:我将擎起二次创业的大旗,竭尽全力为家乡建设尽赤子之心。堂堂正正做人、清清白白从政、扎扎实实办事,以赤诚之心与3万父老乡亲携手,群策群力谋发展,同心同德建家园,共筑家乡辉煌!
各位代表,今年的工作目标和任务已经确定,任重而道远,让我们在江泽民同志“三个代表”重要思想和党的精神指引下,在乡党委的领导下,团结带领全乡人民振奋精神,同心同德,奋力开拓,为实现大会提出的宏伟目标和任务而奋斗!
谢谢大家!
浏览量:2
下载量:0
时间:
总统肩负着治理国家的重任,而国民是国家命运的真正主宰。希望各位国民与我一起,为祖国的建设献计献策。下面是韩国总统朴槿惠就职演说(中英对照),希望读文网小编整理的对你有用,欢迎阅读:
韩国总统朴槿惠就职演说(中英对照)
尊敬的各位国民、700万海外侨胞们:
我今天站在这里,满怀开创希望新时代的决心与憧憬,正式就任大韩民国第十八任总统。
感谢各位国民赋予我如此重大的历史使命,感谢出席就职仪式的李明博总统、各位前任总统,以及世界各国的恭贺使节和海内外来宾们。
作为大韩民国的总统,我将顺应民意,实现我国经济复兴、国民幸福、文化昌盛的伟大梦想,为建设一个国富民安的大韩民国而不懈努力。
尊敬的各位国民!今天的大韩民国是各位用鲜血与汗水孕育而成的。各位以坚强的意志与魄力完成了我国工业与民主化建设,实现了伟大的历史变革。“汉江奇迹”的出现正是因为有你们,那些在德国矿山里,在中东沙漠中,在零下几十度的战争前线坚守的人们,千千万万为家庭与祖国奉献一生的我国国民。感谢你们!
尊敬的各位国民!在风云激荡的近代史中,大韩民国在苦难与逆境中奋发崛起,走向现代。然而当前全球经济危机余波未平,朝鲜核问题悬而未决,资本主义市场面临新的挑战。克服危机需要努力开拓新的道路,这谈何容易!但是我相信我们的国民,相信我国国民在困难时期所迸发出的坚强、勇气与活力。
让我们携手面对挑战,共同开创希望的新时代,创造我国“第二个汉江奇迹”!在希望的新时代里,个人的幸福推动国家综合实力的提升,而一个强大的国家则永远属于建设她的国民。
尊敬的各位国民!新一届政府将通过经济复兴、国民幸福、文化昌盛三大梦想的实现开创一个新的时代。首先,为实现经济复兴,政府将大力推进创造经济和经济民主化的建设。其次,为实现国民幸福,政府将进一步增加社会福利,确保人人老有所养、少有所乐。最后,在文化昌盛方面,将加强精神文化建设,营造一个文化气息浓郁的社会环境。
韩国总统朴槿惠就职演说
尊敬的各位国民!从今天起,我将正式履行大韩民国第十八任总统的职责。总统肩负着治理国家的重任,而国民是国家命运的真正主宰。希望各位国民与我一起,为祖国的建设献计献策。
新一届政府即将扬帆起航,国家发展与国民幸福紧密相连。唯有政府与国民相互信任、相互扶持,未来的路才能越走越好。我将全力打造一个公开透明、务实有为的政府,坚决维护民众对政府的信赖。
尊敬的各位国民,希望各位在做好本职工作的同时,对他人、对社会多一份温情与责任。这是我们不变的传统美德与民族精神,也是资本主义社会迷失途中的指向标。
尊敬的各位国民!希望各位与我一起,与政府一起,共同开创希望的新时代,重现新时代的“汉江奇迹”!
Inauguration Address by President Park Geun-hye
Feb 25, 2013
My fellow Koreans and seven million fellow compatriots overseas,
As I take office as the 18th-term President of the Republic of Korea, I stand before you today determined to open a new era of hope.
I am profoundly grateful to the Korean people for entrusting this historic mission to me. I also thank President Lee Myung-bak, former Presidents, dignitaries who have come from abroad to celebrate this occasion, and other distinguished guests for their presence.
As President of the Republic of Korea, I will live up to the will of the people by achieving economic rejuvenation, the happiness of the people, and the flourishing of our culture.
I will do my utmost to building a Republic of Korea that is prosperous and where happiness is felt by all Koreans.
Fellow citizens,
The Republic of Korea as we know it today has been built on the blood, toil, and sweat of the people.
We have written a new history of extraordinary achievement combining industrialization and democratization based on the unwavering “can do” spirit of our people and matching resolve.
The Korean saga that is often referred to as the “Miracle on the Han River” was written on the heels of our citizens who worked tirelessly in the mines of Germany, in the torrid deserts of the Middle East, in factories and laboratories where the lights were never turned off, and in the freezing frontlines safeguarding our national defense.
This miracle was only possible due to the outstanding caliber of our people and their unstinting devotion to both family and country.
I pay my heartfelt tribute to all fellow Koreans who have made the Republic of Korea what it is today.
Fellow citizens,
Throughout the vortex of our turbulent contemporary history we always prevailed over countless hardships and adversities.
Today, we are confronted anew with a global economic crisis and outstanding security challenges such as North Korea’s nuclear threat.
At the same time, capitalism confronts new challenges in the aftermath of the global financial crisis. The tasks we face today are unlike any we have confronted before. And they can only be overcome by charting a new pathway by ourselves.
Forging a new path is seldom an easy task.
But I have faith in the Korean people.
I believe in their resilience and the potential of our dynamic nation.
And so I pledge to embark on the making of a “Second Miracle on the Han River” premised on a new era of hope hand-in-hand with the Korean people.
I will usher in a new era of hope whereby the happiness of each citizen becomes the bedrock of our nation’s strength which in turn is shared by and benefits all Koreans.
Economic Revival
My fellow countrymen,
Today, I would like to propose a new way forward fostered on a mutually reinforcing cycle of national advancement and the happiness of our people.
The new administration will usher in a new era of hope premised on a revitalizing economy, the happiness of our people, and the blossoming of our culture.
To begin with, economic revitalization is going to be propelled by a creative economy and economic democratization.
Across the world, we are witnessing an economic paradigm shift.
A creative economy is defined by the convergence of science and technology with industry, the fusion of culture with industry, and the blossoming of creativity in the very borders that were once permeated by barriers.
It is about going beyond the rudimentary expansion of existing markets, and creating new markets and new jobs by building on the bedrock of convergence.
At the very heart of a creative economy lie science technology and the IT industry, areas that I have earmarked as key priorities.
I will raise our science and technology to world-class levels. And a creative economy will be brought to fruition by applying the results of such endeavors across the board.
The new administration’s Ministry of Future Planning and Science will be tasked to lead the emergence of a creative economy in tandem with this new paradigm.
People are the nucleus of a creative economy. We live in an age where a single individual can raise the value of an entire nation and even help in rescuing the economy.
New opportunities to serve their country will be opened to numerous talented Koreans thriving across the global village. And to those who are equally enabled at the home front, efforts will be enhanced to allow them to become convergence leaders imbued with creativity and passion as pillars of a future Korea.
In order for a creative economy to truly blossom, economic democratization must be achieved.
I believe strongly that only when a fair market is firmly in place ,can everyone dream of a better future and work to their fullest potential.
One of my critical economic goals is to ensure that anyone that works hard can stand on their own two feet and where, through the support of policies designed to strengthen small and medium-sized enterprises, such businesses can prosper alongside large companies.
By rooting out various unfair practices and rectifying the misguided habits of the past which have frustrated small business owners and small and medium-sized enterprises, we will provide active support to ensure that everyone can live up to their fullest potential, regardless of where they work or what they do for a living.
It is precisely when the major players in our economy come together as one and pool their strengths that we can bring happiness to the people and enhance our nation’s competitiveness.
It is on this foundation that I will breathe new energy into our economy and realize a “Second Miracle on the Han River” that culminates in the happiness of the Korean people.
Happiness of the People
Fellow Koreans,
No matter how much the country advances, such gains would be meaningless if the lives of the people remained insecure.
A genuine era of happiness is only possible when we aren’t clouded by the uncertainties of aging and when bearing and raising children is truly considered a blessing.
No citizen should be left to fear that he or she might not be able to meet the basic requirements of life.
A new paradigm of tailored welfare will free citizens from anxieties and allow them to prosper in their own professions, maximize their potentials, and also contribute to the nation’s development.
I believe that enabling people to fulfill their dreams and opening a new era of hope begins with education.
We need to provide active support so that education brings out the best of an individual’s latent abilities and we need to establish a new system that fosters national development through the stepping stones of each individual’s capabilities.
There is a saying that someone you know is not as good as someone you like, and someone you like is not as good as someone you enjoy being with.
The day of true happiness will only come when an increasing number of people are able to enjoy what they learn, and love what they do.
The most important asset for any country is its people.
The future holds little promise when individual ability is stifled and when the only name of the game is rigid competition that smothers creativity.
Ever since childhood, I have held the conviction that harnessing the potential of every student will be the force that propels a nation forward.
Our educational system will be improved so that students can discover their talents and strengths, fulfill their precious dreams and are judged on that bases. This will enable them to make the best use of their talent upon entering society.
There is no place for an individual’s dreams, talents or hopes in a society where everything is determined by one’s academic background and list of credentials.
We will transform our society from one that stresses academic credentials to one that is merit-based so that each individual’s dreams and flair can bear fruit.
It goes without saying that protecting the lives and ensuring the safety of the people is a critical element of a happy nation.
The new government will focus its efforts on building a safe society where women, people with disabilities, or anyone else for that matter, can feel at ease as they carry on with their lives, no matter where they are in the country.
We will build a society where fair laws prevail rather than the heavy hand of power and where the law serves as a shield of justice for society’s underprivileged.
A Flourishing Culture
Fellow Koreans!
In the 21st century, culture is power. It is an era where an individual’s imagination becomes creative contents.
Across the world, the “Korean Wave” is welcomed with great affection that not only triggers happiness and joy but one that instills abiding pride in all Koreans.
This is a result of a foundation created by the convergence of both tangible and intangible heritages of five thousand years of Korea’s cultural splendor as well as our spiritual ethos.
The new administration will elevate the sanctity of our spiritual ethos so that they can permeate every facet of society and in so doing, enable all of our citizens to enjoy life enriched by culture.
We will harness the innate value of culture in order to heal social conflicts and bridging cultural divides separating different regions, generations, and social strata.
We will build a nation that becomes happier through culture, where culture becomes a fabric of daily life, and a welfare system that embodies cultural values.
Creative activities across wide-ranging genres will be supported, while the contents industry which merges culture with advanced technology will be nurtured. In so doing, we will ignite the engine of a creative economy and create new jobs.
Together with the Korean people we will foster a new cultural renaissance or a culture that transcends ethnicity and languages, overcomes ideologies and customs, contributes to the peaceful development of humanity, and is connected by the ability to share happiness.
My Fellow Koreans,
Happiness can only flourish when people feel comfortable and secure. I pledge to you today that I will not tolerate any action that threatens the lives of our people and the security of our nation.
North Korea’s recent nuclear test is a challenge to the survival and future of the Korean people, and there should be no mistake that the biggest victim will be none other than North Korea itself.
I urge North Korea to abandon its nuclear ambitions without delay and embark on the path to peace and shared development.
It is my sincere hope that North Korea can progress together as a responsible member of the international community instead of wasting its resources on nuclear and missile development and continuing to turn its back to the world in self-imposed isolation.
There is no doubt that we are faced today with an extremely serious security environment but neither can we afford to remain where we are.
Through a trust-building process on the Korean Peninsula I intend to lay the groundwork for an era of harmonious unification where all Koreans can lead more prosperous and freer lives and where their dreams can come true.
I will move forward step-by-step on the basis of credible deterrence to build trust between the South and the North.
Trust can be built through dialogue and by honoring promises that have already been made. It is my hope that North Korea will abide by international norms and make the right choice so that the trust-building process on the Korean Peninsula can move forward.
The era of happiness that I envision is one that simultaneously unlocks an era of happiness on the Korean Peninsula while also contributing to ushering in an era of happiness throughout the global community.
To ease tensions and conflicts and further spread peace and cooperation in Asia, I will work to strengthen trust with countries in the region including the United States, China, Japan, Russia and other Asian and Oceanic countries.
Moreover, I envision a Korea that shares more deeply the travails of others while also contributing to the resolution of key global issues.
Fellow citizens!
Today I assume my duties as the 18th-term President of the Republic of Korea. Let me assure you that I will journey with the people who have bestowed this tremendous responsibility upon me to truly open a new era of hope.
The responsibility for governing the nation falls on the shoulders of the President, and the fate of the nation is determined by the people. I ask for your strength and support as we take the Republic of Korea on a new path.
We stand on the threshold of a new era where our nation and people must walk in unison and where the nation’s development and the people’s happiness jointly form a virtuous cycle.
The success of our journey hinges on mutual confidence and trust between the government and the people, and their ability to move forward in partnership.
I will earn the trust of the people by ensuring that our government remains clean, transparent and competent. I will endeavor to shed popular distrust of government and strive to elevate the capital of trust.
I humbly ask for your support, wherever you may be, not only in the service of your own individual interests, but also in answering the call of the common good.
In the needy days of our past, we shared with each other whatever we had. Even in the midst of their hardship, our ancestors had the generosity of mind to leave aside a few persimmons for the magpies during the harvest season. We are a people that had long led a life of communal sharing.
Reviving that spirit once again and building a society flowing with responsibility and consideration for others will allow us to be confident that a new era of happiness that all of us dream of is truly within our reach.
Such a spirit will offer a new model for capitalism that is in search of a new compass and set an example for addressing the uncertain future that confronts our world.
I ask that you place your trust in me and my government, and join us along the path to a new future.
Let us all work together towards a new era of happiness and hope, so that we can all become partners in another miracle or a new chapter in the “Miracle on the Han River.”
Thank you very much.
浏览量:3
下载量:0
时间:
堂堂正正做人,勤勤恳恳干事,清清白白为官。虚心向同志们学习,向群众学习,向书本学习,向实践学习。正确对待手中权力,决不搞以权谋私。以下读文网小编整理的市长上任的就职演说稿范文,供大家参考,希望大家能够有所收获!
各位代表,同志们:
今天我荣幸地当选为XX市人民政府市长,这是各位代表和全市人民对我的信任、支持和重托。在此,我向全体代表表示衷心的感谢!
市长,既是一个职务,更是一份责任,一份义务。党和人民赋予我这一重任,为我当好公仆,造福社会提供了更好的条件,我唯一选择的就是与事业求真务实,与人民忠诚奉献,与同志求同存异,与自己立党为公,勤奋敬业,恪尽职守,认真履行供职承诺,创造良好的工作成绩来报答党的关怀、代表的信任、人民的重托,让省委市委放心,使全市人民满意。
我就任于跨世纪的重要历史时刻,我们肩负着把一个经济发展、人民富裕的XX带入二十一世纪的光荣而艰巨的使命。我深感责任重大,既有压力,又充满信心。说有压力,是由于多方面的原因,我市体制性、结构性矛盾和现实困难比较突出,要加快发展,必须付出更大的努力与艰辛。说充满信心,是因为我市自然资源富集,区位优势明显,工作基础较好,发展潜力很大。只要我们珍惜和利用好这些有利条件,进一步解放思想,励精图治,埋头苦干,持之以恒,就一定能够战胜困难,实现“二次创业,兴边富民”的目标。
市委二届四次全会和市二届四次人代会提出了今年和今后一个时期全市改革和发展的总体目标和要求,今后我和市政府一班人,要创造性地工作,全力抓好落实,在工作中努力做到五个坚持:
第一,坚持党的领导。政府工作人员特别是各级领导干部必须坚持正确的政治方向,坚定政治立场。认真贯彻落实市委决策部署,确保政令畅通。深入学习邓小平理论、党的方针政策和省委决策指示,做好上级精神与XX实际结合的文章,增强XX经济加快发展的原动力。
第二,坚持全心全意为人民服务宗旨。要本着对党和人民高度负责精神,正确行使人民赋予的权力,诚心诚意为人民办实事、谋利益,脚踏实地取信于民,做到思想上尊重群众、感情上贴近群众、行动上深入群众,工作上依靠群众,使政府工作符合党的要求,体现民意,顺应民心。
第三,坚持依法行政。努力把政府工作纳入法制化,规范化轨道,使政府工作人员增强法律意识和法制观念,自觉学法、守法,严格依法办事,做到有法必依、执法必严、违法必究。政府工作要自觉接受人大及其会的法律监督、政协的民主监督、人民群众的社会监督和舆论监督。加强社会治安综合治理,切实维护好正常的经济社会秩序,保护广大人民群众合法权益,维护社会稳定。
第四,坚持团结奋斗。要紧紧团结在市委周围,在全市上下形成顾大局、讲团结、讲风格、讲协作的好风气。班子成员要互相关心,互相尊重、互相支持、互相谅解,有事多通气、多商量、多交心,依靠集体的智慧和力量,调动方方面面的积极性,通过大家的共同努力,形成振兴XX的强大合力。
第五,坚持廉政勤政。一定堂堂正正做人,勤勤恳恳干事,清清白白为官。虚心向同志们学习,向群众学习,向书本学习,向实践学习。正确对待手中权力,决不搞以权谋私。坚决同各种腐败现象作斗争,严格遵守廉政建设的有关规定,做到严格自律。要进一步发扬创新务实、真抓实干的作风,看准了、决定了的事情,一定要一抓到底,切切实实抓出成效。
各位代表,新一届政府班子行将组成,我们将兢兢业业,埋头苦干,奋发有为,为了加快XX的发展,为了XX的繁荣富强,为了全市人民的富裕幸福,贡献出我们的心血、智慧和力量。
浏览量:2
下载量:0
时间:
加强党风廉政建设和机关效能建设,廉洁自律,勤政廉政,严格依法行政,为民政对象服务,切实转变工作作风,树立民政队伍的良好形象。下面是民政局长就职演说稿,希望读文网小编整理的对你有用,欢迎阅读:
县人大主任、副主任、各位委员:
首先感谢组织对我的信任和关心,我能够继续担任民政局长一职,我会自觉接受县人大会的监督,坚持在县委、县政府的的领导下,切实履行民政局长职责,按照一手抓业务工作、一手抓队伍建设的要求,为我县经济建设和社会稳定作贡献。具体来说,本人将努力做到:
一、努力当好班长,抓好领导班子建设,为民政业务发展和民政队伍建设提供组织和领导保证。本人将进一步加强民政业务和政治理论学习,特别是要认真学习好、贯彻好邓小平理论和“三个代表”重要思想,确保自己的素质过硬、作风过硬,以自己的勤政廉政的工作形象带动和影响班子成员,增强班子的凝聚力、号召力和战斗力。
二、自觉增强政治责任感,切实抓好民政业务工作。认真贯彻落实上级民政部门工作安排,一要抓好××年农村低保扩面工作,推进低保信息化建设;二要抓紧做好县经常性社会捐助接收中心和乡(镇)、社区捐助接收站点的设立工作;三要做好当前抗旱救灾和灾情统计上报工作;四要做好县殡仪馆的配套设施建设和公墓的环境绿化工作;五要认真做好村级换届选举的扫尾和村主任培训工作;六要做好国内公民婚姻登记实行全县集中登记的准备和实施工作;七要认真做好××年度退役士兵接收安置工作;八要抓好乡镇撤并整合后的社区工作,确保民政工作再上新水平。
三、加强党风廉政建设和机关效能建设,廉洁自律,勤政廉政,严格依法行政,为民政对象服务,切实转变工作作风,树立民政队伍的良好形象。
四、自觉接受人大会的监督,切实加强与人大会、人大代表的沟通联络,主动向人大汇报请示工作,自觉接受人大会、人大代表和人民群众的监督。
总之,有县委、县人大、县政府的关心、监督与支持,本人有决心、有信心履行好职责,为建设绿色工贸的城市作出自己应有的贡献。
浏览量:3
下载量:0
时间:
我们一直想重振俄罗斯雄风,让俄罗斯在世界舞台上能够得到超级大国的地位。接下来由读文网小编为大家推荐普金总统的就职演说,希望对你有所帮助!
2012-05-07,俄罗斯新任总统普京7日在首都莫斯科的克里姆林宫发表讲话并宣誓就职。普京表示,我们一直想重振俄罗斯雄风,让俄罗斯在世界舞台上能够得到超级大国的地位。
普京说,刚刚我已经郑重向俄罗斯人民宣誓,我将把捍卫国家的利益和人民的人权、全心全意为人民服务视为我永远至上和神圣的职责,我不会辜负上百万俄罗斯民众对我的期待,我将用毕生精力为捍卫俄罗斯和服务人民而努力。我们在一起走过特别困难的时期,正是由于这些困难,让我们更加团结。现在取得的成绩都是大家通力合作的结果。我想感谢所有为了国家发展和让人民生活更好而做出贡献的人们,俄罗斯在过去这些年经济已经有明显改善,社会各方面也有了改善。梅德韦杰夫在任期间取得了很多成绩,所以我要感谢他,也要祝愿他在新岗位取得新成绩。在未来6年我们将继续把捍卫国家和人民权益视为最重要工作任务,在经济方面要促进经济大幅增张,这一目标离不开所有人合作和努力。
普京表示,我们一直想重振俄罗斯雄风,让俄罗斯在世界舞台上能够得到超级大国的地位。我们要捍卫俄罗斯的民主,扩大人权的自由,经济的自由。我们有自己的特点,俄罗斯是一个多民族,多宗教信仰的国家。对于这样一个国家来说,捍卫国家凝聚力是非常重要的任务。只有在非常稳定、非常良好的文化和社会基础下,才能渡过一个又一个难关。
普京最后强调,如果我们每一个人都能热爱祖国、热爱我们的人民,想要把俄罗斯变成世界大国,使人民生活更好,那么我们就会走得更顺。俄罗斯是一个民主的国家,在这样一个国家内,我希望能够通过自己的努力,能够让每个人各司其职,各尽其能。我非常确认,我和我的同仁们有共同的目标,那就是让俄罗斯大步地发展,让国家更加公正、公平。我们的国家在历史上创造过许多辉煌,正是由于这样的历史,我们的人民才能创造一个又一个的奇迹。感谢在座的各位。
浏览量:3
下载量:0
时间:
树立正确的世界观、人生观、价值观,做到工作上向高标准看齐,生活上以低标准要求,牢固构筑防腐拒变的思想阵线。以下是读文网小编给大家整理的副县长上任的就职演说,希望能帮到你!
副县长上任的就职演说
尊敬的各位主任、各位委员:
今天,县人民政府县长同志提请县人大会审议我担任人民政府副县长一职,这是组织对我的信任和重托。我衷心感谢组织对我的教育和培养,感谢县长对我的信任,感谢县人大会给了我这次汇报的机会。
我是1995年7月毕业于大学专业,同年月通过全省公务员考试进入工作,其间,1996年曾在村参加包村工作一年。回顾自己的学习和工作历程,我为自己生活成长在改革开放的新时代而庆幸,为自己能参与全省以工业化为核心,以大开放为主战略的伟大发展进程而庆幸,为自己能得到各级组织和广大人民的教育和培养而庆幸。我是一个平民子弟,欠发达地区人民生活的艰辛,对加快经济发展和社会进步的强烈渴望,以及他们思发展谋发展的奋斗精神,我感同身受。我将始终牢记全心全意为人民服务的宗旨,认真践行“xxxx”重要思想,真正做到情为民所系,权为民所用,利为民所谋,尽职尽责,老实做人,踏实做事,认真做好各项工作,不辜负党和人民对我的培养和信任。
这次组织安排我拟任县人民政府副县长,为我提供了一个极其宝贵的锻炼成长机会。新的岗位将使我面临着新的挑战、新的责任,我丝毫不敢懈怠。今天,县人大会假如通过对我拟任职务的任命,我一定会倍加珍惜,并以此为新的起点,自我加压、迎难而上,努力做到以下几点:
自觉接受各方监督我将严格按照党风廉政建设责任制的规定,树立正确的世界观、人生观、价值观,做到工作上向高标准看齐,生活上以低标准要求,牢固构筑防腐拒变的思想阵线。自觉接受人大的法制监督、政协的民主监督和人民群众、社会各界监督,认真听取群众团体及社会各界的意见和建议,自重、自省、自警、自励,时时处处以一名党员干部的高标准来严格要求自己。
浏览量:3
下载量:0
时间:
接下来由读文网小编为大家推荐美国总统乔治 布什2001年就职演说,希望对你有所帮助!
January 20, 2001
President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:
The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.
As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.
I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.
We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.
Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.
While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity." I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.
America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.
Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.
America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.
Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.
The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; we will show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith with resolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.#p#副标题#e#
America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side."
America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected. Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. We find that children and community are the commitments that set us free. Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom. Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone. I will live and lead by these principles, "to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well." In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.
What you do is as important as anything government does. I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens. Citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character.
Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it.
After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, "We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?" Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, "our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity."
We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose. Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another. Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today; to make our country more just and generous; to affirm the dignity of our lives and every life.
This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.
God bless you all, and God bless America.
浏览量:2
下载量:0
时间:
乔治·沃克·布什,是美国第43任总统(第54-55届)。那么你想知道美国总统小布什在就职时是怎么发言的?以下是读文网小编给大家分享了美国总统小布什就职演说中英文,希望大家有帮助。
Following one of the most controversial presidential elections in United States history, newly elected president George W. Bush gave the following inaugural address on January 20, 2001, in Washington, D.C. After thanking his opponent in the election, Democratic vice president Al Gore,“for a contest conducted with spirit and ended with grace,” the Republican Bush went on to echo many of the themes of his campaign, including his philosophy of “compassionate conservatism.(温情保守主义)”
President Clinton, distinguished guests, and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.
As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.
And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.
I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.
We have a place, all of us, in a long story—a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.
It is the American story—a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.
The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.
Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.
Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.
Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.
While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth. And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.
We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation. And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity.
I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image.
And we are confident in principles that unite and lead us onward.
America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them. And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.
Today we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion, and character.
America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.
Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.
But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.
We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.
America, at its best, is also courageous.
Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.
Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.
We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent. And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.
We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.
We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.
The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests. We will show purpose without arrogance. We will meet aggression and bad faith with resolve and strength. And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.
America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.
And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.
And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.
Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens; not problems, but priorities. And all of us are diminished when any are hopeless.
Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government.
And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.
Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.
And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.
America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.
Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. And though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. And we find that children and community are the commitments that set us free.
Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.
Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone.
I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.
In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.
What you do is as important as anything government does. I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens: citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character.
Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it.
After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?”
Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changes accumulate. But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.
We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose. Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.
Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.
This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.
God bless you all, and God bless America.
猜你还感兴趣的:
1.
2.
3.
4.
5.
浏览量:3
下载量:0
时间:
开创出我市城市建设工作的崭新局面,为我市的经济建设、改革开放和社会各项事业的发展创造良好的条件,打下坚实的基础。下面读文网小编给大家分享建委主任的就职演说稿,欢迎阅读:
主任、副主任,各位委员:
今天,能够被任命为建委主任,我感到十分荣幸。首先要感谢各位主任、各位委员对我的信任和支持。此时此刻,我感到责任很重,压力很大。在此,我向各位主任、各位委员郑重承诺:我将廉洁奉公,恪尽职守,不辱使命,不负重托。
从工作到现在,××年的时间,我基本上都是在基层工作,今天,组织上安排我担任这一新的职务,对我来说,是一个全新的考验。以我个人现有的知识、能力和水平,与组织上的要求、人民的期望相比都还有一定的差距,但我将尽快适应工作需要,虚心学习,集思广益,努力做一个合格的、有作为的建委主任。我相信有市委、市政府的正确领导,有市人大及其会的支持监督,有建设系统广大干部职工的戮力同心,再加上我个人十年部队生活形成的雷厉风行的干练作风,××年基层工作培养的拼搏进取精神,以及在多个工作岗位上积累的比较丰富的领导经验,我有决心更有信心按照市委、市政府确定的目标,按照市人大提出的要求,全力以赴抓好各项工作的落实,不断推动我市城市建设工作迈上新的台阶。
当前,我市已进入全面建设小康社会的重要战略机遇期,面对繁重的任务,重大的责任,城市建设工作应该大有可为,也必须大有作为。为此,我将团结和带领建设系统广大干部职工,与时俱进,开拓创新,克难制胜,以崭新的风貌、昂扬的斗志、求实的作风、进取的精神,按照“四新”的要求,开创出我市城市建设工作的崭新局面,为我市的经济建设、改革开放和社会各项事业的发展创造良好的条件,打下坚实的基础。
再一次感谢各位主任、各位委员对我的信任,谢谢在座各位对我的支持!
谢谢!
浏览量:2
下载量:0
时间:
非常荣幸能和大家在风景如画的×××。
我很骄傲,能够在×××学校深造,我很激动,能够凭着自己的努力从激烈的竞争中脱颖而出担任××班这个光荣团结集体的班长。××年来,学校在××校长和××书记的英明领导下,在××,××,……等众多老师的辛勤工作下,遵照妃子高瞻远瞩,天才的创造的关于:“以联为本,对联为民,以对联求发展”光辉旗帜的指引下,在“××××××”严格校训的指导下,逐渐成为一所在××××享有很高知名度的一流学府。××年来,她送走了一批又一批的优秀学子,××为社会培养了数以千计的人才,并在各自的岗位上做出了很好的成就。例如,××班的很多学员还没毕业就已通过了××的各级考试,被授衔授勋,更有××同学,××同学,……,还在学习期间就和××各界签约,成为重点培养对象,加以时日他们必将成××各界的佼佼者中流砥柱。××学校的毕业生就业形式一片大好。所以,××班的学员要以学校为荣,要爱校如家,为学校的发展做出杰出伟大不平凡的贡献。要在××年后,××的各界一谈起××班就翘大拇指,成为学校的楷模。现在学校正发生着巨大的变化:装扮后的校园如妃子般的美丽,××年的文化积淀喷薄出新的生命,××班入学后的校园焕发着青春的气息……这一切,都深深地吸引和激励着我们××班的每一位学员。
在我们求知的岁月里都品尝过挑灯苦读的艰辛,甚至曾经徘徊在放弃的边缘,终于战胜了彷徨与挫折,经历一番磨砺后我们稳稳地踏上××对联这片沃土!这里有我们渴求的书林翰海,有我们企盼的学界鸿儒,更有我们向往的开拓进取、勇于创新之精神! 大浪淘沙,方显真金本色;暴雨冲过,更见青松巍峨!我相信经过××学校这所古文化的大熔炉的冶炼我们将更加成熟、稳重而自信。来到学校,我们心中更是充满了期待:期待着更多的机遇与挑战,期待着结交各方英才,期待着更为硕果累累的学习生涯,在以后的学习中我们要努力巩固知识结构,钻研理论内涵,丰富实践经验,在以后更为激烈的对联竞争中乘风破浪,展现学校之子的风采!
作为一个班长,我将处处带头做好大家的表率,树立正确的学习观念和强烈的责任感,紧密团结团支书××,学习委员××等班干部,让同学们都团结在以我为核心的班集体周围。不拉帮结派,克服当老好人的思想,切实做到心系××班,为××班的学员服好务。时刻将学员的冷暖放在心头,当个人利益和班级利益发生冲突时班长意味着付出,意味着奉献。坚持班级利益高于一切的方针,为了班级和同学们的利益可以牺牲自己的利益。这不仅仅是我的想法也是××班其他班干部的真实想法。
我们要开拓创新,与时俱进,不断发展,又创辉煌,新的学期里我们要继往开来,及早筹划,确立目标,开拓创新。成绩属于昨天,××班已经为我们树立了一个标杆,××班需要超越。××班要统一认识,树立“我爱学校,学校爱我”,“今天我以学校为荣、,明天学校以我为荣”的意识,我们是祖国的花朵与未来。
让我们××班上下一心,以更新的理念,更新的姿态,更加扎实的行动,去书写更加壮美的篇章,一同走向更加灿烂辉煌的明天。
最后祝各位领导身体健康,合家欢乐;祝老师们万事如意工作顺利;祝同学们学习进步,成人成才!!
谢谢大家
浏览量:2
下载量:0
时间:
时代在前进,社会在进步,国家在发展。未来取决于青年,青年创造未来。作为当代青年,我们生逢其时、肩负重任,使命崇高,大有可为。下面是大学班长就职演说,希望读文网小编整理的对你有用,欢迎阅读:
尊敬的各位领导,各位代表:
大家好!
在刚刚结束的共青团***代表大会中,在与会代表的充分信任和各位委员大力支持下,我很荣幸的当选为团委书记,在此,我衷心地感谢大家对我的信任和支持!我将和新一届委员会全体委员一道,精诚团结,务实高效,与时俱进,开拓创新;争做勤于学习的模范、善于创造的模范、甘于奉献的模范,始终保持积极向上的人生追求和奋发有为的精神状态。常怀感激之情,常葆进取之心,以自己的素质、形象、人格魅力做青年的表率,影响和带动青年。将坚持“服务学校、服务青年”的宗旨不动摇,在建设和谐校园的伟大实践中找准共青团自身的位置,把“党政所急、青年所需、共青团所能”作为我们全部工作的出发点和落脚点。围绕本次大会确定的各项任务,刻苦学习,勤奋工作,自觉奉献,勇于创造,努力开创我校共青团工作的新局面,不辜负校党委的重托和全校团员青年的期望。
青年朋友们,同志们,时代在前进,社会在进步,国家在发展。未来取决于青年,青年创造未来。作为当代青年,我们生逢其时、肩负重任,使命崇高,大有可为。校党委、校行政对我校的共青团事业和青年团员寄予了厚望。我们广大青年一定要认清形势,自觉担负起历史赋予的神圣使命,用“三个代表”重要思想构筑精神支柱,进一步坚定对马克思主义的信仰、对中国特色社会主义的信念、对实现中华民族伟大复兴的信心、对校领导的信任,把远大的理想和脚踏实地的工作结合起来,把个人的奋斗融入到实现学校发展的宏伟事业中去,不断创造无愧于时代、无愧于同学们的崭新业绩。
作为团委书记,我将以此为动力,以自己最大的热情投入到工作中去,与时俱进,开拓创新,增强学习能力,提高服务意识,发展创新思维,切实增强事业心,不断提高自身综合素质,不断提高分析问题、解决问题的能力,踏踏实实为全校的团员青年服务,更好地推动学校共青团事业向前发展。请大家信任我!考验我!
浏览量:3
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家整理的乡长就职演说,希望大家能够从中有所收获!
各位代表:
×××第×届人民代表大会在县委、县人大的关怀下,在乡党委和大会主席团的领导下,在全体代表的共同努力下,顺利地完成了大会提出的各项议程,取得了圆满的成功,在大会即将闭幕之际,我代表本届乡人民政府领导班子,向代表们表示衷心的感谢!感谢全体代表和全乡人民对我们的信赖和重托!这里是我的家乡,这里有我的父老乡亲,面对三万父老乡亲的殷切期望,我深感肩上的担子之沉重,任务之艰巨。而从一名企业干部转任行政干部,工作中角色的变换使我面临着新形势、新任务的挑战,正是因为如此,我必须埋头苦干,带领一班人积极进取,求真务实,树立廉洁高效、开拓进取、务实有为的政府形象,建设勤政为民的政府。我们决心做到:
一、全面贯彻落实江泽民同志“三个代表”重要思想和党的十六大精神,坚持长期稳定党在农村的基本政策,全力做好农民增收工作,坚持“多予、少取、放活”的方针,认真落实减轻农民负担的有关政策,规范农村各项收费,减轻农民负担。
二、深入基层调查研究,躬身求策于民,问计于众,努力形成求真务实的工作作风,促进各项决策的民主性和科学性。倡导苦干、实干,集中精力谋全局、干大事、抓重点、促落实。十六大报告中论述了“建设现代农业,发展农村经济,增加农民收入,是全面建设小康社会的重大任务”,作为一个农业大乡,如何谋求农业的快速发展仍是当前压倒一切的重头戏。我们必须拓宽思维,创造条件,立足×××情,培育经济新亮点,走出一条具有×××特色的路子。因此,新的政府班子将以调整优化农村经济结构为重点,大力推进农业产业化,紧紧围绕市场,依靠科技走特色+规模+档次的路子,稳定种植业、发展养殖业、提升加工业,积极发展农业产业化经营,努力形成生产、加工、销售有机结合和相互促进的机制,促进资源转化,变我乡的资源优势为经济优势,不断提高农业生产的综合效益,增加农民收入。
三、密切联系群众,自觉接受群众监督,牢固树立为人民服务的思想,想民所想,急民所急,多为群众办实事,时刻绷紧“当官为什么,在职干什么,身后留什么”这根弦,甘当人民公仆。全面贯彻为政清廉的方针,廉洁奉公、率先垂范、实事求是、勤于政务、扎扎实实做好各项工作,决不辜负党和人民赋予我们的使命。
我是农民的儿子,没有煊赫的背景,也没有丰富的工作经历,可以说××年前,我一直在我乡边缘的一个小农场“考试”,历经创业的艰辛,现在我又到一个相对以前较大的考场赶考来了。这份考卷的评分标准就在×万人民群众的心中,怎样才能不抄袭、不作弊而向×万人民群众交出一份满意的答卷,一直是我苦苦思考的问题。在这里,我向全体代表和全乡人民进行庄严的承诺:我将擎起二次创业的大旗,竭尽全力为家乡建设尽赤子之心。堂堂正正做人、清清白白从政、扎扎实实办事,以赤诚之心与×万父老乡亲携手,群策群力谋发展,同心同德建家园,共筑家乡辉煌!
各位代表,今年的工作目标和任务已经确定,任重而道远,让我们在江泽民同志“三个代表”重要思想和党的十六大精神指引下,在乡党委的领导下,团结带领全乡人民振奋精神,同心同德,奋力开拓,为实现大会提出的宏伟目标和任务而奋斗!
谢谢大家!
浏览量:3
下载量:0
时间: